满满地送给你☆ きみにいっぱい☆
|
|
作词
|
Apis(TRYTONELABO)
|
作曲
|
滝澤俊輔(TRYTONELABO)
|
编曲
|
滝澤俊輔(TRYTONELABO)
|
演唱
|
姬川友纪(CV:杜野真子) 市原仁奈(CV:久野美咲) 片桐早苗(CV:和气杏未) 大槻唯(CV:山下七海) 相叶夕美(CV:木村珠莉)
|
BPM
|
132
|
收录专辑
|
THE IDOLM@STER CINDERELLA MASTER Passion jewelries! 003
|
偶像大师 灰姑娘女孩 星光舞台
|
特殊信息
|
第11次传统活动曲
|
站位
|
|
属性
|
DBT
|
REG
|
PRO
|
MAS
|
MA+
|
 Passion
|
8 |
13 |
18 |
25 |
28
|
101 |
196 |
314 |
514 |
831
|
4176136012 若内嵌播放器加载失败,可点击图标跳转网易云试听 MediaWiki:Music163
|
きみにいっぱい☆(中译:满满地送给你☆)是游戏《偶像大师 灰姑娘女孩》原创歌曲专辑系列《THE IDOLM@STER CINDERELLA MASTER Passion jewelries! 003》中的歌曲。
简介
演唱组合是以相叶夕美为组长,姬川友纪、市原仁奈、片桐早苗、大槻唯四人为成员的「向日葵」(サンフラワー,即Sunflower),由相叶夕美命名。
在WILD WIND GIRL第3卷特典收录有藤本里奈、片桐早苗、大槻唯所演唱的版本。
5625974892
若内嵌播放器加载失败,可点击图标跳转网易云试听
MediaWiki:Music163
在U149第5卷特典收录有市原仁奈与三船美优所合唱的版本。
14500184842
若内嵌播放器加载失败,可点击图标跳转网易云试听
MediaWiki:Music163
U149动画CD ANIMATION MASTER 02中收录有组合Lazy·Lazy与市原仁奈合唱的插曲版本。
25458587333
若内嵌播放器加载失败,可点击图标跳转网易云试听
MediaWiki:Music163
歌词
本段落中所使用的歌词,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。ドキドキッって気持ち転がって chu chu!!
放飞怦怦的心绪吧
キュンキュンて胸が高鳴るFuFu!!
嗵嗵地心中乱跳 Fu Fu!!
いつも誰かを 追いかけてるキミの視線を
一直在捕捉着某人的你的视线啊
ちゃんと私が、今すぐトリコにして見せるんだから
请好好地让我马上把它俘虏给你看吧
もっと、ずっとグッと近づきたいのよ
因为想更加地更久地更稍微地靠近你呀
この想い神様だって捧げるわ!
这份愿望就算是神也要去许下呐!
めーいっぱい☆ キラキラお空にジャンプ
Me-ippai☆ (尽全力)向着闪闪亮亮的天空Jump (跳跃)
もっと、ずっとギュンと抱きしめたい
想更加地更久地更紧地抱住你】
世界中巻き込んでキミのこと捕まえちゃうんだ!
就算要把全世界卷入也要把你给抓住呀!
ワクワクッて笑顔飛び出す cyan!!cyan!!
露出欢快兴奋的笑容吧 cyan cyan!!
ルンルンッて未来咲かせて yeah!!yeah!!
阳光地迎接未来 yeah yeah!!
いつかあなたが切ないと思ったときでも
在你烦恼苦闷的时候也要
ちゃんと私が、本気で守ってあげたいんだからね
让我好好认真地守护好你呐
ミラクル夢見てダンス
在奇迹的梦中(尽情)Dance (跳舞)
もっと、いつだってトキメキたいのよ
因为想无论何时都更加心跳不已呀
この想い神様だってオドロキよ
这份愿望就算是神也要吓一跳哦
世界中巻き込んでキミにまで飛んでいくんだ!
就算要把全世界卷入也要赶到你身边呀!
悲しいことがあって泣いちゃう日でも
即使是遇到伤心事哭泣
キミの笑顔だけで どんなときも 元気になれるんだ
只要有你的笑容 无论何时都能变的精神起来
弾けるパワーでダッシュ!
注入(超多的)爆发能量冲刺
もっと、ずっとグッと近づきたいのよ
因为想更加地更久地更稍微地靠近你呀
この想い神様だって捧げるわ!
这份愿望算是神也要去许下呐!
キラキラお空にジャンプ!
(尽全力)向着闪闪亮亮的天空Jump (跳跃)
もっと、ずっとギュンと抱きしめたい
想更加地更久地更紧地抱住你
收录
游戏
CD
- THE IDOLM@STER CINDERELLA MASTER Passion jewelries! 003 (歌:姬川友纪、市原仁奈、片桐早苗、大槻唯、相叶夕美)
- 偶像大师灰姑娘女孩 WILD WIND GIRL 第3卷 特装版 特典CD (歌:藤本里奈、片桐早苗、大槻唯)
- 《THE IDOLM@STER CINDERELLA GIRLS U149 ANIMATION MASTER 02 よりみちリトルスター》(歌:市原仁奈、一之瀨志希、宮本芙蕾德莉卡)
动画
游戏相关
活动剧情
- 开场【Towards The Sun ! !(向着太阳!!)】:
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。おはようっ ! 今日もみんな、元気がいいわねー !
