首页>
歌曲列表 >
TAKAMARI CLIMAXXX!!!!!
TAKAMARI☆CLIMAXXX!!!!!
|
 专辑封面
|
作词
|
広川恵一(MONACA)
|
作曲
|
広川恵一(MONACA)
|
编曲
|
広川恵一(MONACA)
|
演唱
|
喜多日菜子(CV:深川芹亚) 喜多见柚(CV:武田罗梨沙多胡) 南条光(CV:神谷早矢佳) 日野茜(CV:赤崎千夏) 姬川友纪(CV:杜野真子)
|
收录专辑
|
THE IDOLM@STER CINDERELLA GIRLS LITTLE STARS! TAKAMARI☆CLIMAXXX!!!!!
|
偶像大师 灰姑娘女孩 星光舞台
|
特殊信息
|
2019年6月传统活动歌
|
属性
|
DBT
|
REG
|
PRO
|
MAS
|
MA+
|
 Passion
|
9 |
13 |
19 |
27 |
30
|
152 |
213 |
509 |
884 |
999
|
《TAKAMARI☆CLIMAXXX!!!!!》是电视动画《偶像大师 灰姑娘女孩剧场 CLIMAX SEASON》的第三首片尾曲,由喜多日菜子(CV:深川芹亚)、喜多见柚(CV:武田罗梨沙多胡)、南条光(CV:神谷早矢佳)、日野茜(CV:赤崎千夏)、姬川友纪(CV:杜野真子)演唱。
简介
《灰姑娘女孩剧场 CLIMAX SEASON》的三首片尾曲标题都嵌入了「Max」这个词,呼应动画标题。
试听
13729328732
若内嵌播放器加载失败,可点击图标跳转网易云试听
MediaWiki:Music163
歌词
本段落中所使用的歌词,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。眩い光の中に 吸い込まれてゆく
耀眼夺目的光芒 逐渐将我卷入其中
特別のリズム いま全身で感じてる
这与众不同的节奏 我正用全身心在感受
始まった時から ずっと追いかけてたもの
从最开始的时候 就一直在追逐着的目标
見つけられたんだ この軌跡TOKUMORI☆ピース
终于让我给找到 这条轨迹通向特大分量☆Peace
TA, TTTA, TAKAMARI-masu…
高,高高高,热情高涨…
ZEN, ZEN, ZEN, ZZZEN, ZENRYOKU-desu!!
全,全,全,全全全,全力以赴!!
Jump! Jump in the brand new world!!
Jump! Jump in the brand new world!!
声枯れるまで さあ歌え 踊れ 楽しめ!
直到我们声嘶力竭 来歌唱吧 起舞吧 尽情享受!
Catch! Catch the music waves!!
Catch!Catch the music waves!!
一度くらい泣いたって 情熱は溶けない
一时的泪水 绝不会溶化这份热情
極上だ!最上だ!崇高だ!最高だ!
极好的!最好的!最高的!最棒的!
嘘はつけないと 焦り、悩んだあの頃
不会说谎来掩饰 那个时候的焦虑和烦恼
暗中模索も また、前進のフラグです
就算是在暗中摸索 也又会竖起前进的旗标
ステージに立って歌うことのしあわせを
能够站在舞台上歌唱的幸福感受
愛し続けてる 変わらずのTAKAMARI☆フィール
将永远爱惜珍藏 这永不改变的热情高涨☆Feel
もっとキマッて ぐっとアガッて
以更飒爽的姿态 一口气直冲上天
SHU, SHSHSHU, SHUNSATSU-desu…
瞬,瞬瞬瞬,瞬间秒杀…
DON, DON, DON, DDDON, DONYOKU-desu!!
贪,贪,贪,贪贪贪,贪婪欲望!!
Step! Step to the brand new stage!!
Step! Step to the brand new stage!!
終幕まで さあ走れ 進め 飛び込め!
直到剧终大幕落下 来奔跑吧 前进吧 冲向前方!
Dance! Dancing 止まらず
Dance!舞步永不止歇
笑顔しかできない 猫も杓子もみんな
永远都会充满欢笑 不论男女和老少
KA, KKKA, KANJOU-desu…
感,感感感,万千情感…
JYU, JYU, JYU, JJJYU, JYUUJITSU-desu///
充,充,充充充,充实心房///
TA, TTTA, TAKAMARI-masu…
高,高高高,热情高涨…
ZEN, ZEN, ZEN, ZZZEN, ZENKAI-desu!!
