牽絆之愛 あいくるしい
|
|
作词
|
田村步美
|
作曲
|
田村步美
|
编曲
|
田村步美
|
演唱
|
佐久间麻由(CV:牧野由依) 小早川纱枝(CV.立花理香) 水本紫(CV:藤田茜) 三村加奈子(CV:大坪由佳) 速水奏(CV:饭田友子)
|
BPM
|
84
|
收录专辑
|
THE IDOLM@STER CINDERELLA GIRLS Vocal CD "346Pro IDOL selection vol.3" THE IDOLM@STER CINDERELLA GIRLS STARLIGHT MASTER 11 あんきら!?狂騒曲
|
偶像大师 灰姑娘女孩 星光舞台
|
特殊信息
|
LIVE Groove Dance burst活動曲 (2016年10月31日开始)
|
站位
|
|
属性
|
DBT
|
REG
|
PRO
|
MAS
|
MA+
|
 ALL
|
7 |
13 |
17 |
25 |
28
|
94 |
178 |
288 |
468 |
573→656
|
4818535982 若内嵌播放器加载失败,可点击图标跳转网易云试听 MediaWiki:Music163
|
其他版本
|
あいくるしい ~For SS3A rearrange Mix~
|
编曲
|
睦月周平
|
解锁条件
|
5000金币解锁
|
站位
|
|
属性
|
DBT
|
REG
|
PRO
|
MAS
|
 Cute
|
8 |
13 |
18 |
2
|
131 |
177 |
422 |
711
|
13471814032 若内嵌播放器加载失败,可点击图标跳转网易云试听 MediaWiki:Music163
|
《あいくるしい》(牽絆之愛)最初为动画《偶像大师 灰姑娘女孩》的特典歌曲,由佐久间麻由(CV:牧野由依)和小早川纱枝(CV.立花理香)演唱。收录于动画BD/DVD第5卷特典CD"346Pro IDOL selection vol.3"中。
简介
“あいくるしい”本义为形容女孩天真可爱,一般写作“愛くるしい”,亦曾作为2005年TBS一部家庭连续剧的标题译为“牵绊的爱”。有人猜测歌名用假名表示暗示歌名可以拆成“あい”(爱/相遇)与“くるしい”(痛苦)的双关语。
当歌名改掉一个假名变成“あつくるしい”(热得难受)的时候画风就完全变了……
CGSS活动用5人版由佐久间麻由(CV:牧野由依)、小早川纱枝(CV.立花理香)、水本紫(CV:藤田茜)、三村加奈子(CV:大坪由佳)、速水奏(CV:饭田友子)演唱,收录于《THE IDOLM@STER CINDERELLA GIRLS STARLIGHT MASTER 11 あんきら!?狂騒曲》。
5th石川第二天,大瓶在MC中说这是百合曲……
346Pro IDOL selection
352704282
若内嵌播放器加载失败,可点击图标跳转网易云试听
MediaWiki:Music163
歌词
本段落中所使用的歌词,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。草かき分け歩き続けたこの道が 全てだったから
这条无人踏足不知通向何处的小路就是我的一切
本当の自分をさらけ出すのは怖かった
所以我无比害怕将真正的自己暴露无遗
だけどあの日あなたと出会い笑顔に触れ 心は溶けて
但那天与你的相遇 你的一颦一笑 在我心里泛起涟漪
こんなに自分が 優しくなれるとは思わなかった
从来都没有想象过自己能够变得这么温柔
あいくるしい人に会えたから
因为遇到了一位天真烂漫的人
永遠を 確かめるように背中を 見つめてみた
想要试着从那个背影中寻找属于我们的永远
急になんか正解の風に流されたような
但世间从未停下的风却提醒我何为正确
私の願いなんて 単純なものだよ
我的心愿一直都很简单
去りとて月日が未来の道しるべと 信じてからは
因为选择相信逝去的岁月会成为指明未来的方向
思い出だけでも 幸せになれる気がしたから平気と
哪怕只剩回忆也如一汪清泉沁入心脾让我能走下去
あいくるしい人に会えたから
因为遇到了一位天真烂漫的人
運命は 素敵なようで 悲しく思えました
才让我知晓命运是如此美妙却又那么悲伤
今日で何度同じ帰り道歩いたかな
不知今天是第几次走上相同的归家路
あなたの気持ちなんて 分かってるつもりだよ
我时常觉得已经了解你的所思所想
特別じゃないけれど 当たり前の幸せ
我还是选择了所能拥有的平淡如常
「やっぱ君は最高のトモダチだ」と
“你果然是我一生之中最好的朋友”
あいくるしい人に会えたから
因为遇到了一位天真烂漫的人
永遠を確かめるように背中を見つめてみた
想要试着从那个背影中寻找属于我们的永远
急になんか正解の風に流されたような
但世间从未停下的风却提醒我何为正确
收录
CD
- THE IDOLM@STER CINDERELLA GIRLS Vocal CD "346Pro IDOL selection vol.3" (歌:佐久间麻由、小早川纱枝)
- THE IDOLM@STER CINDERELLA GIRLS STARLIGHT MASTER 11 あんきら!?狂騒曲 (歌:三村加奈子、佐久间麻由、水本紫、小早川纱枝、速水奏)
游戏
手机游戏
活动剧情
- 开场【The Way I am.(我就是这样。)】:
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。今日はどうしてここへ呼ばれたんでしょう?
