来自偶像大师灰姑娘女孩WIKI_BWIKI_哔哩哔哩
跳到导航
跳到搜索
正反対の運命を重ね合わせたら
きっと未来は無限に広がる
幸福的法则 ~Rule~ 幸せの法則 ~ルール~
|
|
作词
|
内海孝彰(TRYTONELABO)
|
作曲
|
内海孝彰(TRYTONELABO)
|
编曲
|
内海孝彰(TRYTONELABO)
|
演唱
|
鹰富士茄子(CV:森下来奈) 白菊萤(CV:天野聪美)
|
BPM
|
141
|
收录专辑
|
THE IDOLM@STER CINDERELLA GIRLS STARLIGHT MASTER for the NEXT! 06 幸せの法則~ルール~
|
偶像大师 灰姑娘女孩 星光舞台
|
特殊信息
|
2020年1月20日传统活动曲
|
站位
|
|
属性
|
DBT
|
REG
|
PRO
|
MAS
|
MA+
|
 Cute
|
7 |
13 |
17 |
25 |
28
|
114 |
197 |
301 |
520 |
764
|
14342934502 若内嵌播放器加载失败,可点击图标跳转网易云试听 MediaWiki:Music163
|
《幸せの法則 ~ルール~》是游戏《偶像大师 灰姑娘女孩 星光舞台》的原创歌曲。
简介
- 由白菊萤及鹰富士茄子组成的组合「Miss Fortune」(ミス・フォーチュン)演唱,是该组合的组合曲。
- 含有「Miss Fortune」(幸运小姐)和「Misfortune」(不幸)的双关,代指两人具有的强运与不幸的属性。
- 曲名读法并非为「しあわせのほうそく」,而是读作「しあわせのるーる」,即「幸福的Rule」。
- 配合两人的特色,主歌茄子的独唱段主要用到了传统的和琴,而萤的独唱段使用的是在其Solo曲内也有的竖琴。
- 在副歌唱到「牵起手」时,游戏内的MV两人会牵起手来。
歌词
本段落中所使用的歌词,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。何気ない朝に 長閑な午後に (いつでも)
平常的清晨也好 悠闲的午后也好 (无论何时)
隠れているよ (どこでも)
都躲藏在那之中 (无论何处)
幸せのピースを一つ一つ探してみようよ
幸福的碎片呀一片一片的来寻找吧
見慣れてた景色が不思議 輝いてくよ
看惯的景色 也变得不思议般的耀眼
気づけばちょっと嬉しいでしょう?
注意到了的话 会有些开心呢?
沈む夕日に 星降る夜に (君にも)
沉没的夕阳也好 繁星之静夜也好
いつでもそばに (見えるよ)
一直都在你身边 (看得见哟)
幸せのピースは一人一人カタチが違うよ
幸福的碎片呀人人都是不一样的哟
曇ってた気持ちも晴れて澄みきってくよ
阴郁的心情也会被阳光吹散
怯えてないで踏み出したなら変えられる
不要胆怯 踏出一步的话就会有所改变
大丈夫 キセキはいつも太陽みたいに
没关系的 奇迹像太阳一样
いつでもどこでも笑ったなら
无论何时无论何地都要笑着
隠れてた心の中の虹に会えるよ
就能与藏于心中的彩虹相会
正反対の運命を重ね合わせたら
完全相反的命运重合之时
收录
游戏
CD
- THE IDOLM@STER CINDERELLA GIRLS STARLIGHT MASTER for the NEXT! 06 幸せの法則~ルール~
手机游戏
活动剧情
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。「幸せ」って、なんなんでしょう。
「幸福」到底是什么呢?
ずっとそれを、探していたのかもしれません。
或许一直在寻找它呢。
ひええっ、なんでこんなところにバナナの皮がっ ! ?
呜诶诶,为什么这里会有香蕉皮啊!?
愛海ちゃん、あぶなーーっ ! !
爱海酱,危险——!!
ドジと不幸の合わせ技 ! ?
冒失和不幸的组合技!?
大丈夫、しっかり受け止めてあげるからね !
没关系,我会好好接住你的!