早安!今天大家也很有精神呢—!
プロデューサーさん、集合しましたよっ !
制作人先生,集合完毕了哦
【Gadget-TheViewerNameプロデューサーP】
【制作人】
この5人が集合したってことはさ、
我们5人集合了就是说,
『きみにいっぱい☆』だよね?
是『给你满满的☆』对吧?
もうそれしかないよね ! ?
肯定就只有这个了啦!?
あー、やっぱりそっちかー ! もしかしたら
啊—,果然是那个啊—!我还以为
うちの事務所で野球チームを作ることになったかも……。
我们事务所要组建棒球队了……
ほらー ! ゆいがあってたじゃーん !
你看—!唯猜对了吧—!
野球チームなんて、そんなことあるわけないでしょっ !
棒球队什么的,怎么可能有那种事啦!
いやー、あたしの夢だしさ ! てへっ☆
哎呀—,那是我的梦想嘛!嘿嘿☆
んでも、また5人で歌えるの、嬉しいね !
不过,又能5人一起唱歌,真开心呢!
仁奈もいっぱい、きみにいっぱいだー☆
仁奈也要满满地、给你满满的说—☆
ふふっ。それじゃあ、さっそく準備しましょうか。
呼呼那我们就赶紧准备吧
えっと、ユニットで歌うってことは……?
嗯,组合唱歌就是说……?
ことは~? 最年長の早苗さん、教えて~?
就是说~?年纪最大的早苗小姐,教教我们~?
これでも28歳、女盛り働き盛りなんだからっ !
人家可是28岁,正值女人和工作的黄金期呢!
え~、28~? そんな歳だっけ~。マジで~?
诶~,28~?原来这么大了~?真的假的~
ん~、ってことは、あれ、仁奈ちゃんと何歳差~?
嗯~,那仁奈酱和她差多少岁~?
19歳差? で、あってるでごぜーますか?
19岁差?这样对吗的说?
うん ! 仁奈ちゃん、あってるよ。
嗯!仁奈酱,对的
私たち、9歳から28歳まで、
我们,从9岁到28岁,
歳は離れてるけど、みんなで仲良くがんばろうね !
年龄差距大,但大家一起好好努力吧
その……数字連呼されると地味にダメージが来るわね。
那个……被反复提数字,微妙地受打击呢。
けど、夕美ちゃんのいうように、仲良くがんばりましょ !
不过,就像夕美酱说的,好好努力吧!
で、ユニットを組むわけだけど……まずはリーダー決めなくちゃね。
说到组合……得先决定队长呢。
じゃあ、立候補制にしましょ。せーので手を挙げてね。
那,就自荐制吧。喊预备后举手哦。
しかし……仁奈ちゃんも友紀ちゃんも立候補するとは……。
不过……仁奈酱和友纪酱都自荐了……
やっぱりみんなやる気があるわね !
果然大家都干劲十足呢!
ゆいもやる気はあるけどー、リーダーは向いてないからやんなーい。
唯也有干劲啦—,但队长不适合我,就不干啦—。
だってこまかい調整とかー、事務作業とか打ち合わせとかー、
因为要调整细节啦—、处理文件啦、开会啦—,
そーゆーのはあたしも好きじゃないなー。
那种事我也不喜欢呢—。
え、友紀おねーさん、やらねーですか?
诶,友纪姐姐,不干了吗?
たしかに、あたしも事務仕事は苦手なのよね……。
确实,我也不擅长文书工作……
細かい規則が多くてやになっちゃったくらいだし……。
就因为规则太多烦死了……
えぇ……宿題とか、いっぱいあるですか……?
诶……作业什么的,有很多吗……?
私も、立候補しようかなって思うんだ……。
我也想自荐看看……
夕美ちゃん。書類仕事は得意?
夕美酱。你擅长文书工作吗?
スケジュール調整とか、連絡役とか、やることはいろいろあるわよ !
安排日程啦、联络啦,要做的事情可不少哦!
大学では、そういうまとめ役なんかをよくやってるけど……。
大学里经常做这种汇总工作……
たしかに、夕美ちゃんならいろいろ任せられる感じ !
确实,夕美酱感觉能托付各种事!
んなら、リーダー、夕美ちゃんでよくない?
那队长就夕美酱,不挺好?
仁奈は、それでいーと思うです !
仁奈觉得,那样可以的的说!
じゃあ、こっからは夕美ちゃんの仕切りでよろしく !
那,接下来就拜托夕美酱安排啦!
期間限定とはいえ、リーダー役、頑張るね !
虽然是期间限定,但队长一职,我会努力的!
それじゃあ、さっそくいろいろと決めていくよ !
那,我们就赶紧决定各种事吧
えっと、まずは今回のユニットの名前が必要なんだっけ。
嗯,首先需要这次组合的名字
期間限定の活動だから、あんまり凝ったものじゃなくていいって
因为是期间限定活动,听说不用太花哨……
聞いたけど……みんな、いい案はある?
大家,有好点子吗?