今天为什么被叫到这里来呢?
いいえ~、うちもなぁんにも知りまへんえ。
没有~,咱也啥都不知道诶。
現地集合、いう話しか聞いてまへん。
只听说要现场集合。
かな子はんは、知ってます~?
加奈子酱呢,你知道吗~?
私も知らないですね~。智絵里ちゃんと幸子ちゃんもいたら、
我也不知道呢~。要是智绘里酱和幸子酱也在的话,
『パステルピンクな恋』のときと同じでしたけど、
就跟《Pastel Pink的恋爱》那时一样了,
今回はいないみたいですし……。
但这次好像不在呢……。
じゃあ、プロデューサーさんが来るまで、真相は謎ですね……。
那么,在制作人先生来之前,真相还是个谜呢……。
あ……なら、それまでおやつでも食べて待ってようか♪
啊……那么,在那之前吃点零食等着吧♪
かな子はんは、ほんまにいっつも準備がええなぁ~。
加奈子酱真是每次准备都这么周到啊~。
ほな、まゆはんも、お茶にしまひょ~。
那么,麻由酱也来喝茶吧~。
さすが、仲良し女の子達って感じね。
果然有要好的女孩子们的感觉呢。
あっ、奏さん。お疲れさまです。
啊,奏小姐。辛苦了。
今日は、よろしくお願いしますね。
今天,请多指教呢。
あ、ゆかりちゃんも一緒なんだ。
啊,紫酱也在一起啊。
【Gadget-TheViewerNameプロデューサーP】
【プロデューサーP】
あらあら~、プロデューサーはんもいてはったんどすか~。
哎呀哎呀~,制作人先生也在这里啊~。
はて、3人が同時に来たー、いうことは、つまり~?
嗯,三个人同时来了~,就是说~?
もしかして、この5人で……?
莫非,是这五个人一起……?
みなさんとご一緒するのは初めてですね。
和大家一起合作是第一次呢。
そっか~、いっしょに頑張ろうねっ !
这样啊~,一起加油吧!
ほうほう……まゆはん、うちらの歌、『あいくるしい』が
嗯嗯……麻由酱,咱们的歌,《あいくるしい》
へぇ……ドラマの主題歌なんですね。
诶……是电视剧的主题歌呢。
まゆたちが、メインキャスト……うれしい……。
麻由们是主演……好开心……。
今回のドラマは『愛』がテーマなんですね。
这次的电视剧主题是『爱』呢。
洋館の少女達のお話って書いてありますよ。
写着是洋馆少女们的故事。
それをこのスタジオで撮影するんだ~。
要在这个摄影棚里拍摄啊~。
だからここ集合だったのね。それに、配役も面白いわ。
所以在这里集合啊。而且,角色分配也很有趣呢。
みんなの性格と似ているけど、少し違うキャラクター。
大家的性格相似但又有点不同的角色。
……あの、私、こういうお芝居に挑戦させていただく経験は、
……那个,我挑战这种演戏的经验,
あまりなかったのですが、大丈夫でしょうか?
不太多,没问题吗?
うちらみぃんな、いっしょに気張りまひょ~。
咱大家,一起努力吧~。
みんな、どんな役なんだろう~?
大家,都是什么角色呢~?
私の役は、えーと……愛に包まれている少女?
我的角色是,嗯……被爱包围的少女?
包まれてって……どういうことなのかな。まゆちゃんは?
被包围……是什么意思呢。麻由酱呢?
まゆの役は……えぇと……愛を信じている少女、ですか……。
麻由的角色是……嗯……相信爱的少女,是吗……。
うちは、愛を伝える少女、やて。
咱是,传达爱的少女,啊。
はー、ようわかりまへんなぁ……。
哈~,真是不太明白呢……。
私なんて、愛を失った少女よ?
我啊,可是失去爱的少女哦?
ま、脇役としてはそれくらいがちょうどいいけど。
嘛,作为配角这样正合适。
ふふふっ。奏さんだけ、なんだか、重たいですね。
呵呵呵。只有奏小姐,感觉有点沉重呢。
じゃあ、ゆかりちゃんはどんな役?
那么,紫酱是什么角色?
私は、愛を知らない少女、だそうです……。
我是,不知道爱的少女,据说……。
あの、私の名前が一番初めに、書いてあるんですけど……?
那个,我的名字写在最前面呢……?
あら~、ゆかりはん、これは人一倍、気張らなあきまへんな~。
哎呀~,紫酱,这可是要加倍努力才行啊~。
今回は私たち5人がメインのキャストだけど、
这次虽然我们五人是主演,
そのなかでもあなたが中心になるってことね。頑張って。
但其中你是中心人物呢。加油。
そんな、私にはそんな大役……いいんでしょうか?
那样,我担当那么重要的角色……可以吗?