うひひ♪ なーんにも怖くないから、あんし――。
呜嘻嘻♪ 一点也不可怕,放——
みなさま、いったい何をしてらっしゃいますの……?
各位,究竟在做什么呢……?
3人でおしゃべりしてたんですけど、
我们三个在聊天来着,
突然現れたバナナの皮で私が転んじゃってぇ……。
突然出现的香蕉皮让我摔倒了……
そ、そんなことありえますの ! ?
这、这种事情可能吗!?
突然降ってくる植木鉢とかもありますし……
还有突然掉下来的花盆之类的……
普段どういう生活をしていらっしゃって ! ?
平时过的是什么生活呀!?
ふたりとも、ちょっと不思議な運勢の持ち主ですからね~。
因为她们两个,都是有点奇特的运势持有者呢~
茄子さんにだけは言われたくないと思いますよ、たぶん♪
我觉得只有茄子小姐您这么说不太好哦,大概♪
ふふっ、そうかもしれませんね。
呵呵,或许是这样呢。
……さて、ほたるちゃん、いきましょうか?
……那么,萤酱,我们走吧?
あら、おふたりでお仕事なんですの?
哎呀,两位是要去工作吗?
いえ、今日はプロデューサーさんに呼ばれているんです。
不,今天是制作人先生叫我们来的。
プロデューサーさん、失礼します。
制作人先生,打扰了。
ほたるが入ってきた途端、棚の上の書類が崩れた !
萤一进来,架子上的文件就垮了!
崩れた資料は奇跡的な形でバランスを保った。
垮掉的资料以奇迹般的方式保持了平衡。
……けれど、ひとつだけ、耐えきれずに落ちてきた。
……但是,只有一份,没能撑住掉了下来。
ふたりに、ユニット曲の話を持ちかけた……
向两人提出了组合曲的事……
いいですね、とっても楽しそうです♪
真不错,感觉会很有趣呢♪
私は嬉しいですけど……茄子さんにご迷惑じゃ……。
我很高兴……但不会给茄子小姐添麻烦吗……
そんな寂しいこと言わないでくださいよ !
不要说这么寂寞的话嘛!
これまでだって、よく一緒にお仕事してきたじゃないですか !
之前不也经常一起工作吗!
私、ほたるちゃんとお仕事するの、好きですよ !
我很喜欢和萤酱一起工作哦!
茄子さん……ありがとうございます。
茄子小姐……谢谢你。
【Gadget-TheViewerNameプロデューサーP】
【プロデューサーP】
コンビとしての知名度をもっとあげておくために、
为了提升两人作为组合的知名度,
ふたりでのお仕事を増やすつもりだ。
我打算增加两人的工作。
それで……肝心の楽曲なんですけど。
那么……关于关键的歌曲。
詳しくどういう曲になるかは、まだこれから
具体会成为什么样的曲子,还处于从现在开始讨论的阶段对吧?
それについて、まだ悩んでいてね。
关于那个,我还在烦恼呢。
いったい、どういうテーマなんでしょう?
到底是什么样的主题呢?
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。むむむ~。むむむむむ~~~。
嗯嗯~。嗯嗯嗯嗯嗯~~~。
さ、さっきからずっと唸ってますけど……
那个、那个……从刚才开始就一直哼哼呢……发生什么事了吗……?
いえ、「幸せとはなにか」って、
不,我在想“幸福是什么”,觉得好难啊—
嬉しい気持ち、楽しい気持ち、
开心的感觉、快乐的感觉,能想到很多,但我觉得不只是这些呢……。
幸せとは……
幸福是什么呢……嗯……世界和平之类的吧……?
ふふっ、茄子さんなら、実現できちゃいそうですね。
呵呵,茄子小姐的话,感觉能实现呢。
でも、私はなんだか、幸せってもっと小さな……
但是,我总觉得,幸福是更小的……啊嚏。
実は……今朝、マフラーをひっかけてしまって……。
其实……今天早上,围巾被挂住了……
それは大変ですね。じゃあ……。
那可麻烦了。那么……
茄子お姉さんのマフラーを貸してあげましょう♪
茄子姐姐把围巾借给你吧♪ 好了好了,别动。
え、あの……その……。
诶,那个……那个……。谢谢您……。
ほたるちゃんを、寒さから守ってあげますからねー♪
我会保护好萤酱不被寒冷侵袭的哦—♪
…………。
…………。我觉得,幸福就是这样的小事呢……。
私は、幸せってこういう、小さなことだと思うんですよね……。
いえ……さ、お仕事に向かいましょう。
没有……那么,我们去工作吧。今天的工作……希望什么事都没有。
おねーさんの手、とっても柔らかいですねぇ♪
姐姐的手,好柔软呢♪
愛海ちゃんの手も柔らかいよ~♪
爱海酱的手也很柔软哦~♪ 没关系没关系,想摸多少都行♪
うん、もちろん !