んー、キャッツって単語は入れたいよね ! やっぱり !
嗯—,想加入Cats这个词呢!果然!
それじゃ野球チームになっちゃうわ !
那不就成棒球队了啦!
バブリーでゴージャスな感じの名前がいいと思うけど……。
我觉得泡泡又华丽的感觉的名字不错……
ばぶりーでごーじゃすって、なんでごぜーますか?
泡泡又华丽,是什么的说?
なんか、ギラギラしてる感じっしょー。ちょっと古いやつー。
就是闪闪发光的感觉吧。有点老派啦—。
ゆいはもっとテンション上がる感じがいいなー。
唯更喜欢让人兴奋点的感觉—。
なんか、まとまりがないね……。
感觉有点不统一呢……
み、みんなに聞かない方がよかったかな……。
我、我不该问大家的……
もー、これじゃ決まんないし、夕美ちゃんが決めちゃいなさい !
真是的,这样定不下来,夕美酱你直接决定啦!
じゃあ、えっと……『サンフラワー』ってのは、どうかな?
那,嗯……『向日葵』怎么样?
さんふらわーでごぜーますか。ほほー。
向日葵的说。哦哦—。
分かったかもしれないけど、ひまわりの英語読みだよ。
可能大家已经猜到了,是向日葵的英文读法
私たちみんな、元気に明るく咲いてる様子が似合うかと思って !
我觉得我们大家,元气满满盛开的样子很配!
うむ……シンプルながら力強いお名前ね……よし ! 決定決定 !
唔……简洁又有力的名字呢……好!决定决定!
おっけーい ! これはヒット……いや ! ホームラン間違いなしだね !
OK—!这是安打……不!肯定是全垒打啦!
それじゃあ、みんな、ステージ目指してがんばろうね !
那大家,向着舞台努力吧
おー……って言いたかったんだけど、みごとにバラバラだね……。
本想喊“哦—”的,但完美地乱套了呢……
でも、それが私たちの個性 ! がんばろうねっ !
不过,那就是我们的个性!加油吧
プロデューサーさんも、よろしくお願いしますっ !
制作人先生也请多关照!
こうして5人の活動は始まった……
就这样,5人的活动开始了……
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。でさー、夕美ちゃん、まずは何からしたらいいんだっけ?
我说啊,夕美酱,首先该从哪里开始好呢?
あぁ、それなんだけど、これ、歌と踊りの資料だよ。
啊,那个嘛,这是歌曲和舞蹈的资料哦。
譜面とか、歌詞とか、あとダンスのムービーも中に入ってるから。
里面有乐谱、歌词,还有舞蹈视频。
確認してね。レコーディング以来でしょ?
确认一下吧自从录音以来吧?
わわっ、いきなり宿題……うひー。
哇哇,突然布置作业……呜咦~。
それと、レッスンルームを押さえておいたから。
还有,练习室我已经订好了。
毎日午前と午後に分けてかんたんに予定組んでみたよ。
我简单安排了每天上午和下午的时间表。
ほかの自分のお仕事と調整してレッスンしようね。
调整一下自己的其他工作来练习吧
わわっ、はやっ……。レッスンはせめて明日からに……。
哇哇,好快……。练习至少从明天开始吧……。
ちなみに新しい衣装のフィッティングは来週だって。
顺便说一下,新服装的试穿是下周。
あ、トレーナーさんの予定もチェックしなきゃ。
啊,还得确认训练师的日程
うわー、時間なーい……もー、ちょっと詰まりすぎだよ~。
呜哇~,没时间了……真是的,安排得太紧了吧~。
っていうか、夕美ちゃんテキパキしすぎだよ~。
话说回来,夕美酱你太麻利了啦~。
ついつい、やることがいっぱいだから頭がいっぱいになっちゃって。
不知不觉,要做的事情太多,脑子都塞满了
あたしも野球のことで頭いっぱいになっちゃうことはあるけどさー、
我也有因为棒球的事脑子塞满的时候啦~,
夕美ちゃんはこんなところもなんて、すごいねぇ。
但夕美酱连这种地方都这么厉害,真了不起啊。
そうかなぁ? なれてるから、かな?
是吗?可能是习惯了吧?
大学や、ボランティアなんかでも
在大学和志愿者活动时,
こういう役目が回ってくることが多くって。
也经常接到这种任务呢
あたしはそういうの、苦手だからなぁー。
我嘛,那种事不擅长呢~。
周りの人によくガサツって言われるし。
周围人经常说我粗枝大叶。
ふふふっ。こういうのは得意な人がやれば良いんだよ。
呵呵呵。这种事让擅长的人做就好啦
野球だって、投げるのが得意な人がピッチャーでしょ?
棒球也是,擅长投球的人当投手对吧?
友紀ちゃんの得意なところで、活躍してね !
友纪酱在自己擅长的领域活跃起来吧!
野球分かるの ! ねぇちょっと好きな球団どこ ! ? 選手は ! ?
你懂棒球啊!喂,你喜欢的球队是哪支!?选手是谁!?
そんなことより、唯ちゃんはどうしたんだろう?
比起那个,唯酱去哪里了呢?
そ、そんなことより……がっくし。
比、比起那个……呜咽。
唯ちゃんなら、その辺フラフラしてるんじゃないの~?