全,全,全,全全全,全力全开!!
Jump! Jump in the brand new world!!
Jump! Jump in the brand new world!!
声枯れるまで さあ歌え 踊れ 楽しめ!
直到我们声嘶力竭 来歌唱吧 起舞吧 尽情享受!
Catch! Catch the music waves!!
Catch! Catch the music waves!!
笑顔しかできない(APPARE! APPARE!)
永远都会充满欢笑(APPARE!APPARE!)
收录
CD
- THE IDOLM@STER CINDERELLA GIRLS LITTLE STARS! TAKAMARI☆CLIMAXXX!!!!!
游戏
手机游戏
活动剧情
- 开场【高まれ ! むふふな妄想力(高涨吧!嗯哼哼的妄想力)】:
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。『TAKAMARI☆CLIMAXXX!!!!!』宣伝企画の収録日。
『TAKAMARI☆CLIMAXXX!!!!!』宣传企划的录制日。
スタジオにやってきたメンバーたちだったが――
来到工作室的成员们,但是――
もしそうだとしても、言わないであげた方がいいと思うよ。
就算是那样,我觉得不说出来比较好哦。
新曲の宣伝企画を撮影します、としか聞いてないけど……。
我只听说要拍摄新曲宣传企划……。
まさか、ドッキリ的なアレですかっ !
难道,是那种整人节目吗!
ええっ ! じゃあリアクションの準備しておかないと !
哎哎!那得准备好反应才行!
茜チャン、ちょっとドッキリさせてみて !
茜酱,来试着整我一下!
……聞いてください、柚ちゃん !
……听我说,柚酱!
実は私、握力が10キロしかないんですっ !
其实我,握力只有10公斤!
えっ、意外 ! 握手してみて !
诶,意外!来握个手试试!
せーの……ぎゅううう~~ !
预备……嗯嗯嗯~~!
ねぇ、これガチの痛いヤツだ !
喂,这个是真的痛啊!
あ、そろそろ収録始まるみたいだけど……
啊,差不多该开始录制了吧……
むふふ……日菜子は今日の企画の準備をしていたんですよ~。
嗯哼哼……日菜子刚才在为今天的企划做准备哟~。
準備って……なんか嫌な予感するぞ。
准备……有种不祥的预感。
じゃあさっそく、今日の企画を発表しますね !
那么马上,来公布今天的企划吧!
今日の企画は~……こちら !
今天的企划是~……这边!
『喜多日菜子プレゼンツ !
『喜多日菜子呈现!高涨☆妄想力!嗯哼哼情境!』。
高まれ☆妄想力 ! むふむふシチュエーション ! 』。
むふむふシチュエーション……とは ! ?
嗯哼哼情境……是什么!?
これ無茶ぶりさせられるヤツだね !
这是要让我们做无理取闹的事呢!
もぉ~友紀さん、焦っちゃダメですよぉ~。
真是的~友纪酱,不能着急哟~。
それでは企画を説明しましょ~♪
那么来解说企划吧~♪
アイドルにとって必要なものとは、なんでしょう?
对偶像来说必要的东西,是什么呢?
毎日楽しーっ♪ ってフンイキかなー !
每天开心~♪ 那种氛围吧~!
アタシは熱い正義の心だと思う !
我认为是炽热的正义之心!
と言うわけで、今回はみんなで、
所以说,这次大家一起,
色んな『むふふ』なシチュエーションの
挑战各种『嗯哼哼』的情境表演,
お芝居に挑戦して、妄想力を高めちゃいますよ~ !
来提升妄想力哟~!
それって、なんか恥ずかしいヤツだろ !
那种事,有点羞耻吧!
可愛くて楽しくて、キャッ♪ って感じのヤツですから~。
是可爱又开心,会让人尖叫♪的那种感觉啦~。
それが嫌だって言ってるんだよ !
我就是说讨厌那种事啊!
可愛い衣装ぐらいならいいけど、む、むふふなお芝居なんて
可爱的服装还行,但、嗯哼哼的表演什么的,
その、恥ずかしいだろっ ! !