楽曲だって、まゆさんと紗枝さんの曲ですし……。
歌曲也是麻由小姐和纱枝小姐的歌呢……。
まゆはんとうち、ふたりでうたった歌やけど、
虽然麻由酱和咱一起唱了这首歌,
ゆにっとそんぐ、いうわけでもあれへんし。
但也不是组合歌曲嘛。
まゆたち以外の人が歌うことで、
由麻由们以外的人来唱,
楽曲も、もっといろんな面が見られると思いますよ。
歌曲也能展现出更多不同的方面呢。
そうだね。私も、歌うのが楽しみだよ~。
对啊。我也很期待唱歌呢~。
そういうもの、なんでしょうか……。
是这样的吗……。
でも、みなさんを差し置いて、主役級とは……。
但是,让大家让位,我当主角级……。
全員主役なんて、そんなこと、映画でもめったにないんだから。
全员都是主角这种事,连电影里都很少有的。
配役表があったら、絶対に順番はつくでしょ。
有角色分配表的话,肯定有顺序的嘛。
あとほら、まゆちゃんも紗枝ちゃんも、優しいから大丈夫だよ。
而且你看,麻由酱和纱枝酱都很温柔,所以没问题的。
えぇ。それに……まゆたちのプロデューサーさんが選んだんですよ。
是的。而且……是麻由们的制作人先生选的哦。
きっと、できると思ってるから選んでくれたんでしょうし……。
肯定是因为相信我们能行才选的吧……。
選ばれたからには、自分の役をちゃんとやらなくちゃ。まゆ自身も。
既然被选中了,就要好好扮演自己的角色。麻由自己也是。
あ~ら~、まゆはん、前に比べて、成長しましたなぁ~。
哎呀呀~,麻由酱,比起以前,成长了不少啊~。
そ、そういうことをプロデューサーさんの前で
那、那种话不要在制作人先生面前说啦。
まゆたちも応援しますから、気にせず、いいものを作りましょう。
麻由们也会支持你的,别在意,一起做出好作品吧。
困ったことがあったら、なぁんでもうちらに相談してや~。
有困难的话,啥事都可以找咱商量哦~。
……はいっ。ありがとうございますっ。
……好的。非常感谢。
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。素敵なお庭……こんな場所もあるんですね……。
美丽的花园……原来还有这样的地方啊……。虽然听说拍摄还早,但我现在就开始期待了。
撮影はまだまだ先とのことですが、今から楽しみです。
せやなぁ~。
是啊~。和麻由酱之前唱的那首歌的意象也很接近呐~。
まゆはんがこないだ歌ってはった曲のいめーじにも近いどすな~。
そうですね。
是啊。那个时候,爱也是主题呢……。但这次似乎会成为一个不同的爱的故事。
ほんまやなぁ。
真的呢~。不过,这次和之前不太一样呐~。
……といいますと、どういうことなのでしょうか?
……那么,这是指什么呢?
プロデューサーさんが選んでくれたのは、うれしいことですけど、
制作人先生选择了我们,麻由很高兴,但不止是麻由和纱枝酱,紫酱、加奈酱和奏小姐也在一起,对吧?
まゆと紗枝ちゃんだけではなくて、ゆかりちゃんやかな子ちゃん、
他の人を押しのけるより、やるべき事をしっかりやって
与其挤掉别人,不如做好该做的事,让制作人先生认可更好。毕竟不可能总是当主角。还有……
お友だちが増えるのは、うれしいことですから。
朋友增加是件高兴的事啊。像这次一样,每次工作一起合作,能和不同的人变得要好,麻由觉得很棒呢。
せやなぁ。うちも、同じ気持ちどす。ゆかりはん。
是啊~。小女子也是同样的心情呐,紫酱。今后,我们好好相处吧~。
まゆさん、紗枝さん……。こちらこそ、
麻由小姐、纱枝小姐……。我才该说,虽然不才,但能和你们友好相处,我很高兴。请多关照。
ふつつか者ですが、仲良くしていただければ嬉しいです。
なんや、ゆかりはんが嫁入りしてきはるみたいやなぁ~。
哎呀,紫酱简直像在出嫁一样呐~。
でも、まゆ、思うんですけど……。
不过,麻由在想……
紗枝ちゃんとゆかりちゃん、なんだか……。
纱枝酱和紫酱,总觉得……
似てますね。
有点像呢。黑发的氛围啦,沉稳的感觉啦……。
……そうですね。
……是啊。还有……我是A型血右撇子,纱枝小姐呢?
あら~、うち、AB型やなぁ~。
哎呀~,小女子是AB型血呐~。常被说很个性呢~。
10月18日どす~。
10月18日呐~。10月18日。
なんや、とたんに親近感湧いてきましたわ~。
哎呀,一下子就觉得亲近起来了呢~。紫酱,别叫纱枝小姐了,就叫纱枝酱好啦~♪
ふふっ。ありがとうございます。
呵呵。谢谢。纱枝酱,请多关照哦。
こうして、新しい繋がりが広がっていくのって、いいですよね。
これからのレッスンやお仕事本番も、楽しみですね♪
接下来的练习和正式工作,麻由也很期待呢♪
- 第2话【優しさはいつもここに(温柔总是存在于此)】:
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。ふぅ……レッスン、お疲れさま。
呼……练习辛苦了。演技练习什么的,感觉好久没做了呢。因为一直在唱歌跳舞嘛。
演技のレッスンなんて、なんだか久しぶりに感じるわ。
お疲れさまでした~。そうですね。
辛苦了~。是啊。拍PV的时候,虽然要摆姿势做表情,但演戏的话又是另一回事呢。
PVを撮るときとかは、ポーズをとったり表情を作ったりしますけど
全然そんな感じ、しなかったけど……。
完全没感觉到呢……
だって、自分らしくない自分をいっぱい見られちゃうから……。
因为,会被看到很多不像自己的自己啊……
えぇ……。まぁね。
嗯……算是吧。演戏嘛,需要做出生气的表情、哭的表情,有时候还要做奇怪的表情,对吧?
