对着最珍重的你 庄严起誓 I love you
With Love
|
|
作词
|
绘伊子
|
作曲
|
渡部チェル
|
编曲
|
渡部チェル
|
演唱
|
LoveYell:
五十岚响子(CV:种崎敦美)
乙仓悠贵(CV:中岛由贵)
水本紫(CV:藤田茜)
诸星琪拉莉(CV:松嵜丽)
姬川友纪(CV:杜野真子)
|
BPM
|
154
|
收录专辑
|
THE IDOLM@STER CINDERELLA GIRLS STARLIGHT MASTER 19 With Love
|
12939046422 若内嵌播放器加载失败,可点击图标跳转网易云试听 MediaWiki:Music163
|
偶像大师 灰姑娘女孩 星光舞台
|
特殊信息
|
第5次LIVE Parade活动曲
|
站位
|
|
属性
|
DBT
|
REG
|
PRO
|
MAS
|
MA+
|
 ALL
|
6 |
12 |
16 |
25 |
28
|
89 |
159 |
295 |
565 |
741
|
《With Love》是游戏偶像大师 灰姑娘女孩 星光舞台的原创歌曲。
简介
以被认为CG中最适合当老婆的五十岚响子为队长,乙仓悠贵、水本紫、诸星琪拉莉、姬川友纪四人为成员的组合名称为「LoveYell」,是一个“为从现在开始结婚的人应援”、“为爱情应援”的组合。但你们中就友纪一个成年的啊……
顺便一提,这个组合的平均身高为164.04cm,曾经是所有CGSS原创组合中最高的一组。
歌词
本段落中所使用的歌词,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。いつもよりまぶしい笑顔
脸上就会浮现出比以往更加灿烂的笑容
キミと決めたドレスなのになんでかな
明明决定了和你共着礼服却不知为何
鳴り響くベルの音色がふたり包む
鸣动的铃音将二人包裹住
新しい時を少しずつ刻んでいこう
一起一笔笔铭刻下全新的点滴时光
ケンカして心離れそうな日は
在因为吵架而看起来心分离的那一天
どこまでも 愛しい想いよ 羽ばたけ
让这份爱与思念飞翔 无论在何处
かさね合う明日感じてふたり進む
因为感觉到了重合起来的明天 二人携手同行
いつまでも消えない 帰る場所をつくろう
一起共筑永不消失的巢吧
らしくないね シャンとした服着て
有点不像你呢 穿得如此正式
キミの隣 慣れてるのにおかしいな
明明已经习惯了陪在你身边 又感到如此奇怪
どこまでも 愛しい想いよ 羽ばたけ
让这份爱与思念飞翔 无论在何处
かさね合う明日感じてふたリ進む
因为感觉到了重合起来的明天 二人携手同行
いつまでも消えない 帰る場所をつくろう
一起共筑永不消失的巢吧
ケンカして心離れそうな日は もう一度手を繋ごう
每当发生争吵 两颗心若即若离时 请再次牵起彼此的手
鳴リ響くベルの音色がふたリ包む
鸣动的铃音将二人包裹住
新しい時を少しずつ刻んでいこう
一起一笔笔铭刻下全新的点滴时光
收录
游戏
CD收录
- THE IDOLM@STER CINDERELLA GIRLS STARLIGHT MASTER 19 With Love
手机游戏
活动剧情
- 开场【Do you promise to love ?(你承诺去爱吗?)】:
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。……みなさん、お味はどうですか?
……大家,味道怎么样?
実家のテレビで野球中継見ながら、食べたい味 !
在老家电视上看棒球转播时想吃的味道!
家庭的なお味で、優しい……。
家常的味道,很温柔……。
きらりも、おひとついただくにぃ☆
琪拉莉也,来一个吧にぃ☆
んー……んー☆ じゃがいもホクホク、お味もでりしゃす !
嗯~……嗯~☆ 土豆软糯糯的,味道也超好吃!
きらりん、ほっぺ落ちちゃう☆
琪拉莉,脸颊都要掉下来啦☆
あ、プロデューサー ! おはよー !
啊,制作人!早上好~!
響子ちゃんお手製の肉じゃが、食べすぎちゃったよ~ !
响子酱自制的土豆炖肉,吃太多啦~!