唯酱的话,大概在附近闲逛吧~?
どしたん? 事務所のルームにいると思ったのにー。
怎么了?我还以为你们在事务所房间呢~。
唯ちゃんが油売ってるんじゃないかと思って、探しに来たんだよー !
我猜唯酱可能在摸鱼,所以来找你了啦~!
そうそう。こんなところでどうしたの?
对对。在这里做什么呢?
あー、買い出し行ってきたんだ~♪
啊~,我去买东西回来啦~♪
はい、夕美ちゃんにはミニひまわり ! かわいいっしょ !
给,夕美酱是迷你向日葵!可爱吧!
あとコーラとお菓子もあるけど、これはあとで食べよ !
还有可乐和零食,不过这些待会儿再吃吧!
わぁっ ! ありがとうっ ! 大切にするね !
哇啊!谢谢!我会珍惜的
夕美ちゃんといったらやっぱ花だよねー♪
说到夕美酱果然还是花呢~♪
面倒なリーダーのお仕事引き受けてくれるんだし、いーのいーの !
毕竟你接下了麻烦的队长工作,没关系的啦!
じゃあ、さっそくだけど、唯ちゃんの分の資料を渡しておくね。
那么,虽然有点突然,我把唯酱的资料给你吧。
立ち位置で振り付けが違うから、友紀ちゃんと違う資料で……。
因为站位不同,舞蹈动作也不同,和友纪酱的资料不一样……
うひゃー、いきなし仕事トーク?
呜呀~,突然就谈工作?
マッジメー ! もっと気楽にやろーよー。
太认真啦!再放松一点嘛~。
初日くらいコミュニケーションってことで、遊び行くとかー。
第一天嘛,就当是交流,去玩什么的啦~。
それもいいけど、これはリーダーのお仕事ですから。
那样也不错,但这是队长的工作呀。
うひー。夕美ちゃん、あんがい思ってたよりマジメだなー。
呜咦~。夕美酱,比想象中还要认真呢~。
きっと夕美ちゃんさ、今回のユニットで一番マジメだから。
夕美酱肯定是这次组合里最认真的。
だよね。ナンバーワンマジメだわー。
是啊。第一名认真呢~。
もー、みんなしてマジメマジメっていうんだから。
真是的,大家都说认真认真的。
この私だってマジメじゃないところもあるんだからねっ !
我也有不认真的地方啦!
それはね ! それは……えっと……不真面目なところでしょ?
那个啊!那个……呃……不认真的地方对吧?
うーん、えっと……えっと……ええっと……
唔~嗯,呃……呃……呃呃……
おぉ~……めっちゃ考え込んでる。
哦~……想得超认真。
あった? 不真面目なところ !
找到了?不认真的地方!
つ、つい、夜、寝る前にアイス食べちゃう…… !
不、不知不觉,晚上睡觉前吃冰淇淋……!
カワイイポイントだよ ! アイドルとしては大正解すぎるよ !
是可爱点啊!作为偶像太正确了!
えぇ~、そんなぁ~。もう、わかったよ……。
诶~,那样啊~。好吧,我知道了……。
今回のお仕事のあいだは、マジメキャラでいいもん……。
这次工作期间,就保持认真角色好了……
歌もダンスも、いっぱいレッスンしようね ! い・ま・か・ら !
歌曲和舞蹈,都要好好练习哦!现・在・开・始!
ほらほら支度して ! レッスンルームへ行って行って !
快点准备!去练习室吧去吧!
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。いやー、今日も頑張ったわねー。
哎呀,今天也努力了呢。充分练习了,真是充实的一天啊!
たっぷりレッスンして、充実の一日ってトコロかしら !
もー仁奈はへろへろで動けねぇですよ……。
唔—仁奈已经累得动不了了的说……。
仁奈ちゃん、がんばったね !
仁奈酱,真努力啊!作为团队最年少,却像打点王一样活跃!
点をいっぱいとる、すごくかっこいい人だよ !
就是得分很多,非常帅气的人啊!
仁奈、かっこいーですか。
仁奈,很帅气的说?嘿嘿……帅气的仁奈,很不错的说。嘿嘿……
えへへ……かっこいー仁奈、いーですね。へへへ……。
カワイイ仁奈ちゃんがかっこよくなったら、
可爱的仁奈酱变帅气的话,粉丝们都会大吃一惊呢~
そーですね ! 今回の曲はかっこいーとはちがうですけど、
是呢的说!这次的曲子虽然不是很帅气的说,但唱这种曲子也很有趣的说!
かっこいい服を着るとかも、いいよね !
穿帅气的衣服也不错啊!就像早苗小姐的正装那样!
んー? どういうことでごぜーますか?
嗯—?什么意思的说?早苗姐姐,以前穿过帅气的衣服的说?
そうね……ボディコン着てお立ち台……。
是啊……穿着紧身裙站在台上……。也有过那样的事呢。
いやいやいや ! そっちじゃないから !
不不不!不是那个!是警官的制服!当女警时候的那套!
ふけーさん……あー、おまわりさんでごぜーますね !
女警……啊,是警察叔叔的说!