嗯,当然!我会一直看着桃华酱闪闪发光的样子哦。
今日は、来てくださってありがとうございます。
今天,谢谢您能来。
ほたるちゃん、今日はトラブルが起きなかったんだね。
萤酱,今天没出什么事呢。太好了~。我还担心能不能平安见到你呢~。
はい、そうなんです !
是的,就是这样!今天电车延误了很危险,但延误刚好对上,顺利换乘了……
それって、茄子さんのパワーかな?
那是不是茄子小姐的力量呢?
茄子さん、握手お願いしますっ !
茄子小姐,请和我握手!
4人のお仕事は順調に進んだ……
四人的工作顺利进行了……
トラブルなくイベントを終えられてよかったです。
能没有麻烦地结束活动太好了。来的人们也都看起来很开心……
ねー。楽しい一日だったなぁ♪
呢—。真是开心的一天啊♪我啊,最喜欢握手会了—。我也好,来的人都好,大家都会变得幸福!
わかります。
我明白。怎么说呢,能真切感受到在做偶像呢。
なんていうか、アイドルをしてるって実感がありますよね。
体温が伝わって、あったかい気持ちになるよね♪
体温传递过来,心情也变得温暖了呢♪对了对了,这里也来一下,萤酱的手也……紧紧—。
そうだっ、ここはひとつ、ほたるちゃんの手も……ぎゅー。
わっ。えっと、私も、その……ぎゅっ。
哇。那个,我也……紧紧。
あーっ、ずるいですよふたりとも。
啊—,你们两个好狡猾。也让我加入吧!
いいですよいいですよ♪
好啊好啊♪大家一起紧紧握住,捏捏吧—♪
……ああしていると、
……看着那样,就能想起萤小姐才13岁呢。
ほたるさんは、同年代の誰と比べても、
萤小姐无论和同龄的谁比,都显得非常成熟呢。总觉得,有点令人寂寞的程度。
あのおふたりのユニット……
我觉得那两人的组合……如果茄子小姐的温柔能让萤小姐变得更温暖就好了呢。
ほたるさんがもっと温かくなったらいいと思いますわ。
ほたるさんのことを知っていれば……
如果知道萤小姐的事……谁都会这么想,不是吗?
ほたるの不幸を茄子にカバーしてもらうことは、
我觉得让茄子来覆盖萤的不幸,不是这个组合应有的方式。
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。チーム対抗 ! ドキドキ ! バラエティすごろく~ ! !
团队对抗!心跳加速!综艺骰子游戏~~!!
チームでふたつサイコロを振っていただき、
请团队掷两个骰子,
出た目の合計分ずつ、マス目を進んでいただきます。
根据点数之和前进相应的格子。
止まったマス目に書かれたお題をクリアしつつ、
在停下的格子上完成写着的任务,
アイドルユニット、ミス・フォーチュンのふたりと、
偶像组合Miss Fortune的两位,
助っ人の道明寺歌鈴ちゃん ! どうぞ !
和助阵的道明寺歌铃酱!请!
合計して、7マス進んでください !
合计前进7格!
坊主が屏風に坊主の絵を上手に描いた !
和尚在屏风上画了和尚的画!
かえるぴょこぴょこ三ぴょこぴょこ、
青蛙跳跳跳三跳跳跳,
合わせてぴょこぴょこ六ぴょこぴょこ
加起来跳跳跳六跳跳跳
……私だけ長くありませんか ! ?
……只有我的特别长吗!?
青巻紙赤紙巻きまみまみっ ! !
蓝卷纸红卷纸卷卷卷!!