それを、見られるのが嫌なのよ。ね。
被看到那些,很讨厌吧。是吧。
でも、そればっかりはあきらめるしかないわね。
但是,那也只能放弃了。因为是偶像嘛。工作和角色都不能自己选。
今回は演じるお仕事で、役柄も可愛らしい女の子だったから
这次是演戏的工作,角色也是个可爱的女孩子,所以还好。但如果来的是可怕的角色,或者讨人厌的角色的话……。……有点不敢想呢。
よかったですけど、怖い役とか、嫌われ者の役が来たら……。
確かにそういうのばっかりだったら困っちゃうけど……。
确实如果全是那种角色的话会很困扰……。但偶尔来点那种也不错吧?
ほら、たとえばなんだけど。
你看,比如啊。吃零食的时候,如果一直只吃巧克力,会腻的对吧?
おやつを食べるときに、チョコレートばっかりずっと食べてると、
でも、チョコレートとポテトチップスがあったら、
但是,如果有巧克力和薯片,交替着吃的话味道会变……。就不会腻了对吧?
プロデューサーさんも、きっとそうだと思うから♪
制作人先生也一定是这么想的吧♪
はぁ……。そう、なの、かしら……?
唉……是这样、吗……?
……謎の説得力があるわね。
……有种谜之说服力呢。
そんな感じで、いろんな味を出せるように、
就是这样,为了能展现出各种味道,从明天开始也加油吧~♪
あぁ、ちなみに明日からは社内のスタジオじゃなくて、
啊,对了,听说从明天开始不在公司内部的练习室了,而是在外部练习室练习。因为要和导演什么的排练吧。
へぇ……まゆ、新しいスタジオへ行くときって、
诶……麻由,每次去新练习室的时候,总是会迷路呢。能顺利到达吗……
なら、明日は集合して行きましょうか。
那么,明天集合一起去吧。时间和地点,稍后通知你们。
よくよく考えたら、まゆの制服って見たことなかったわね。
仔细想想,还没见过麻由穿制服的样子呢。
そうですねぇ……。
是啊……。今天是从学校直接过来的。平时会尽量换衣服的。
かわいい服装でいたいから?
因为想穿可爱的衣服?呼呼,真可爱呢……
うふふ。
嗯哼哼。啊,加奈子酱也来了呢。加奈子酱~♪
今日もよろしくね、まゆちゃん、奏さん !
今天也请多关照哦,麻由酱、奏姐!
- 第3话【触れられそうな距離だから(只因距离触手可及)】:
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。ゆかりちゃん、今日のレッスンどうだった?
紫酱,今天的练习怎么样?
今日も、なかなか難しかったです。
今天也相当困难呢。扮演少女这件事,似乎不是保持自己少女的样子就能做到的……
せやなぁ。うちも、今回のお芝居は京言葉を使われへんし、
是啊。我呢,这次的表演也不用京腔,相当辛苦呢。
そうだよねぇ。
是啊。关于爱的故事,也额外困难呢……
愛についてのお話っていうのも余計難しいところだし……。
んー。なんやろなぁ。
嗯——。是什么呢?我好像是传递爱的角色,但这个真的很难说出口呢。
うちは愛を伝える役目らしいけど、これってのは言われへんしなぁ。
奏さんかまゆちゃんだったら、なにかわかるのかなぁ。
如果是奏桑或麻由酱的话,或许会知道些什么吧。我也是被爱包围的角色,但还是不明白呢。
私も、愛に包まれてる役目らしいけど……わからないもん。
……それでいうと、私は幸せなのかもしれませんね。
……这么说来,我或许很幸福呢。
私は、自分自身も、役柄も、愛というものを理解していませんから。
因为我自己也好,角色也好,都不理解爱这种东西。所以,只要做真实的自己,或许就够了吧。
あぁ~、そらそうやなぁ。
啊~,确实如此呢。但是,能觉得这样的自己很幸福,紫酱真是个温柔的孩子呢。
知らへんことがあっても、それを認めて、前向きになってはりますやろ?
就算有不知道的事情,也承认它,并且积极面对,对吧?正因为能正直地看待事物,才能说出这样的话呢,我是这么想的。
物事を真っ直ぐ見てるからこそ言える言葉やと、うちは思うなぁ。
はぁ……そういわれると、そう、なんでしょうか?
哈……被您这么一说,或许,是这样吧?
ふふっ。ゆかりちゃん、ちょっと天然っぽいところあるもんね。
呵呵。紫酱,有点天然的地方呢。
え、私、天然ではありませんよ……?
诶,我、不是天然哦……?
ふふ。それ、天然の子がよく言わはるやつやなぁ~。
呵呵。这,正是天然的孩子常说的话呢~。
あ、それじゃあ、私こっちだから。
啊,那么,我走这边。你们两个是回宿舍对吧。
今日もお疲れさまでした、かな子さん。
今天也辛苦了,加奈子桑。明天也请多指教。
うん、気をつけて帰ってね !