あーそっちね。そうねー、あたし、元婦警だからね。
啊,那个啊。是啊,我可是前女警哦。那个时候确实不像现在这样可爱的我呢。
そう……眼光は鋭く、不敵な笑みを浮かべ、機敏に動いて
是啊……眼光锐利,露出无畏的笑容,敏捷行动,绝不饶恕邪恶,作为正义的伙伴守护城市……。
がんこー、ふてき、きびん……なんかよくわかんねーですけど、
眼光、无畏、敏捷……虽然不太懂的说,但感觉很厉害的说……
いやいや早苗さん、話盛りすぎだし !
不不早苗小姐,说得太夸张了!
仁奈ちゃんはだませても、このゆっきーはだませないよ !
仁奈酱能骗得过,但这个友纪可骗不了哦!
あはは……まぁ、そうね。
啊哈哈……嘛,也是呢。女警和刑警不同,所以像刑侦剧那样戏剧化的事情没那么多呢……
えー、早苗おねーさん、仁奈をだましたですか……。
诶—,早苗姐姐,骗了仁奈的说……?对仁奈,说了谎的说……?
いやいやいや ! 違うわよ ! ちょっと話が大きかっただけ !
不不不!不是的!只是说得夸张了点!实际上,当女警的早苗姐姐可是很强很帅气的哦~!这可是真的!
実際、婦警の早苗お姉さんは強くてかっこよかったのよ~ !
そっかー……早苗おねーさんはすごかったですね !
这样啊……早苗姐姐好厉害的说!想看那时候的装扮的说!下次,请穿女警的衣服来的说!
こっちも、見せてあげたいんだけど……。
我也想给你看呢……但遗憾的是,辞职时得归还装备。所以以前的姐姐的衣服……女警制服已经没有了呢。
残念ながら、警察は辞めるときに備品を返さないといけないの。
だから昔のお姉さんの服……婦警さんの制服はもうないわね。
そ、そんなに凹まないで……。
别、别那么沮丧……早苗小姐,带件别的旧衣服来不就好了?你看,像紧身裙那样的!
別の服があるですか ! 見てーです !
还有其他衣服的说!想看的说!仁奈也想变帅气的说!!
まぁ、タンスの奥底から引っ張り出してきたら、
嘛,如果从衣柜深处翻出来的话,是可以带来的呢……
はいはい ! 決まり決まり !
好好!就这么定了!仁奈酱,只要努力练习,早苗小姐就会带超棒的衣服来哦!
やったー ! はー、楽しみだなー。
太棒了!哈—,好期待的说。仁奈也能穿布偶装以外的衣服,变成帅气的仁奈的说……
仁奈もキグルミ以外の服着て、かっこいー仁奈になれるですね……。
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。プロデューサーちゃんも、今日もネクタイ決まってる~☆
制作人酱也是,今天的领带也很帅~☆
今日はオフってことで、どこに連れてってくれんのかなー?
今天是休息日,要带我们去哪里玩呢ー?
仁奈、みんなとお出かけって、打ち上げのとき以来でごぜーますよ !
仁奈和大家一起出去玩,是自庆功宴以来的第一次的说!
あと野球したりー、カラオケ乱入したりー !
还有打棒球啊—、乱入卡拉OK啊—!
まぁ、プロデューサーちゃんは後処理が
嘛,制作人酱的后处理
大変だったかもしんないけど……そういうこともあるよね !
可能挺麻烦的……不过这种事也是有的呢!
よくある事故だって、早苗おねーさんも言ってたです !
说是常有的事故呢,早苗姐姐也说过的说!
事故がよくあったらたまんないし ! ウケる !
事故要是常有的话可受不了啊!笑死!
安全運転で、右見て左見て、右見るですね !
安全驾驶,先看右再看左再看右的说!
そーそー ! 安全大事だよね !
对对!安全最重要呢!
つーか、ゆっきー遅くない? 遅いよね?
说起来,友纪酱不晚吗?晚了吧?
ちょっとプロデューサーちゃん、電話してみてよー。
制作人酱,打个电话试试嘛—。
仁奈ちゃん、ゲーセンとかって来たことあるー?
仁奈酱,来过游戏中心之类的地方吗—?
ねーです……初めてきたですよ。
没有的说……是第一次来的说。
あ、子どもは保護者一緒じゃないとダメだから、そりゃそっか。
啊,小孩没有监护人一起不行呢,那倒也是。
でも今日はプロデューサーちゃんいるし、おっけーっしょ。
不过今天有制作人酱在,没问题的吧。
んじゃ、ゆっきーが来るまで、ここで遊ぼっか !
那么,在友纪酱来之前,在这里玩吧!
何して遊びたい? なーんでもいいよー !
想玩什么?什么都行哦—!
あの、クレーンがぶらぶらしてるやつがいーです !
那个,吊着爪子的那个好—的说!
あ、でもタイコをどんどんするのもいーですね !
啊,但是咚咚打鼓的那个也好—呢!
プロデューサーちゃんのオゴリだから、
因为是制作人酱请客,
唯おねーさんのおかげで、いっぱい遊べたです !
多亏唯姐姐,能玩得很多的说!
すっごく、すっごく楽しかったですよ !
超级、超级开心的说!