プロデューサーさんも、よかったらいかがですか?
制作人先生,如果愿意的话也来点怎么样?
昨日、作りすぎちゃって……。
昨天,做太多了……。
【Gadget-TheViewerNameプロデューサーP】
【プロデューサーP】
そ、そんな、私まだ15歳ですし……。
那、那种事,我才15岁呢……。
って、さすがに私も流されませんよっ? !
再说了,我也不会那么轻易上当的哦っ?!
プロデューサーさん、どういうことですか?
制作人先生,这是什么意思?
結婚式場のCMのオファーがきていると話した……
讲述了婚礼会场CM的邀约来了……
あ、結婚式場のコマーシャルに出演するんですか……。
啊,是要出演婚礼会场的广告啊……。
なんだか、驚いて損した気も……。
总觉得,白受惊了……。
多種多様な挙式ができることをPR……。
宣传可以举办多种多样的婚礼……。
アイドルの理想の結婚式を実現……なるほど、興味深いですね。
实现偶像理想的婚礼……原来如此,很有趣呢。
ウェディングドレスを着るから、お嫁さんかぁ !
因为要穿婚纱,所以是新娘啊!
そりゃ、お嫁さんになってくれって言うよね !
那样的话,当然会说嫁给我吧!
自分らしくプランニングした結婚式でCM撮影だって !
可以用自己策划的婚礼来拍广告呢!
それに、新曲のCMソングまで歌わせてもらえるの~ !
而且,还能唱新曲的CM歌哦~!
この4人でウェディングのお仕事なんて、なんだか運命的ですね !
四个人一起做婚礼的工作,总觉得很命运呢!
学校終わって、すぐに走ったんですけど、
学校结束后,马上就跑来了,
電車に間に合わなくてっ。お待たせしましたっ !
但没赶上电车っ。让大家久等了っ!
悠貴ちゃんだぁ☆ おっつおっつー☆
悠贵酱啊☆ 哟哟~☆
きらりさんっ ! それから、みなさんもっ !
琪拉莉さんっ!还有,大家也っ!
お疲れさまですっ ! 乙倉悠貴ですっ !
辛苦了っ!我是乙仓悠贵っ!
あれっ、あの、プロデューサーさん、お仕事の話って?
咦っ,那个,制作人先生,工作的事是?
悠貴ちゃんと、あたしたちでユニットを組んで、
和悠贵酱,我们组成组合,
結婚式場のCMのお仕事をするんだよ !
做婚礼会场广告的工作哦!
自分で選んだきゃわゆいドレスを着て、夢の結婚式をつくれて、
可以穿上自己选的可爱婚纱,打造梦想婚礼,
新曲も歌えて、はぴはぴがいーっぱいなお仕事だよぉ☆
还能唱新歌,是充满Happy Happy的工作哦☆
へ? 私が、CMのお仕事、ですか?
诶?我,做广告的工作,吗?
みなさんと一緒に、ユニットのお仕事? それに、新曲までっ ! ?
和大家一起,组合的工作?而且,还有新歌っ!?
あっ、でも私、ユニットで歌うのとかは慣れてなくてっ。
啊っ,但是,我对组合唱歌之类还不习惯っ。
それに、結婚式のことなんて何にもわかりませんし。
而且,婚礼的事也完全不懂。
ご迷惑をおかけしてしまうかも……。
可能会给大家添麻烦……。
迷惑なんて思う人、ここにはいません !
这里没有人会觉得麻烦!
それに、ユニットは協力し合うものだからっ。
而且,组合就是要互相帮助的っ。
ありがとうございますっ ! 頑張りますっ !
谢谢大家っ!我会加油的っ!
みなさん、よろしくお願いしますっ !
大家,请多关照っ!
えぇ。誰しも初めてはあるものですし、一緒に頑張りましょう。
嗯。谁都有第一次,我们一起努力吧。
それに私も、結婚したことはありませんから。ふふふ。
而且我也,没有结过婚呢。呵呵呵。
あたしも、結婚したことはないな~っ ! あははっ !
我也,没结过婚呢~っ!啊哈哈っ!