嗯,路上小心回去哦!
それはかな子はんの方やわぁ~。
那才是加奈子酱该说的话呢~。
ふふっ ! じゃあ、また明日~。
呵呵!那么,明天见~。
かな子さんは、愛に包まれているというのがぴったりですね。
加奈子桑,被爱包围着这个形容真的很贴切呢。
……せやなぁ。
……是啊。无论对谁都打招呼,还给我们点心,甚至像被喂食一样……简直是温柔的化身呢。
そう思うと、今回の配役は、私たちの個性を思って
这么一想,这次的分配角色,是考虑到我们的个性,给我们合适的角色呢。
ほんまやなぁ。
真的呢。但是,这么说来我好像是传递爱的角色……那是什么样的角色呢……
せやけど、それでいうたらうちは愛を伝える役目らしいけど……。
誰かにもらった愛を、また誰かに伝える役目じゃないでしょうか。
或许是把从别人那里得到的爱,再传递给别人的角色吧。详细来说……我也不太清楚。
うーん、誰かにもらった愛なぁ……。
嗯——,从别人那里得到的爱呢……从父亲、母亲、京都的人们、偶像的伙伴们……制作人桑……还有,从粉丝们那里得到的吗?
お父はん、お母はん、京のひとら、あいどるの仲間……。
プロデューサーはん……それと、ふぁんのみんなからもろたかなぁ?
たくさんもらってきているのですね。
您得到了很多呢。比如,有哪些爱呢?
そら、話してたらえらい長なってまうわ~。
那,说起来会变得很长呢~。一整晚都讲不完的有趣故事有很多哦。
一晩中でも話せるくらい、おもろいえぴそーどがいっぱいどすえ。
なら、今日はとことんお付き合いしますから……。
那么,今天我就奉陪到底了……请告诉我各种各样的事情吧。
ええけど、うちにもゆかりはんのお話、聞かせてや~。
好啊,不过我也要听紫酱的故事~。
ほんなら、まずはれっすんの汗を流すとしまひょか~。
那么,首先让我们洗去练习的汗水吧~。
まずは裸のつきあい、言いますやろ?
首先是无拘无束的交流,对吧?让我们慢慢放松心情,聊聊往事吧~。
- 第4话【私を溢れさせるあなた(让我心满溢的你)】:
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。……愛なんて、信じても苦しいだけのものよ。
……爱这种东西,相信了也只是徒增痛苦罢了。
永遠の愛なんてないし、裏切られるのも愛ゆえ。
世上没有永恒的爱,背叛也是因为爱。
失ってしまった方が、楽になれる。
失去了反而轻松些。
いつか大人になって、自分だけの愛を掴むことができるはず。
但总有一天会长大,抓住属于自己的爱。
愛に包まれているあなたなら、そうすればいいわ……。
被爱包围的你,那样做就好了……。
奏さん、どうしてそんな風になってしまったの?
奏姐,为什么变成那样了?
いつ、どうして失ったの……?
什么时候,为什么失去了……?
……私の願いなんて、単純なものだったのにね。
……我的愿望,明明只是很简单的东西呢。
いったん止めまーす。スタッフ集合~。
先暂停一下。工作人员集合~。
このシーンは、こっちの角度から押さえてるから……。
这个场景,从这个角度捕捉……。
ふたりとも、迫真の演技やったなぁ~。
你们两个,演技真是逼真啊~。
うち、ほれぼれしながら見てたわぁ。
小女子看得入迷了呢~。
私はセリフを追うのでいっぱいいっぱいでした~。
我光顾着记台词就手忙脚乱了呢~。
私、かな子に問い詰められてるみたいでドキドキしたわよ。
我,被加奈子追问得心跳加速了呢。
今のシーンなのだけど……あ、奏さん、ちょっといい~?
关于刚才的场景……啊,奏小姐,可以过来一下~?
まずは私から、みたいね。じゃあ。
好像先从我开始呢。那么。
紗枝ちゃん、私の演技、どうでしたか?
纱枝酱,我的演技怎么样?
少しでも気付いたことがあったら、教えてほしいんですけど……。
如果有什么注意到的地方,请告诉我……。
せやなぁ……奏はんに引っ張られてたように感じましたわぁ。
嗯……感觉被奏姐牵着走了呢。
まるで別人みたいで……大人っぽかったしなぁ。
简直像变了个人……很有大人样呢。
なるほど……参考になります。
原来如此……很有参考价值。
はぁ~。どうしても奏さんを前にすると、
哈~。在奏姐面前,总是会被她的成熟感带跑。
かな子はんがぺーす崩されるなんて、珍しいわぁ。
加奈子酱的节奏被打乱,真少见呢。
もう、こっちは真剣なんですよっ。
真是的,我可是认真的哦。
はいはい、怒った顔もかわいいどすえ~。
好啦好啦,生气的样子也很可爱呢~。
かな子、演出家さんが呼んでるわ。
加奈子,导演在叫你哦。
あ、はい。おほん。いってきますね。
啊,好的。咳咳。我去了哦。
紗枝、かな子をいじって遊んでたの?
纱枝,你在逗加奈子玩吗?