うんうん ! よかったねー ! じゃ、今日はもう遅くなっちゃったし、
嗯嗯!太好了呢—!那么,今天已经很晚了,
プロデューサーちゃんに送ってもらって帰ろうね !
让制作人酱送你回家吧!
うん ! 唯おねーさん、ありがとうごぜーました !
嗯!唯姐姐,谢谢的说!
プロデューサーちゃん、あとよろしく !
制作人酱,之后拜托了!
それとちょっとプロデューサーちゃんに聞きたいんだけど……。
还有一点想问制作人酱……。
まーったく、これはどーゆーことー?
真是的,这是怎么回事—?
あれ? 唯ちゃん……? どうして……?
咦?唯酱……?为什么……?
どうして……じゃないよー !
为什么……才不是呢—!
全然連絡つかないと思ったらビール飲んで寝てたってこと?
完全联系不上,结果是在喝啤酒睡觉吗?
んもー ! ゆっきーったら、しかたないなー !
真是的—!友纪酱真是的,拿你没办法呢—!
あぁん……そんなこと、いわないでー……。
啊嗯……不要说那种话嘛—……。
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。はー、お弁当、おいしかったなー……。おなかぽんぽんだー……。
哈~,便当,好好吃的说~……。肚子饱饱的说~……。
ヘルシーだし、おいしいなんて、ちょっと得した気分♪
既健康又美味,感觉赚到了呢♪
それに、一緒に食べると楽しいよね !
而且,一起吃饭真开心呢!
うん ! ひとりでご飯食べるのもなれてるですけど、
嗯!一个人吃饭也习惯了的说,不过一起的话,开心的说!
でも、せっかく仁奈ちゃんとお昼だっていうのに、
但是,难得和仁奈酱一起吃午饭,早苗小姐去哪儿了呢?
それなら心配いらねーですよ !
那就不用担心的说!
早苗おねーさんは、仁奈たちのために、準備にいってるです。
早苗姐姐是为了仁奈们去准备的说。
だから、たぶんしばらく帰ってこねーです。
所以,可能暂时不会回来的说。
だから気にしなくていーですよ。夕美おねーさん !
所以不用在意的说。夕美姐姐!
う、うん。わかった。よくわからないけど、わかったよ。
嗯、嗯。明白了。虽然不太懂,但明白了。
そうだ、わからないで思い出したけど、仁奈ちゃん、
对了,说到不懂,仁奈酱,
レッスンの中でわからないこととか、難しいこととかなかった?
在练习中有没有不懂的地方,或者难的地方?
レッスンの中で、ですかー?
在练习中,是吗~?的说
歌ってみて難しいところとか、踊ってみて難しい振り付けとか。
唱歌时难的地方,跳舞时难的舞步之类的。
仁奈、歌をうまく歌うのはむずかしーです。
仁奈,唱歌唱得好难的说。
仁奈は、子どもだから、声がうまくでねーですよ。
仁奈是小孩,所以声音发不好的说哦。
けど、プロデューサーはそれでいーって言ってくれるです。
但是,制作人说那样就好的说。
仁奈が、うまく歌おうとするより、
说仁奈比起努力唱得好,
楽しく歌う方がいいって、言ってくれるです。
快乐地唱更好,这样说的说。
プロデューサーさんは、優しい人だもんね。
制作人先生是个温柔的人呢。
だから、うまくはなりてーですけど、
所以,虽然想唱得好,
もっと楽しく歌う方法も知りてーです !
但也想知道更快乐地唱歌的方法的说!
仁奈ちゃんがその気持ちを大切にしていれば、この先大きくなって、
仁奈酱如果珍惜那份心情的话,将来长大,
大人になっても、きっといい歌が歌えると思うなぁ。
成为大人后,一定能唱出好歌的。
それにしても、早苗さんはどうしたのかな……?
话说回来,早苗小姐到底怎么了呢……?
じゃあ、早苗さんはその、かっこよくなる服っていうのを
那么,早苗小姐是把那个变帅的衣服
昔はバリバリイケてるナオンだったのよって、言ってたですよ。
说过去是超级时髦的,这样说的说哦。
バリバリ……イケてる……ナオン……。
超级……时髦……的……。
なんていうか、時代が……。
怎么说呢,时代感……。
事務所のルームに戻ったら、もしかしたら
回到事务所房间的话,说不定
バリバリしてるかもしれねーですね !
会变得超级时髦的说呢!
バリバリ……どういう感じなんだろう……。
超级……是什么感觉呢……。
あたしのサイズだけど、着られるでしょ ! コレ着て ! ほら !
虽然是我的尺寸,但能穿吧!穿上这个!看!
ん~、イケてるわ ! 2人とも、似合ってるわよ !
嗯~,很酷啊!你们两个都很适合哦!
な、なんでこんなことに……っ !
为、为什么这样……!
仁奈も、バリバリイケてるナオンになるですよー♪
仁奈也要变成超级时髦的说~♪
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。やっばー。
哇~。在兴奋地玩闹中不知不觉就正式演出啦!哇~。超期待的☆
なんかキャッキャしてるウチにいつの間にか本番じゃん !
やっばーなんて言うから、緊張でもしてるのかと思ったら……。
你说哇~的,我还以为你紧张了呢……真像唯酱的风格呢!