那个,太羞耻了吧!!
どうせやるなら、カッコいいお芝居がいいぞ、アタシ !
反正要做的话,帅气的表演更好,我!
あぁ~、カッコよくてカワイイお姫様なんていうのも、
啊~,帅气又可爱的公主什么的,
高まりますねぇ~♪ むふふ~♪
也很高涨呢~♪ 嗯哼哼~♪
光ちゃん ! 何を言ってもムダみたいですよ !
光酱!说什么都没用啦!
ここは日菜子ちゃんの言う通りにしておきましょう !
这里就按日菜子酱说的做吧!
それに、やってみたら楽しいかもよ !
而且,试着做可能很有趣哦!
うう……なんでみんなそんなにすぐ受け入れられるんだ?
呜呜……为什么大家都这么轻易就接受了?
日菜子のお芝居ってことはその、そういうのだぞ?
日菜子的表演就是那个,那种的吧?
そうだ、友紀さんは? 急にこんなこと言われても困るよね?
对了,友纪酱?突然被这么说也会困扰吧?
やらないよりやった方が楽しいって !
不做比做开心啊!
あと、言うでしょ。無茶ぶられる内が花 !
还有,不是有句话说吗。被无理取闹的时候才是花!
はぁ~い、それではそろそろ最初のシチュエーションに
好~,那么差不多该进入第一个情境了哟~!
光ちゃん、日菜子につきあってもらえないですか~?
光酱,能陪日菜子一起吗~?
やらなきゃいけないことからは、逃げないさっ !
不会逃避必须做的事的!
むふふ~♪ よかったです~♪
嗯哼哼~♪ 太好了~♪
『喜多日菜子プレゼンツ !
『喜多日菜子呈现!高涨☆妄想力!嗯哼哼情境!』
高まれ☆妄想力 ! むふむふシチュエーション ! 』
开始啦♪
- 第1话【高まれ ! ドキドキ板挟み(高涨吧!心跳加速的夹板处境)】:
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。ふぅ……生徒会の仕事ですっかり遅くなっちゃいました。
呼……学生会的工作让我完全迟到了。
(彼は生徒会長のユズヒコ先輩。
(他是学生会长柚彦前辈。
私がとっても尊敬してる……とっても素敵な先輩。)
我非常尊敬他……非常帅气的学长。)
ううん。用事ってわけじゃなくて……
唔。不是有事啦……
遅くなっちゃったから、送っていくよ。
因为太晚了,我送你回去吧。
えっ ! ? そ、そんな、悪いですっ。
诶!?那、那样,不太好吧。
帰り道、逆方向ですし……。
回家的路,是反方向呢……。
いいからいいから。さ、行こう?
没事没事。来吧,走吧?
ヒナコー ! 帰ろうぜー !
日菜子!一起回家吧!
ひとつ下の後輩だけど、家が近所の幼馴染で
虽然是我小一届的后辈,但他是住得近的青梅竹马,
弟みたいにカワイイ男の子。)
像弟弟一样可爱的男孩。)
あれ……なんで生徒会長が一緒にいるんだ?
咦……为什么学生会长会在一起?
これからボクといっしょに帰るからだよ。
接下来要和我一起回家哦。
ヒナコはオレと帰るんだよ !
日菜子要和我一起回家!
ヒナコちゃん……ボクと帰ってくれるよね?
日菜子酱……你会和我一起回去吧?
キミじゃヒナコちゃんは守れないよ。
你保护不了日菜子酱的。
オレはヒナコのこと、昔からずっと見てたんだ。
我从小就一直看着日菜子的事。
オレの方が……ヒナコが好きだ !
我更喜欢……日菜子!
……ヒナコちゃん。キミの気持ちはどうなんだい?
……日菜子酱。你的心意如何呢?
えっと、えっと……ふたりともっ !
那个,那个……你们两个!
まずは日菜子がお手本をお見せしましたよ~。
首先日菜子给大家示范了一下哦~。
ああ、素敵なシチュエーションでしたねぇ~ !
啊啊,真是美妙的场景呢~!
教室のセットが組んであるなんて、
连教室布景都搭好了,
台本までちゃんと用意されてるなんて。
连剧本都准备好了。
色んな大人の人に手伝ってもらいましたけど。
虽然请了很多大人帮忙。
それより、お芝居の方はどうでしたか?