ふぇぇんっ ! 噛んじゃいますよぉっ !
呜哇哇!咬到舌头了啦!
嘘でしょ ! これ、なにも仕込んでないんですよ !
骗人的吧!这根本没做手脚啊!
いったい何回連続でこの出目になるんだ~ ! ?
到底连续多少次出现这个点数了~!?
おおっと、アイドルのみなさんには厳しいお題だーっ !
哦哦,这对偶像们来说是个严苛的任务啊!
ふっふっふ……芸と言えばこの私 !
呼呼呼……说到表演就是我!
渾身の腹踊りをご覧にいれましょう !
让大家看看我全力的肚皮舞吧!
腹踊り以外で ! 腹踊り以外でぇっ !
除了肚皮舞!除了肚皮舞啦!
どうにか前半戦が終わりましたね !
总算前半战结束了呢!
セットが崩れたりとか、そういうのがなくて
没有布景倒塌之类的事情,
あとはみんなで、一番を目指すだけっ !
接下来大家只要一起瞄准第一名就好!
たしか、鷹富士茄子のとこの……。
我记得是鹰富士茄子的……
あんな幸運女と組まされるなんて。
居然要和那种幸运女组队。
私も昔、他の番組で共演したからわかるんだけど。
我以前在别的节目共演过所以知道。
くじを引けば大当たり、選択式クイズは全問正解。
抽签就中大奖,选择题全对。
こっちは必死に撮れ高作ろうとしてるのに、
这边拼命想制造看点,
存在自体が撮れ高扱いで、カメラは付きっ切りだった。
她却因存在本身就被当作看点,摄像机一直跟着。
持って生まれた「幸運」とかでやりたい放題して……。
却仗着天生的「幸运」为所欲为……
周囲なんて引き立て役か、よくて見世物扱いでしょう?
周围的人不过是陪衬,顶多被当猴看吧?
ドジや不幸を笑い物にされるなんて……同情するわ。
笨拙和不幸被当笑柄……真是同情呢。
アイドルは、誰かを笑顔にするのがお仕事ですから。
偶像的工作是让人露出笑容。
ドジでも、笑ってもらえるならそれでいいんです。
就算笨拙,能让人笑出来就好了。
私の不運を、誰かに笑ってもらえるのなら……
如果我的不幸能让人笑出来……
私は不運ではあるけれど、もう不幸なわけじゃないんです。
我虽然不幸,但并非不幸。
不運でも、一歩一歩進んでいくことはできるから……。
因为即使不幸,也能一步步前进……
ふぅん……。アンタたち、いい子なのね。
嗯……你们真是好孩子呢。
ならごめんなさい。つまらないことを聞かせたわ。
那抱歉了。说了无聊的话。
そのまま頑張れるよう、祈ってるわよ。
希望你们能继续努力哦。
ほたるちゃん……歌鈴ちゃん……。
萤酱……歌铃酱……。
ああいうことは、言われ慣れているので……。
那种话,我已经听惯了……
本当に強くなったんだなぁって……。
真的变得坚强了呢……
さ、撮影後半戦も頑張りますから、
那么,拍摄后半战我也会努力的,
見ててくださいね、プロデューサー !
请看着吧,制作人!
ひ、ひぃぃ、辛いっ、辛いですっ !
好、好辣,辣死了,辣死我了!
え? ほたるちゃんが食べたヤツだけ、
诶?只有萤酱吃的那份,
間違って本来より辛さ10倍?
搞错了比原本辣10倍?
もともと激辛の罰ゲームなのに ! ?
本来就是超辣的惩罚游戏啊!?
お、お水っ ! ほたるちゃんにお水くださいっ !
水、水!请给萤酱水!
いやー、へこたれず頑張り続けるほたるちゃんの姿には、
哎呀,萤酱不气馁继续努力的样子,
個人的に、応援したくなってきましたよ !
我个人的话,都想去应援了!
ふふん、そうでしょうそうでしょう。
哼哼,是吧是吧。
いいね、不幸な少女が頑張る姿は感動的だ。
不错,不幸少女努力的样子很感人。
今は、感動が売れる時代だからね !
现在可是感动卖座的时代啊!