いやー、だっていっぱいレッスンしたし?
哎呀,毕竟我们练习了很多嘛?紧张可能有点点,但更期待啦!
レッスン、たくさんしたもんね。
练习,我们做了很多呢。大家一起流汗努力,我也很期待正式演出!
みんなで汗を流して、頑張ってきたし、私も本番が楽しみ !
いやいやいや !
不不不!练习变得超认真,都是夕美酱的功劳哦!
あんなマジメにスケジュールきられちゃったらさー、
那么认真地把日程安排得满满当当,不认真做不行嘛。所以唯也没偷懒,好好干啦!
そうねぇ。夕美ちゃんが仕切ってくれて、助かったわ !
是啊。多亏夕美酱安排,帮了大忙!领导,谢谢你哦!托你的福,我们不用操心事务工作,能专心练习!
おかげでこっちは事務仕事とか気にせずレッスンできたし !
そ、そんなことっ。
才、才没有啦。我只是做了该做的事而已!
ん~、夕美ちゃんえらいえらい~♪
嗯~,夕美酱好棒好棒~♪摸摸头!挠挠~♪
あははっ ! くすぐったいよっ !
啊哈哈!好痒哦!
わかいわねー……。
真年轻啊……那差不多该进场了吧。
あ、ゆいちょっと寄ってくところあるから、先いってて~♪
啊,唯要去个地方,你们先去吧~♪
わからないけど、あたしたちはあたしたちのことを頑張るだけよ !
不知道,但我们只管做好自己的事就好!
唯ちゃん、朝もコンビニ行ってなかった?
唯酱,早上不是也去了便利店吗?
ゆい1日4回くらいコンビニ行くし !
唯一天要去便利店四回左右啦!啊,还给大家都买了礼物哦!
あ~ら~、気が利くじゃない !
啊~啦~,真贴心啊!
夕美ちゃんにはー、ジャスミンティー !
给夕美酱的是茉莉花茶!这个你喜欢吧?之前好像看你喝过呢!
わぁ ! ありがとう !
哇!谢谢!你知道我喜欢茉莉花茶?
へっへー☆
嘿嘿☆朋友的事情嘛,唯的小特长就是不会忘记啦!
トモダチのことなら、忘れないってゆーぷち特技があるんだよね !
さっすが友達思いの唯ちゃんだね !
不愧是重情义的唯酱呢!谢谢!
そんで仁奈ちゃんには動物のかたちしたビスケットっしょー、
然后给仁奈酱的是动物形状的饼干啦,还有给斋酱的是带棒球选手卡片的薯片哦!
ゆっきーには野球選手のカードがついたポテトチップスね !
あっらなつかしい……2人も喜ぶと思うわ~ !
啊啦好怀念……那两人也会高兴吧~!这样一来,我也期待会得到什么呢!
んふふー☆ 早苗さんとプロデューサーちゃんにはコレ !
嗯哼~☆给早苗小姐和制作人酱的是这个!无酒精啤酒☆
やったー……かどうか微妙ね……。
太好了……才怪呢……。无、酒精……。
もち、LIVE終わったあとに飲んでね☆
当然,Live结束后喝哦☆
その気づかいが、何より嬉しいわ……。ううぅ……。
这份心意,比什么都让我开心……呜呜……。
じゃ、じゃあ、唯ちゃんのおかげで気分も高まったし、
那、那多亏了唯酱,情绪也高涨了,我们就尽情享受正式演出吧!
- 尾声【Forward Like a Sunflower ! !(像向日葵一样前进!!)】:
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。はー……終わっちまったですねー……。
哈……结束了呢……的说。
サンバって、腰に来るわよね……。
桑巴舞啊,真伤腰呢……。
セクシーダンス、披露しすぎたわ……疲労だけに……。
性感舞蹈表演太多了……只有疲劳感……。
ユニット解散しても、今日という日は永遠だね !
就算组合解散了,今天这一天也是永恒的!
もー終わりなんてもったいないからアンコール公演しようよー……。
唔~结束太可惜了,再来一场安可公演吧~……
ふふふっ。みんな、いつもの元気がどこか行っちゃったね。
呵呵呵大家,平时的元气都跑哪儿去了呢
ステージ本番、お疲れさまでした♪
舞台演出,辛苦了呢♪
そうだ ! プロデューサー君の顔を見て思い出したわ !
对了!看到制作人君的脸我想起来了!
あたしにはご褒美のルービーがあるんだった !
我还有奖励的啤酒呢!
えぇっ ! ? 何それ聞いてないよ ! ?
诶!?那是什么没听说过啊!?
ふふふ……これはあたしとプロデューサー君だけのご褒美なのよ !
呵呵呵……这是我和制作人君专属的奖励哦!
友紀ちゃんはほら、選手のカード引いて喜んでたじゃない?
友纪酱你看,抽到选手卡片不是挺开心的吗?
あー ! そういうこと ! ?
啊!原来是这样啊!?
あたしは選手カードで早苗さんはビールなわけ ! ?
我是选手卡片,早苗小姐是啤酒的意思!?
仁奈は動物ビスケットでごぜーます !
仁奈是动物饼干的说!