愛を伝える人らしく、愛を伝えとったんどす。
作为传达爱的人,只是在传达爱而已呢。
それより奏はん、あいかわらず演技がお上手やねえ。
比起这个,奏姐,演技还是一如既往地棒呢。
京都人にほめられると、あとが怖いって周子から学んだわよ。
我从周子那里学到了,被京都人夸奖,之后会很可怕呢。
さすがお狐こんこんしゅーこはん、油断ならんなぁ……。
不愧是狐狸般的周子酱,真不能大意呢……。
で、実際どうだった? 私の演技。
那么,实际上怎么样?我的演技。
かな子はんと話してたんどす。お上手やねーって。
小女子和加奈子酱说了呢。说您很厉害呢~。
まぁ、歌も踊りもできるけど、演技も同じくらい
嘛,虽然唱歌跳舞都会,但演技也一样好是我的卖点,多少有点吧。
かな子はんがぺーす崩されて、引っ張られてはったくらいどす~。
加奈子酱的节奏被打乱,被您牵着走了呢~。
あら、それは逆よ。私のペースがおかしかったんだと思うわ。
哎呀,那是反了。我觉得是我的节奏奇怪了。
プレッシャーに負けないように強くでちゃったから。
因为不想输给压力,就表现得太强势了。
少女っていうより、むしろ地がでちゃったくらい。
与其说是少女,不如说是本性暴露了。
そないなしーん、あったかなぁ~?
有那么个场景吗~?
思い起こさなくていいって。もっと素直に演技しなくちゃね。
不用回想啦。得演得更自然些呢。
場の空気に引っ張られるなんて、まだまだの証拠。
被现场气氛牵着走,说明还差得远呢。
ふふ。かな子はんも奏はんも、
呵呵。加奈子酱和奏姐,
お稽古とは思えへんくらい本気で、素敵やなぁ。
都认真得不像在练习,真棒呢。
うちも、出番が来たら気張らんと~。
小女子也要在轮到时努力~。
演出家さんが、次のカットに入る前に話したいって~。
导演说,想在下个镜头前聊聊~。
あらあらあら、ほな行ってきます~。
哎呀呀呀,那么我去了~。
ふたりとも、うちの居らんとこで噂話は、いけまへんよ~。
你们两个,别在小女子不在时说闲话哦~。
演技中、くしゃみが出てまうから~。
演戏时会打喷嚏的~。
なんだか、お芝居って楽しいですね。
总觉得,演戏真开心呢。
演出家さんにはいっぱいだめ出しされちゃいますけど、
虽然被导演批评了很多次,
普段の自分とは違う面が出せて。
但能展现出不同于平时的自己。
でも私、かな子がそんなに演技派だなんて思わなかったわ。
但我没想到加奈子这么会演戏呢。
これだから、みんなと一緒のお仕事って気が抜けないのよね。
所以啊,和大家一起工作就是不能松懈呢。
意外な人が、意外な働きを見せたりして。
有人会展现出意想不到的一面。
……さて、紗枝の演技はどうかしら?
……那么,纱枝的演技会怎么样呢?
きっと、素敵な演技を見せてくれるはず !
一定会展现出精彩的演技的!
じゃあ、見せてもらいましょうか。
那么,让我们看看吧。
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。それじゃ次、ラストカット !
那么接下来,最后一幕!
だから……私は、愛を探し続けようと思います。
所以……我想,我会继续寻找爱。
私も、信じ続けます。愛を。
麻由也会,继续相信。相信爱。
いつか、私たちが少女じゃなくなるときが来ても……。
即使有一天,我们不再是少女的时候……。
少女だったころの気持ちを忘れないために……。
为了不忘记少女时的感情……。
やはり、緊張しました……。どれだけのシーンを重ねても、
果然,还是很紧张……。无论经历多少场景,
息が止まってしまうような緊張感は、なくなりませんね。
那种让人窒息般的紧张感,都不会消失呢。
見ていたけど、緊張なんて全然伝わってこなかったわよ。
我看着呢,可一点都没感觉到紧张哦。
あら、奏さん……そうでしたか?
啊啦,奏小姐……是这样吗?
けっこう、震えていたと思ったんですけど……。
我还以为,自己抖得挺厉害的呢……。
きっと、お芝居に熱中して忘れられたんじゃないかしら?
肯定是,沉迷于表演中忘了吧?
そうでしたら、嬉しいです。
如果是那样的话,我很高兴。
場に慣れているわけじゃありませんでしたから……。
熟悉场面……。
今回、立派に主役を務めて、自信がついたんじゃないですか?
这次,出色地担任了主角,应该有自信了吧?
そんな、まだまだです……。
哪里哪里,还差得远呢……。
撮影は終わったとは言え、お仕事が終わったわけじゃありませんし。
虽说拍摄结束了,但工作还没有完全结束呢。
そうね。このあとスタッフさん達が編集して、
是啊。之后工作人员们会编辑,
美しく仕上げてくれるでしょう。
把它做得漂漂亮亮的吧。
素敵に仕上げていただけますよ。きっと。
一定会做得非常精彩的。肯定。
いまはまだ夢の中にいるみたいです。
现在好像还在梦里一样。
始まったのもいつの間にかなら、終わるのもいつの間にかですね。
开始的时候不知不觉,结束的时候也不知不觉呢。
目覚めたら、全ては夢の中の出来事だったりして?