比起那个,演戏怎么样?
男の子役で参加してくれた、柚ちゃんと光ちゃん。
扮演男孩子的柚酱和光酱。
どうも、生徒会長のユズヒコです……。
我是学生会长柚彦……。
あははっ。よくわかんないけど、楽しかったよ !
啊哈哈。虽然不太明白,但很开心呢!
いきなり何させられるのかと思ったけど……。
突然就被要求做这个……。
日菜子、キュンってしちゃいました♪
日菜子,心动了呢♪
このシチュエーションのむふむふ度は~……。
这个场景的呣呣度是~……。
おおー……って、それはどうなの?
哦哦……那个,那是什么?
はい ! むふむふ度は『むふふふふ~』が満点です !
是的!呣呣度『呣呼呼呼呼~』是满分哦!
っていうか、なんだよむふむふ度って !
话说回来,什么呣呣度啊!
日菜子ちゃんが用意したお芝居をみんなで挑戦して、
就是大家挑战日菜子酱准备的戏剧,
それを日菜子ちゃんが採点する企画、ってことだね?
然后日菜子酱来评分,对吧?
さあ、それでは次にいってみましょう~♪
来吧,那么接下来~♪
オッケー ! ホームランかっ飛ばしてくるよ !
OK!我要来个全垒打!
- 第2话【高まれ ! 誓いのホームラン(高涨吧 ! 誓约的本垒打)】:
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。ふぅ……午後の会議の資料のコピー完成。
呼……下午会议的资料复印好了。接下来是……。
ヒメカワくん。こっちの書類のコピーも頼むよ。
姬川君。这边的文件也拜托复印一下。
はい ! わかりましたー !
是!明白了——!…………哈啊。
(あたしは入社三年目の会社員。
(我是入职第三年的公司职员。工作已经完全习惯了,但每天每天都是重复同样的事。)
(ドキドキすることと言えば、
(要说心跳加速的事,只有在家看夜场比赛时喝啤酒的时候。真的,我啊……)
溜息なんてどうしたんですか !
怎么在叹气啊!姬川前辈!
(彼はひとつ後輩のピノくん。
(他是晚我一届的后辈皮诺君。是个活力充沛、热血又开朗的男孩子,很受前辈们疼爱。)
そうですか?
是吗?……对了!中午要不要去附近的公园!?
……そうだ ! お昼、近くの公園に行きませんか ! ?
というわけで、野球をしませんか !
所以呢,要不要打棒球!
あれ、先輩、好きですよね?
咦,前辈你喜欢棒球吧?
うん、大好きだよ。
嗯,超喜欢的。高中时我可是棒球部的经理呢。
一応、ボールとバットを用意してきたんで。
总之,我带了球和球棒来。来打吧~!
しょうがないな~。
真拿你没办法啊~。……就一会儿哦。
もう……ふふっ♪
真是的……呵呵♪ 我的魔球……你打得到吗?
あははっ、よかった !
啊哈哈,太好了!您笑了呢,前辈!
最近、ずっと元気なかったから……
因为您最近一直没精神……我就想打打棒球或许能转换心情。鼓起勇气邀请您真是太好了!
ピノくん……ありがとう。
皮诺君……谢谢你。好,那我投了哦!要让你三振出局!
そうだ、何か賭けて勝負しませんか?
对了,要不要赌点什么来比试一下?
じゃあ、もしボクがホームランを打てたら……
那,如果我能打出本垒打……就请和我约会吧!
おっけー……って、ええっ ! ?
OK……诶诶!?你在说什么啊!
オッケーって言いましたよね !
您说了OK对吧!来吧,比试吧!
も、もう……いいから、投げるよ !
真、真是的……好啦,我投了哦!……嘿!
抜けるような青空に、気持ちのいい音が鳴り響いた――
在清澈的蓝天下,响起了悦耳的声音——
友紀さん、茜さん、お疲れさまでした~ !
友纪小姐,茜小姐,辛苦了~!感觉怎么样,演完之后。
楽しかったよ ! 疲れた会社員役 !
很开心哦!演枯萎的公司职员!
そ、そっちですかぁ~?
是、是那边啊~?恋爱方面怎么样?