茄子ちゃんといると、ほたるちゃんが映えるね !
和茄子酱在一起,萤酱就显得很突出呢!
私といると、ほたるちゃんがよく映えて――……。
和我在一起,萤酱就很显眼――……
ほたるちゃんがよく映えて……私は……?)
萤酱很显眼……我呢……?)
「不運でも、不幸なわけじゃない」
「即使不幸也并非不幸」
ほたるちゃんの言葉が、ふと頭の中に蘇ります。
萤酱的话语,突然在脑中复苏。
そう言われたときから……いいえ、もっと前から。
从被这么说的时候起……不,从更早以前。
目を逸らしてきたものが、浮かび上がってきます。
一直逃避的东西,浮现出来了。
不運に立ち向かう姿が感動的で、
面对不幸的样子感人,
頑張る姿が健気で、みんなに応援されるほたるちゃん。
努力的样子可爱,受到大家应援的萤酱。
それは、最初から幸運な私には、
那对从一开始就幸运的我来说,
どうやっても絶対に手に入らないものだから。
是无论如何都绝对得不到的东西。
だから――最低な感情が湧き上がるのを、感じました。
所以――我感到厌恶的情感涌上心头。
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。ほたるちゃんたち、もう少しで着くそうですよ。
萤酱她们,好像马上就到了哦。
なんとか間に合いそうですわね。
看来总算赶上了呢。暂时没事了ですわ。
駄菓子ですね。ふふっ、懐かしい。
是粗点心呢。呵呵,真怀念。难得的机会,我们就尝尝吧?
桃華ちゃんって、
桃华酱,平时会吃这种点心吗?不太能想象呢……。
お家では、あまりいただきませんわね。
在家里,不太会吃呢わ。但是,和事务所的大家在一起的话,偶尔会。
わたくしは好きですわよ。
我很喜欢ですわよ。确实没有高级感,但取而代之的是温暖,很好吃。
わざわざ、優雅なお嬢様のイメージを
也不会特意去破坏优雅大小姐的形象,所以没什么机会展现呢……。
ファンのみなさんのイメージ、ですか……。
粉丝们的印象,是吗……。……那会不会很拘束呢?
家柄だけで優雅なイメージを持たれて、
只因为家世就被赋予优雅的形象,无法打破这个印象,总觉得很辛苦呢……。
それを崩せないというのは、なんだかしんどそうで……。
そうですわね……。
是啊……。当然也有点喘不过气的时候ですわ。
誰にでも、人それぞれの責任と悩みがある。
每个人都有自己的责任和烦恼。不仅如此吗?
人それぞれの、責任と悩み……
每个人的责任和烦恼……是的呢……。
(持っている人には持っている人の悩みがある。
(拥有的人也有拥有者的烦恼。金钱、名声、才能……但是,那样的话……)
(幸せって……いったい、なんなんでしょう。)
(幸福……到底是什么呢。)
わ、私のせいで……すみません。
都、都是因为我……对不起。
だーいじょうぶだよー。
没~问题啦。还完全来得及呢。对吧,制作人?
それよりもほたるちゃん、
比起那个,萤酱,组合那边怎么样?顺利吗?
それなんですけど……
就是那个……总觉得最近茄子小姐没什么精神的样子。
なんだか最近、茄子さんの元気がない気がするんです。
もしかしたら思い違いかもしれないんですけど……
可能是我搞错了……但又在想是不是我又添麻烦了……。
またなにか、私が迷惑を掛けちゃったのかなって……。
力になれたら……とは思いますけど、
虽然想如果能帮上忙……但,不,太冒昧了吧。对不起……。
わ、わきわき、ですか ! ?
兴、兴奋起来,吗!?
うん !
嗯!萤酱,让茄子小姐兴奋起来吧!只有这个办法了!好主意!
悩んでるときはさ、やっぱ、ぬくもりがほしいでしょ?
烦恼的时候啊,果然需要温暖吧?所以,用萤酱的兴奋来温暖茄子小姐吧!
ってことで、やろう !
那就这么定了!来登富士山吧!
今日も無事終わって、よかったですね。
今天也顺利结束了,太好了呢。听说会迟到的时候,我还担心会怎样呢。
遅れるって聞いたときは、どうなるかと思いましたけど。
その…………。
那个…………。兴、兴奋起来也可以吗!?