醒来后,会不会一切都只是梦中的事呢?
せっかくみなさんと素敵な思い出がつくれたのに……。
好不容易和大家创造了美好的回忆……。
役の上では愛を知らない少女でしたけど、
角色上是一个不懂爱的少女,
実際の私もそうだったように思います。
但实际的我好像也是这样呢。
まゆさんや奏さんからは、自分に自信を持って、
从麻由小姐和奏小姐那里,我得到了自信,
信じるものへ進む力をもらいました。
以及向着相信的事物前进的力量。
……そんなたいしたこと、したかしら?
……我有做过那么了不起的事吗?
ゆかりさんがそう受け取ったってことですから、
既然紫小姐这么理解,
そうなんじゃないですか? ふふっ。
那不就是那样吗? 呵呵。
かな子さんはまさに包み込むような優しさでしたし、
加奈子小姐有着包容般的温柔,
紗枝ちゃんとはこの期間中とても仲良くしていただきました。
纱枝酱在这段时间里也和我变得非常要好。
すべて、作品と同じくらい愛しい思い出です。
全部,都是和作品一样珍贵的回忆。
終わりよければ全てよし、というものかしら。
所谓善始善终,一切皆好,是吧?
みんなで完成品を見るまではね。
要大家一起看到成品为止呢。
それでも、言わせてください。ありがとうございました。
即便如此,请让我说一句。谢谢大家。
スタッフの皆さんも、共演者の皆さんも、プロデューサーさんも。
工作人员们、共演的各位,还有制作人先生。
- 尾声【My Heart Choose This Way.(我的心选择了这条路。)】:
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。いやぁ、ようやっと完成したんやて?
哎呀,终于完成了呢?
プロデューサーさん、まだかしら……。
制作人先生,还没来吗……。
プロデューサーさんが完パケを持ってきてくれるんですよね?
制作人先生会带完成品来的吧?
……だけど、よりによってみんなで観なくてもいいんじゃない?
……不过,为什么非得大家一起看不可呢?
なんだかちょっと、照れちゃいます……。
总觉得有点害羞呢……。
……そっか。演じてる自分を観ることになるんですよね。
……这样啊。要看自己演戏的样子呢。
せやなぁ……。言われてみたら、そうなりますなぁ……。
是啊……说起来,确实会这样呢……。
あら? みなさん、楽しみだったのでは……?
哎呀?大家,不是都很期待吗……?
完成は楽しみだけど……そうね、例えるなら、
完成是很期待……不过,嗯,打个比方,
映画は独りで観たい、みたいなものかしら?
就像看电影想一个人看的那种感觉?
私、お友だちと観ますけれど……?
我,会和朋友们一起看呢……?
あぁ……そういう人も、いるわね。
啊……也有那样的人呢。
ほら、恥ずかしいセリフが多かったじゃないですか、今回。
你看,这次不是有很多害羞的台词吗。
愛についてのお話でしたし……。
因为是关于爱的故事……。
『あいくるしい』をれこーでぃんぐしたとき、
录制《あいくるしい》的时候,
同し気持ちになりまへんでした?
大家不也是同样的心情吗?
恋や愛の歌を歌っているときは気にしなくても、
唱恋爱或爱情歌曲的时候虽然不在意,
いざ冷静に歌詞を読んだら恥ずかしくなっちゃう、みたいな……。
但一旦冷静地看歌词就会害羞起来,类似……。
……みんなの前では観たり聞いたりしていられないわよね。
……在大家面前看或听会受不了呢。
いいじゃないですか、みんなで楽しく完成品を観ましょう。
不好吗,大家一起开心地看完成品吧。
あ、ポップコーンにコーラがあったらもっと楽しいでしょうか……?
啊,如果有爆米花和可乐会不会更有趣呢……?
私は上映中にはモノを食べない主義だけど……。
我虽然主张放映中不吃东西……。
あら、じゃあお飲み物だけで……。
哎呀,那只要饮料……。
あ、私キャラメルポップコーンがいいです~♪
啊,我要焦糖爆米花~♪
かな子ちゃん、撮影中はけっこう食事に気を遣ってましたもんね。
加奈子酱,拍摄期间很注意饮食呢。
でも、もう完成したし、みんなとの打ち上げだったら良いかなって♪
不过,既然已经完成了,和大家一起庆祝的话应该没问题吧♪
だってほら、お祝いなんですから。
因为你看,这是庆祝嘛。
みんなで完成を喜び合う会ってことで、ね。
就当是大家一起庆祝完成的聚会,对吧。
ゆかりはん、なんやだいぶきゃらが明るくなりはったなぁ~。
紫酱,怎么变得这么开朗了呢~。
……わかったわ。ちょっと買い出しにでも行ってくる。
……知道了。我去买点东西回来。
いいですね ! 私も一緒に行きますよ~ !
好啊!我也一起去吧~!
だ、大丈夫よ。ひとりで行けるから。
没、没关系。我一个人去就行。
ありがとう。大丈夫。ほんとよ。
谢谢。没关系的。真的。
じゃあ、お願いしますねっ。ありがとうございます♪
那就拜托了。谢谢您♪
……じゃあ、みんな、そういうことで。あとよろしくね。
……那么,大家,就这样吧。之后拜托了。
プロデューサーさん、まだかしら……。
制作人先生,还没来吗……。
遅いですねぇ……。そういえば、奏さんも遅くないですか?