うーん。茜ちゃんが可愛かった !
嗯~。茜酱很可爱!
ええっ ! 男の人役でしたよ !
诶诶!我可是演男生哦!说什么可爱,那个那个……。
ふふっ♪
呵呵♪ 有人为我拼命努力,果然还是件好事呢。
おお……じゃあ、高まりましたかっ?
哦哦……那么,高涨了吗?
面白かったけどね……
虽然有趣……但首先,在那么小的公园打棒球很危险啊。而且本垒打什么的更不行呢!
むぅ……今度は野球へのダメ出し……。
呣……这次是对棒球的吐槽……。不过,确实呢~。妄想如果缺乏现实感就会冷却呢……。
じゃあ、日菜子ちゃん。
那么,日菜子酱。请做出判定吧!
今回は……『むふ……♪』ですっ !
这次是……『呣呼……♪』呢!
画面の前のみんな !
屏幕前的大家!打棒球时要在安全宽敞的地方哦!
- 第3话【高まれ ! 年の差ウェディング(高涨吧!年龄差婚礼)】:
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。へぇ~、ここが結婚式場 !
哎~,这里就是婚礼场地啊!
すごいキレイな場所だね !
真是个超漂亮的地方呢!
こんなところでウェディングできたら、
如果能在这里举行婚礼的话,
お気に召して頂けたようで何よりです。
能合您心意真是太好了。
今日は妹さんとご見学ですか?
今天是和妹妹一起来参观的吗?
なんで……なんで、妹じゃないって
为什么……为什么不告诉他们
ごめんよ。キミを傷つけるつもりはなかったんだ。
对不起。我本不想伤害你的。
でも、聞いて。ボクはキミを心から愛してる。
但是,听我说。我真心爱着你。
まったく……すねちゃったよ。
真是的……闹别扭了呢。
……じゃあ、愛の証拠、見せてあげる。
……那么,我就给你看看爱的证据吧。
キミのために用意していたものだよ。
这是我为你准备的。
アタシのために……なんで、こんなものを?
为我准备的……为什么准备这些东西?
まだ結婚できる歳じゃないよ……?
我还没到结婚的年龄呢……?
いくらだってボクは待つつもりだよ。
无论多久我都会等的。
その時が来て、まだキミがボクのことを好きだったら……
等到那一天来临,如果你还喜欢我的话……
なんだこれ ! なんなんだこれはっ !
这是什么啊!这到底是怎么回事啊!
歳の差プラトニックカップル……美しいですねぇ~♪
年龄差柏拉图式情侣……真是太美了~♪
こんなのアタシらしくないだろ !
这根本不像我嘛!
ドレス、とっても似合ってました !
礼服非常合身呢!
日菜子もついにやけちゃって~。
日菜子也终于忍不住了呢~。
それに、いいじゃないですか、
而且,这不也挺好的吗,
自分らしくなんかなくったって。
就算不像自己也没关系。
それは……そうかもしれないけど……。
那倒是……或许是这样……。
あ、でもでもぉ、それがいつか、
啊,但是但是啊,总有一天,
ちょおっとずつ現実に近づいていってぇ、
它会一点点接近现实,
光ちゃんの可愛らしい一面が……むふ、むふふふふ~~。
光酱可爱的一面……呣呼,呣呼呼呼呼~~。
日菜子、また妄想が溢れてきちゃいます~。
日菜子,妄想又要溢出来了~。
ま、待て日菜子っ ! 暴走するなっ !
等、等等日菜子!别暴走了!
暴走といえば、最後のシーン、
说到暴走,在最后的场景,
日菜子ちゃんちょっと見切れてたよね。
日菜子酱有点失控了呢。
興奮しちゃって、つい~。
太兴奋了,一不小心就~。
もう、ちゃんとやったからおしまいでいいだろ !
好了,既然已经好好演完了就结束吧!
ええ~、もう少し光ちゃんの可愛かったところで
诶诶~,不再多聊聊光酱可爱的地方
判定はもちろん『むふふふふ~♪』でした~ !
判定当然是『呣呼呼呼呼~♪』啦~!
あー、すねてた光ちゃんも可愛かったなぁー♪
啊~,闹别扭的光酱也好可爱啊~♪
- 第4话【高まれ ! ヒミツの特訓(高涨吧 ! 秘密特训)】:
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。フレー ! フレー ! 3組 !