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。ということがあって……。
所以发生了那样的事……。啊,不,那个,兴奋,结果并没有发生呢。
《本当にわきわきしに行ったんだ……》
《真的去兴奋了……》
はい。真面目で、いい子で……
是的。认真、好孩子……现在让那样的孩子为我操心很多。
このままじゃいけないと思うんですけど……。
我觉得不能再这样下去了……。我是姐姐啊。
ほたるちゃんを優しく助けて、
想温柔地帮助萤,两个人开心地一起做组合。所以……。
君たちは、お互いから学ぶことがある。
你们彼此都有可学之处。我这么想,所以才让你们组合在一起的。不是为了帮助萤而让茄子加入的。
私が、ほたるちゃんから学ぶこと……。
我从萤那里学到的东西……。
……そうですよね。
……是啊。知道萤的境遇后,无论如何都想保护她……。
ひとりのアイドルとして、ちゃんと。
作为一名偶像,好好地。去和萤谈谈。
お話……っていうのは、
谈话……说的是,最近的事,对吧。
はい……私がほたるちゃんを、心配させていること。
是的……我让萤担心的事。还有……关于‘幸福’。
……ごめんなさい、ほたるちゃん。
……对不起,萤。我对萤,想了很过分的事。
私は、ほたるちゃんに対して、酷いことを考えました。
ほたるちゃんの不運を、羨ましいって。
羡慕萤的不幸。对痛苦着、努力过来的你,抱有那样的嫉妒心。
もう少し……聞かせてください。
请再……让我听听。为什么茄子会羡慕不幸……?
不運の中で頑張っているほたるちゃん。
在不运中努力的萤。面对讨厌事物的样子……面对命运的样子,非常非常耀眼。
それは、私には絶対に見せられない輝きだから。
那是我绝对无法展现的光芒。
私はね、ほたるちゃん。
我呢,萤。无论努力不努力,都会成功。因为‘幸运’而成功。
よく言われるんですよ。
经常被说哦。‘因为幸运吧’‘明明没努力’‘只靠运气的家伙’……。
そんな、酷い…… !
那样,太残酷了……!茄子明明很努力了……!
でも……実際そうなんですよ。
但是……实际上就是那样啊。我被‘幸运’帮助是没错的。所以,无法反驳啊。
私が「幸運」に助けられてることは間違いないんです。
私にできることは、みんなに幸運を配ることだけ。
我能做的,只是给大家分配幸运。为了不独占,给大家分发笑容……。只作为‘幸运女神’……。
独り占めしないように、みんなに笑顔を配り歩いて……。
受け入れたつもりだったんです。
本以为接受了。是自己被给予的东西的适当代价。但是――――。
「幸せとはなにか」って。
‘什么是幸福’。越想越无法从脑中离去。
ほたるちゃん……「幸運」であることは……私は。
萤……‘幸运’这件事……我。你觉得,是幸福的吗……?
……ごめんなさい、茄子さん。
……对不起,茄子。我不知道。因为我是‘不幸’的……。
そう、ですよね……うん、そうです。
是呢……嗯,是的。……但是,萤也是,应该一样的。
何をやっても、「不運」で潰されちゃって……
无论做什么,都被‘不幸’打垮……即使那样还是继续努力,为什么呢?
どうせ認めてもらえないなら、
反正不会被认可,努力没意义……没这么想过吗?