好慢啊……。说起来,奏小姐不也很慢吗?
あ……奏はんなら、ちょーっと遠くのお店にいったんと違いますやろか?
啊……奏酱的话,不会是去了稍远一点的店吧?
会社の近くにも、お店はたくさんありますけど……。
公司附近也有很多店呢……。
お散歩したい気分になったんと、違うかなぁ……?
可能是想散步的心情吧……?
まぁ、そういうときもありますよね。
嘛,也有那种时候呢。
早く戻って来ないと、プロデューサーさん来ちゃいますよね。
不快点回来的话,制作人先生就要来了呢。
せっかくみんなで観られる機会なのに……。
好不容易大家能一起看的机会……。
……プロデューサーさんも、演じてるまゆたちを
……制作人先生也会看到演戏的麻由们呢。
観ることになるんですよね。
那个,麻由们也会看到那个呢……?
あっ、いいえ。全然、なにも問題なんて。
啊,不。完全没什么问题。
……でも、プロデューサーさんが遅いのも気になるし、
……不过,制作人先生这么慢也让人担心,
いいですね ! 私も一緒に行きますよ~ !
好啊!我也一起去吧~!
あ、ありがとう。でも大丈夫ですよ。
啊,谢谢。不过没关系的。
まゆ、ひとりで行ってきますから。ね。
麻由一个人去。嗯。
そうですか~。じゃあ、待ってますね ! みんなで !
是吗~。那,等着哦!大家一起!
はい~。じゃあみなさん、そういうことで……。
好的~。那么各位,就这样……。
奏さんもまゆちゃんも遅いですね~。
奏小姐和麻由酱也好慢啊~。
プロデューサーさんも遅いですけど……。
制作人先生也很慢……。
ほんまやなぁ。ほら、渋滞にでも捕まってるんと違うかなぁ?
真的呢。你看,不会是堵车了吧?
そんな、だんだんみんな居なくなっちゃうみたいで寂しいですね。
那样的话,大家渐渐都不在了,感觉好寂寞呢。
……い、いやぁ、そんなことあらしまへんよ。
……没、没有那种事哦。
うちはいつでもゆかりはんの隣ですやろ?
我总是在紫酱旁边吧?
そうですよね。ならよかったです……。
是啊。那就好……。
あっ、じゃあ、私がプロデューサーさんを迎えに行ってきますね !
啊,那我去迎接制作人先生吧!
出て行ったふたりにも連絡してみます !
也试着联系出去的两个人!
そうやね……それも、まぁ、一つの方法としては、ありやね……。
是啊……那也是,嘛,作为一个方法,可以呢……。
案外、遅かったの間違いでは……?
意外地,不是迟到了吗……?
それで……その手にお持ちなのが、完パケ、ですか?
那么……您手上拿的是完成品吗?
あぁ、ゆかりはん、みんなを待った方が~。
啊,紫酱,等等大家~。
紗枝ちゃん、みんなが来たらもう一回観ましょう !
纱枝酱,大家来了再看一遍吧!
プロデューサーさん、お願いします !
制作人先生,拜托了!
アイドル達が、演技している……
偶像们,在演戏……
アイドル達が、演技している……
偶像们,在演戏……
アイドル達が、演技している……
偶像们,在演戏……
観ている間、プロデューサーさんが、
在看的时候,制作人先生,
あまりにかわいいとおっしゃるので、その……。
一直说好可爱,那个……。
恥ずかしく、なってしまいました……。
变得害羞起来了……。
……こうなるう思て、みんな逃げはったんやて~。
……大家就是想到会这样,才逃走的呢~。
はぁ~。あー、恥ずかし……。
哈~。啊—,好害羞……。
でも、とても良い経験をさせていただいたと思います。
不过,我觉得是非常好的经验。
とても、とても……恥ずかしかったですけど……。
虽然非常、非常……害羞……。
2016年10月31日Groove Dance burst活动曲,达到5000pt后可于活动后先行游玩。于2016年12月9日变为常驻歌曲。当初很多人以为是红曲结果发现是全属性都惊呆了……
值得注意的是CGSS使用的音源并非346Pro IDOL selection系列附带的双人版,而是首次使用随后被收录于STARLIGHT MASTER系列的活动专用的五人版奏:我单枪匹马吻4个Cu其他Co能做到吗?但是首次被收录于SM系列的同系列歌曲却是Flip Flop。
Master难度
25星下位,甚至被怀疑是逆诈称水准
Master+难度
“因为M+最低难度为28,这是个非常明显的逆诈称。”
也许打到一半左右你会这么想,小心,这是个flag……
ComboB不难,高潮几个换手稍稍注意一下也不是问题。但是活过结尾就不容易了:
结尾的排布为先是连续的点双键,接下来是连续的点滑条再接长条接单手楼梯,循环三到四次。
加入M+轮换之后这首歌的谱面有了不小的改动。前段变成了以滑条与滑按为主,高潮处的二者近距离结合比原谱更容易因可能的手指碰触而误爆。结尾处的改动比较大,变成了左手折线滑按右手单点楼梯。总体来说前期难度略微增大,结尾则见仁见智。
MV
活动卡
外部链接与注释