加油!加油!3班!
(今日は待ちに待ったクラス対抗運動会 !
(今天是期待已久的班级对抗运动会!
天気もバッチリ。気分も最高ですっ ! )
天气超棒。心情也超棒!)
みんな、最後の全員リレー、頑張りましょうねっ !
大家,最后的全员接力,要加油哦!
これで1位をとれば優勝ですっ !
拿到第一就能夺冠了!
どうしたんですか ! ユズタロウ君 !
怎么了!柚子太郎君!
何があったのか、聞かせてくださいっ !
发生什么了,请告诉我!
お力になれるかもしれませんっ !
说不定我能帮上忙!
だから、みんなの足を引っ張っちゃうよ……。
所以,会拖大家后腿的……。
足が速い人、速くない人、色んな人がいるのがクラスです !
跑得快的人,跑不快的人,各种各样的人聚在一起才是班级!
だから、あなたはあなたが持てる力のすべてを出せれば、
所以,只要你能发挥出你所有的力量,
いいですか ! 足の速さはすぐにはどうにもなりません。
听好了!跑步速度不是一朝一夕就能提高的。
でも、リレーはバトンパスのテクニックも重要です !
但是,接力中的交接棒技巧也很重要!
本番まで、みっちりタイミングを合わせましょう !
到正式比赛前,好好练习配合时机吧!
視線は前 ! 姿勢はまっすぐ !
视线向前!姿势要直!
バトンを渡すときは力強く ! 相手に押し付けるように !
交接棒时要用力!就像推给对方一样!
はぁはぁ……イイ感じになってきましたよ !
哈啊哈啊……感觉不错了哦!
どうですか、ユズタロウ君 ! ?
怎么样,柚子太郎君!?
はぁはぁ……ありがとう、アカネちゃん。
哈啊哈啊……谢谢,茜酱。
よかったですっ ! もう迷いはなさそうですねっ !
太好了!看来你已经没有迷茫了呢!
ふーっ ! いやーっ、熱いお話でしたねーっ !
呼—!哎呀—,真是热血的故事呢—!
スポ根だね ! さすが茜チャンだよ !
运动根性啊!不愧是茜酱呢!
いえ、もともとの発注は、スポ根じゃなかったんですよぉ。
不是,原本的剧本不是运动根性哦。
リレーの練習中、触れ合う手と手……見つめ合う目と目…… !
接力练习中,相触的手与手……对视的目与目……!
一位になったら、ボクと付き合って下さいっ ! 」。
拿到第一的话,请和我交往吧!」
ああ、台本だったら変えさせてもらいましたよ !
啊,剧本的话我擅自修改了哦!
どうして変えちゃったんですかぁ~ ! ?
为什么改掉了啊~!?
勝つことが目的のリレーの練習で、
以获胜为目的的接力练习中,
余計なことを考えていては勝てませんからね !
想些多余的事情是赢不了的哦!
勝利への近道は邪念を捨て、
通往胜利的捷径就是舍弃杂念,
ゴールだけを見て努力し続けることですから !
只看着终点持续努力!
そうですかぁ……仕方ありませんね。
这样啊……没办法呢。
本気になれない妄想には意味がありませんから……。
无法认真的妄想是没有意义的……。
そんなこと言って、本当は元の台本を演じるのが
说那种话,其实是因为演原剧本会害羞吧?
えっ、なっ……そ、そんなことありませんよっ !
诶,那……才、才没有那回事哦!
さて、最後は……柚ちゃんです !
那么,最后是……柚酱了!
スタンバイ、よろしくお願いしますねぇ~♪
准备就绪,请多关照哦~♪
- 第5话【高まれ ! 深夜のナイショ話(高涨吧! 深夜的秘密故事)】:
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。よーしっ ! 2の2枚出しで、アガリっ !
好嘞! 出两张2, 赢了!
やったーっ、アタシ大富豪~♪
太棒了~, 我是大富豪~♪
そろそろ別のことしようぜ !
差不多该玩点别的了吧 !
じゃあ……好きな人の話とか !
那么……聊聊喜欢的人什么的 !
困るよねぇ ! ヒナタくん !