……もちろん、何度だってあります。
……当然,有过很多次。但是……我,无法放弃。真的只是那样而已。
それでももし、そんな私が眩しく見えたのなら、
即使如此,如果那样的我看起来耀眼,那一定是因为在这里学到了什么……。
はい。私は……もしかしたら、
是的。我……或许,把什么都往不幸的方向想过头了。那样,就觉得没办法。
なんでも不幸な方に、捉え過ぎていたんじゃないかって。
そうやって、仕方ないって思うようにしてたんじゃないかって。
もちろん、本当に不幸なこともたくさんありました。
当然,真的不幸的事也有很多。但是,只因我的看法不同,就能改变的事,应该也有很多。
だから……不運を、言い換えることにしたんです。
所以……我决定把不幸换个说法。那只是看法……是我的努力不足。
不運だって言ってしまったら、神様のせいです。
如果说不幸,就是神的错。但是,如果是努力不足,努力的话下次可能会顺利。所以,失败不是因为不幸。
でも、努力不足なら、頑張れば次は、上手くいくかもしれません。
前を向く力、前に進む力、
向前看的力量,前进的力量,只是那些不足……。下次可能会顺利……。
ほたるちゃんは、強くなりましたね……。
萤,变强了呢……。比我这种人强太多了,真的,很强……。
そんなことありませんよ。
没那回事。而且,我能这样想,也是多亏了茄子。
いつでも笑顔を絶やさなくて、
总是面带笑容,和谁都开朗相处,无论什么事都说‘看,很幸运呢♪’笑着……。
茄子さんを見ていて気付いたんです。
看着茄子我注意到了。幸运一定就是努力的另一种说法。努力发现好事的努力,就是茄子的幸运。
良いことを見つける努力が、茄子さんの幸運なんだって。
私、茄子さんのこと、尊敬しています。
我,尊敬茄子。但那不是因为幸运。在我看来,世界上的人都很幸运。
そうじゃなくて、その中でも茄子さんが、
不是那样,而是在其中,我知道茄子诚实地努力着……。
だから私は、茄子さんと一緒にステージに立てるのが、
所以,能和茄子一起站在舞台上,我真的很期待。
私が頑張ってきたことは……
我努力过的事……不是白费的啊……。
顔を上げてください、茄子さん。
请抬起头来,茄子。我们的幸福,一定――取决于我们自己哦。
「幸せとはなにか」
‘什么是幸福’――我们找到了自己的答案。
幸せとは、見つけるものです。
幸福,是去寻找的东西。
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。二礼二拍手一礼……ですよね。
二礼二拍手一礼……对吧。
私たちのユニット曲が上手くいくよう、祈願しましょうね。
为了我们的组合歌曲顺利,祈祷吧。
ふたりのことを、どうかよろしくお願いします。
请多多关照她们俩。
ラッキーのお陰じゃなくて、自分の力だって。
不是因为幸运的眷顾,而是靠自己的力量。
胸を張れるぐらい、ふたりで頑張ります。
我们会努力到能挺起胸膛的程度。
私たちのことを、見守っていてください。
请守护着我们。
ただお祈りするだけじゃなくて、きちんと努力を誓う……。
不只是祈祷,还认真地发誓要努力……
おふたりの在り方、素晴らしいと思います。
我认为你们俩的态度很棒。
神さまもきっと、見守っていてくださいますよ。
神明大人也一定会守护你们的。
さて……ここはひとつ、おみくじでも引いちゃいましょうか !
那么……这里就抽个签吧!
ささっ、ふたりとも、開けてください !
快点、两位,打开看看吧!
わっ、私っ、こんないい運勢、ええっ ! ?
哇、我、这么好的运势,哎哎!?
だ、大丈夫ですか? 一生分の運を使っちゃったんじゃ……。
没、没问题吗?会不会用掉了一辈子的运气……。
それか、帰り道にとんでもないことが……。
或者,回去的路上会发生不得了的事……。
ふふっ、大丈夫ですよ、きっと。
呵呵,没问题的,一定。
私たちふたりの、運勢なんですから。
这是我们两个人的运势啊。
大吉と大凶になるのかなって思いましたけど……。
我还以为会抽到大吉和大凶呢……。
幸運の女神と、不幸の女の子じゃなくて……。
不再是幸运女神和不幸的女孩子……。
ただの、鷹富士茄子と白菊ほたる。
只是鹰富士茄子和白菊萤。
幸運も、不幸も、自分たち次第。
幸运也好,不幸也罢,都取决于你们自己。
それが君たち「ミス・フォーチュン」だ。
这就是你们‘Miss Fortune’。
君たちの見つけた幸せの在り方を、届けにいこう。
去传递你们发现的幸福之道吧。
「幸せ」っていうのはきっと、見つけるもの。
‘幸福’这种东西,一定是需要发现的。
いろんな出来事を、素敵な方向に捉えること。
就是把各种事情,往美好的方向理解。
そして、幸せを見つけるための力は、努力によって磨くもの。
然后,发现幸福的能力,是通过努力磨练出来的。
聴いてください。これが、私たちの見つけた――。
请听吧。这就是我们发现的——。
『幸せの法則 ~ルール~』 !