んでも、どうせだったらちゃんと打ち上げしにいこうよ !
不过,既然这样,我们就好好去庆功宴吧!
この世で一番ルービーが美味しい場所にさ !
去世界上啤酒最美味的地方吧!
なにそれ ! どこ ! ? どこにあるの ! ?
那是什么!哪里!?在哪里啊!?
あ……思い当たるところがあるけど、そこって、
啊……我想到了一个地方,但是那里,
ルービーを飲めない人も楽しめる場所なのかな……?
不能喝啤酒的人也能享受吗……?
もちろん ! 老若男女、楽しめるエンターテイメントなんだから !
当然!男女老少都能享受的娱乐场所啊!
楽しいならゆいもいきたーい ! いこいこ !
好玩的话唯也想去~!走吧走吧!
ってここー ! 野球するとこでしょー ! ? ゆっきー?
诶这里~!是打棒球的地方吧~!?友纪酱?
そう ! ここで毎日球界のドラマが生まれているんだよね !
是的!这里每天都有棒球界的戏剧上演呢!
あ、ちなみに球界ってのはね、
啊,顺便说棒球界这个词啊,
野球は9回裏までやるルールだから9回ともかけてて……。
因为棒球规则是打到第9局下半,所以取“9回”的谐音……。
細かいことはいいわ ! ルービーをだしなさい ! ルービーを !
细节不用管!啤酒拿出来!啤酒!
まぁ、みんなでこういう所に来るっていうのも、私たちらしいかな?
嘛,大家一起到这种地方来,也挺像我们的风格呢?
ひろいなー……どれくらいのひろさでごぜーますか?
好大啊……有多大呢的说?
んー、ドーム1個分くらい?
嗯~,大概一个巨蛋那么大?
そりゃそうよ ! ドームなんだから !
那当然!因为是巨蛋啊!
トップアイドルはこんなところでLIVEもするんだよねー。
顶级偶像也会在这种地方开LIVE呢~。
私たちも、ここをいっぱいにできるくらいの
我们也想成为能让这里座无虚席的
けーどー……ゆい、まずはお腹をいっぱいにしたいなー☆
但是~……唯,想先填饱肚子呢~☆
ゆっきー、ここってなんか美味しいモノあるの?
友纪酱,这里有什么好吃的吗?
もちろん ! 食べ物は意外と充実してるんだよ !
当然!食物意外地丰富呢!
野球観戦のお供は球場グルメとビール ! 最高なんだから !
看棒球的伴侣是球场美食和啤酒!最棒了!
いろんな食べ物がありやがるですか…… !
有各种各样的食物呢……!
頼んでも、いーですか ! ?
点餐,可以吗!?的说
ハンバーガーにホットドッグ、ピザにチキン、
汉堡包、热狗、披萨、炸鸡、
カレーに牛丼、たこ焼きに焼きそば、
咖喱、牛肉盖饭、章鱼烧、炒面、
ソフトクリームもあるよ ! なんでもあるよ !
还有软冰淇淋哦!什么都有哦!
すげー……天国だー……。
超厉害……天堂啊……的说。
ふふふっ、仁奈ちゃん、またおなかぽんぽんになっちゃうね !
呵呵呵仁奈酱,又要肚子鼓鼓的了呢!
仁奈、いっぱい食べて、いっぱいでっかくなるですよ…… !
仁奈,要吃得饱饱的,变得大大的的说……!
ふふ♪ 成長期だもんね♪
呵呵♪ 因为是在成长期嘛♪
ゆいも成長期だからいっぱい食べるー☆
唯也在成长期所以要大吃特吃~☆
成長期だからいっぱい食べ……。
因为在成长期所以要多吃……。
いや、ルービー飲むときはね、炭水化物を控えるようにしてるのよ。
不,喝啤酒的时候啊,我都是控制碳水化合物的。
最近お腹回りがどーにもサイズ詐称でね……。
最近腰围有点在尺寸上撒谎了呢……。
そうよ ! LIVEは終わったし、
对!LIVE结束了,
今日ばかりはあたしもいっぱい食べるわー☆
今天就让我也大吃一顿吧~☆
みんなでいっぱいお腹を満たして、
大家把肚子填得饱饱的,
そうと決まったら、めいっぱい、楽しんじゃうぞー☆
既然决定了,就尽情享受吧~☆
仁奈ちゃん、食べ物買いにいこ ! 好きなの選んでいーよ !
仁奈酱,去买食物吧!选自己喜欢的哦~!
わー ! え、選べねーですよー !
哇~!诶,选不过来的说~!
ふふふっ。ゆっくり歩きながら、考えようね !
呵呵呵一边慢慢走,一边想吧!
友紀ちゃん ! ルービー買いに行くわよ ! ほら !
友纪酱!去买啤酒吧!快点!
プロデューサー君は荷物見ててね !
制作人君你看着行李哦!
まだまだ楽しい時間は、終わらないぞーっ☆
愉快的时光还远远没结束呢~☆
球場での打ち上げが楽しく行われた……
球场上的庆功宴愉快地进行着……
作为游戏中第11次新曲活动的活动曲。
Master难度
- 2D
- MV
Master+难度
- 2D
活动卡
外部链接与注释