会很困扰的啦 ! 日向君 !
うん。つまんないし、別の話にしようぜ。
嗯。很无聊, 聊点别的吧。
そうだよ ! 別な話にしよう !
就是啊 ! 聊点别的吧 !
(好きな人の話をしたら困るのは、本当はアタシ。
(要是聊喜欢的人, 真正困扰的是我。
だって……このヒナタくんが、アタシの好きな人だから。)
因为……这个日向君, 就是我喜欢的人啊。)
ん~? 話し声がするな~……。
嗯~? 有说话声啊~……。
もう消灯時間は過ぎてるぞーっ !
已经过熄灯时间了哦— !
遅くまで起きてる悪い子は誰だーっ !
这么晚还不睡的坏孩子是谁— !
まあ、いいか。みんな、そのまま寝なよー !
算了, 好吧。大家, 就这样睡吧— !
ほっ……話の分かる先生でよかった……。
呼……是个通情达理的老师, 太好了……。
って、あれ? 布団の中に誰かいる……?
咦, 什么? 被子里有人……?
しっ。先生が離れるまでは静かに……。
嘘。在老师离开前, 安静……。
(な、なんでヒナタくんがユズの布団に……?
(为、为什么日向君在柚的被子里……?
さっきの話だけど……好きなヤツのこと。
刚才的话……关于喜欢的人。
オレの好きなヤツは……オマエ。
我喜欢的人……是你。
先生いないから、さっさと出てってよ !
老师不在了, 赶紧出去啦 !
よかったら今度は、お前の好きなヤツのこと聞かせてよ。
下次, 告诉我你喜欢的人吧。
バカバカバカバカバーーカ !
笨蛋笨蛋笨蛋笨蛋笨——蛋 !
(うう……ドキドキが止まらない…… !
(呜呜……心跳停不下来…… !
っていうか、アタシなんでバカなんて言っちゃったんだよ、
话说, 我为什么要说笨蛋啊,
ひとり、眠れぬ修学旅行の夜を過ごすユズだった……
柚独自一人, 度过了无法入睡的修学旅行之夜……
ああ~、素晴らしかったですねぇ~ !
啊~, 太精彩了呢~ !
いけない修学旅行の夜…… !
不行的修学旅行之夜…… !
えー、でもなんか変じゃなかった?
诶—, 但是不觉得有点奇怪吗?
実際、男子が女子の部屋にいるとかないよねー !
现实中, 男生在女生房间里是不可能的吧— !
いいじゃないですか、妄想くらい~。
不也挺好的嘛, 只是妄想而已~。
ハプニングのドキドキから生まれる恋もあるんですよぉ~。
也有从意外的悸动中诞生的爱情哦~。
お姉さんは、青春過ぎて眩しかったよ~。
姐姐们, 青春得耀眼呢~。
はー、ビール欲しくなってくる !
哈—, 好想喝啤酒 !
仕事中だぞ、友紀さん !
工作中呢, 友纪小姐 !
さ、日菜子ちゃん。判定は?
那么, 日菜子酱。判定如何?
柚ちゃんの物言いはありましたけど……
柚酱的台词是有的啦……
もちろん『むふふふふ~♪』ですっ !
当然是『呣呼呼呼呼~♪』啦 !
わーい ! 最後までこの判定の意味わかんなかったけど、
哇—咿 ! 虽然到最后都没懂这个判定的意思,
ふぅ……これでようやく全部終わったのか……。
呼……这样总算全部结束了吧……。
あれ、ひとり足りなくないか?
咦, 是不是少了一个人?
そういえば……今度は茜チャンがいない !
说起来……这次茜酱不见了 !
あれ。さっきのセットの布団で、茜さんが寝ていたような……。
哎呀。刚才在布景的被子里, 茜小姐好像在睡觉……。
朝ですか ! おはようございます !
早上了吗 ! 早上好 !
すみません、お布団が気持ちよくて、つい…… !
对不起, 被子太舒服了, 不小心就…… !
アタシもこのまま寝たいって思っちゃったよー !
我也想就这样睡下去呢— !
寝るのもビールも仕事が終わってからね !
睡觉也好啤酒也好, 等工作结束后再说 !
さ、日菜子ちゃん。このあとは?
那么, 日菜子酱。接下来呢?