‘幸福的法则 ~规则~’!
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。お仕事も無事終わって、お礼参りもちゃんとして、
工作也顺利结束了,参拜也好好做了,
たくさんお世話になってしまって、助かりました。
给您添了很多麻烦,真是太感谢了。
いえいえ、こちらこそ、お世話になりました。
哪里哪里,我才要感谢您照顾我呢。
――って、なんだかもうお別れみたいじゃないですか !
——啊,怎么搞得像在告别似的!
CDだって発売して、まだまだこれからですよ !
CD都发售了,这才刚开始呢!
ずっとずっと、よろしくお願いしますね、ほたるちゃん !
一直一直,请多多关照哦,萤酱!
ふふっ……はい、よろしくお願いします、茄子さん。
呵呵……好的,请多多关照,茄子小姐。
せっかくですし、私たちのCDが売られているところ、
机会难得,我们去看看我们的CD卖的地方吧。
行っちゃいましょうっ ! いえーいっ♪
我们去吧!耶~♪
う、売られてますよ、茄子さんっ !
啊、在卖呢,茄子小姐!
前テレビか雑誌で見た気がすんだけど……。
好像在电视或杂志上见过……。
ラッキーなおねーさんと、不幸な女の子。
幸运的大姐和不幸的女孩。
バラエティで見た。へー、CD出てたんだ。
在综艺节目上见过。嘿,出CD了啊。
持って行ってくれましたよ、ほたるちゃん !
有人买了哦,萤酱!
買ってくれましたね、やったっ !
买了呢,太好了!
あれから、ひとつ、思ったことがあるんです。
从那时起,我有件事在想。
幸運と不運は、モノの見方。
幸运与不幸,是看事物的方式。
良いことだと捉えるか、悪いことだと捉えるかの違い。
是看作好事还是看作坏事的区别。
はい。私はきっと、物事を悪く考え過ぎてしまうんだと思います。
是的。我想我一定是把事情想得太坏了。
でも……それって、悪いことなんでしょうか?
但是……那真的是坏事吗?
きっと、ほたるちゃんがそういう子だから……
我想,正因为萤酱是这样的孩子……
誰かの苦しみや不安に寄り添えたり、
才能贴近别人的痛苦和不安,
怖いことに立ち向かう勇気が輝いたりすると思うんです。
面对可怕事情的勇气才会闪耀。
私だって、茄子さんの明るい物の見方に……
我也从茄子小姐开朗的看待事物的方式……
優しい立ち振る舞いに、たくさん救ってもらいました。
和温柔的举止中,得到了很多救赎。
幸運だから、幸せ。不運だから、不幸。
因为幸运而幸福,因为不幸而不幸。
そうじゃないことを、私たちは知っています。
我们知道不是那样的。
幸運であることも、不運であることも、
无论是幸运还是不幸,
それが幸せかどうかは、見方次第……ですよね。
那是否幸福,都取决于看法……对吧。
茄子さんにマフラーを掛けてもらったことがありますよね。
茄子小姐给我围过围巾呢。
ありましたね。ほたるちゃんがくしゃみをして。
有呢。萤酱打了个喷嚏。
あのとき、幸せってきっと、
那个时候,我想幸福一定就是
こういう小さなことだって思ったんです。
这样的小事。
毎日の中にある、素敵で小さなこと、たくさん。
每天都有很多美好的小事。
私もあのとき、ほたるちゃんが嬉しそうにしているのを見て、
我那时看到萤酱开心的样子,
とっても幸せな気持ちでしたよ。
也感到非常幸福哦。
私たちは私たちのまま、幸せを見つけていく。
我们就以这样的自己,寻找幸福。
为游戏中2020年1月20日的传统活动曲。
Master难度
Master+难度
以大量的滑键和滑条为主要元素的技术性谱面。
MV
- 3D Rich
- 2D Rich
活动卡
外部链接与注释