いよいよこのあとはエンディングですよ~。
接下来终于要到结局了哦~。
- 尾声【高まれ ! みんなのCLIMAX !(高涨吧! 大家的CLIMAX!)】:
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。さぁ、みなさん、どうでしたかぁ?
那么, 大家觉得怎么样啊?『喜多日菜子出品! 高涨☆妄想力! 呣呼呼情境!』
高まれ☆妄想力 ! むふむふシチュエーション ! 』は。
楽しかったよ ! ありえなさも含めて !
很开心哟! 包括那些不可能的部分! 日菜子酱平时都在想这些吗?
そうですねぇ~。割とそうですよぉ♪
是呢~。差不多就是这样哟♪ 虽然可能更喜欢幻想和童话风的妄想呢~。
確かに、疲れた社会人妄想とか、
确实, 像疲惫上班族的妄想啊, 日菜子酱居然在想这么成熟的事情呢! 真是让我吃惊了~。
全部が全部日菜子が書いたわけじゃありませんから~。
也不全是日菜子写的啦~。是大人帮忙润色的哟。
そーなの?
这样啊?嘛, 不过不说出来不也挺好?就当是自己的功劳吧!
いえいえ~……ほかのみなさんはどうですかぁ?
不不~……其他几位觉得怎么样啊?
充実した収録でしたっ !
录制很充实啊! 因为跑了很多步流了很多汗, 还睡了很多觉!
いいなぁ~、あの布団ふかふかだったもん !
真好呢~, 那个被子软绵绵的! 呐, 之后要不要睡一会儿?
ふふっ、それだけで別の1コーナーになっちゃうよ。
呼呼, 光那样就能变成另一个环节了。光酱呢?觉得怎么样?
アタシは……とにかく疲れたし、恥ずかしかったよ……。
我……总之很累, 也很羞耻……。如果有人看了这个高兴的话就好了……。
いますよぉ~ !
有哟~! 光酱意外的一面, 都看到了哟♪
そういうのはいいんだよ !
那种事就免了啦! 真是的……。
恥じらう光ちゃん……可愛かったなぁ~。
害羞的光酱……真可爱呢~。
しみじみ言わないでってば !
别深情地说那种话啦!
日菜子ちゃんはどうでしたか?
日菜子酱觉得怎么样?变成一个愉快的企划了吗?
もちろんですよぉ~ !
当然哟~! 大家陪着日菜子妄想, 我也很开心呢~……。
みなさんの反応を聞いて、
听到大家的反应, 下一个妄想的点子也浮现出来了♪ 呣呼呼~……。
次のヤツにはアタシを巻き込むなよな。
下次的那个别把我卷进去啊。
そういうこと言ってると、逆に巻き込まれるよー。
说那种话的话, 反而会被卷进去的哟~。
ええっ、そうなのか ! ?
诶诶, 真的吗!? 那么……下次也做吧!
やったね、日菜子チャン !
太好了呢, 日菜子酱! 光酱说以后也要陪你!
えっ、違う ! そうじゃなくて……
诶, 不对! 不是那样的……真是, 怎么办才好嘛!
うんうんっ、ふたりとも仲良しみたいで何よりですねっ !
嗯嗯, 两人好像很要好, 比什么都好呢!
ふふっ。あ、もうそろそろシメの時間みたい。
呼呼。啊, 差不多该结束了。那么, 日菜子酱。拜托了!
はぁい♪
好的♪ 那么, 最后请一边听这个一边告别哟。这次的theme曲……
『TAKAMARI☆CLIMAXXX!!!!!』。
『TAKAMARI☆CLIMAXXX!!!!!』。
MV
- 3D Rich:
【CGSS】「TAKAMARI☆CLIMAXXX!!!!!」原唱成员(SSR) |
|
- 2D Rich:
【CGSS】「TAKAMARI☆CLIMAXXX!!!!!」2D Rich MV |
|
活动卡
[TAKAMARI☆CLIMAXXX!!!!!]南条光 SR
[TAKAMARI☆CLIMAXXX!!!!!]南条光 SR
[TAKAMARI☆CLIMAXXX!!!!!]喜多見柚 SR
[TAKAMARI☆CLIMAXXX!!!!!]喜多見柚 SR
外部链接与注释