あはっ。私だって、当然ないですよっ。
啊哈っ。我当然也没有过哦っ。
それじゃあ、さっそくレッスンしなくちゃですねっ。
那么,得赶紧开始练习了呢っ。
響子リーダー、よろしくおーにゃーしゃー☆
响子队长,请多关照喵~☆
えっ……リーダー? 私ですか?
诶……队长?我吗?
アイドル部門グランプリ ! 未来のフライパン王だもん !
偶像部门冠军!未来的平底锅女王啊!
未来のフライパン王かは、さておき……。
未来的平底锅女王暂且不论……。
私も、響子さんが適任だと思います。
我也觉得响子小姐很合适。
いろいろ教えてくださいっ ! 響子さんっ !
请多教教我っ!响子さんっ!
プロデューサーさん、私でいいんですか?
制作人先生,我真的可以吗?
みんなとプロデューサーさんがそう言ってくれるなら、
既然大家和制作人先生都这么说,
あのっ、ちなみにユニット名とかは、あるんでしょうかっ?
那个っ,顺便问一下,组合名什么的,有吗っ?
《Love Yellだよ》
《是Love Yell哦》
なるほど……愛を応援するのが、私たちのお仕事ですものね。
原来如此……为爱应援,就是我们的工作呢。
素敵な響きで、花嫁さん役にふさわしいと思います。
我觉得这个名字很美妙,很适合新娘角色。
じゃあ、リーダーの響子ちゃん !
那么,队长响子酱!
テンションあっぷあっぷするかけ声でお仕事はじめよ☆
用情绪高涨的口号开始工作吧☆
わかりました ! じゃあ、そうですね……。
明白了!那么,这样吧……。
私が、「目指せ、ハッピー」といきますから、
我会说「目标是,幸福」,
みなさんは「ウェディーング ! 」でいきましょう。いいですね?
大家就说「婚礼!」吧。好吗?
分かった分かった ! 真面目なリーダーだなぁ~ !
知道知道!真是个认真的队长啊~!
あはは……では、いきます !
啊哈哈……那么,开始!
【きらり・友紀・ゆかり・悠貴】
【琪拉莉・友纪・紫・悠贵】
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。自分たちで会場を整えて、ドレスを選んでっ。
我们自己要布置会场、挑选婚纱呢。
新曲のレッスンもしなきゃいけないし、あとはっ、えっと、
还得练习新歌,然后呢、呃、
その前にまずスケジュールの確認をしなきゃっ !
在那之前必须先确认日程表才行っ!
いろいろと、落ち着いていないように見えるのですが……。
看起来你有些心神不宁……
ええっと ! 何でもありませんっ !
嗯!没什么事啦っ!
ちょっと、いろいろ考えててっ……。
只是、在想些事情……
あー ! ふたりとも、ここにいたー !
啊—!你们两个都在这里啊—!
スケジュール、持ってきたよー !
日程表、我拿来了哦—!
あと、響子ちゃんからの伝言だよ。
还有、响子酱让我带话。
「ちゃんと見ておいてくださいね」だって。
她说“请好好确认一下哦”。
ありがとうございます。友紀さん。
谢谢您,友纪小姐。
響子さんも、リーダーのお仕事、頑張ってくれているのですね。
响子小姐也在努力履行队长的职责呢。
ホント、まめに世話してくれて助かるよね~。
真的,她细心照顾我们真帮大忙了呢~。
で、リハーサルは会場が準備できた人の順でやるって。
然后,排练是按会场准备好的人的顺序进行。
ちゃっちゃと準備に移らないとね !
得赶紧开始准备才行呢!
あのっ……おふたりはどんな結婚式をしたいか、
那个……两位已经想好要办什么样的婚礼了吗っ?
私は、自分でフルートを演奏して、想いを伝えられたらと
我想,如果能自己演奏长笛来表达心意就好了。
思っています。私らしさといえば、フルートでしょうから。
毕竟说到我的特色,就是长笛了。
あたしはやっぱり、野球関連かなー。
我的话果然还是和棒球相关吧—。
野球にからめてワクワクする演出がたくさんあって、
有很多和棒球结合的令人兴奋的演出,
みんなで盛り上がれる結婚式にしたい !
想办一场让大家都能嗨起来的婚礼!
おふたりとも、もう、そこまで考えてるんですねっ。
两位都已经想到那个程度了呢っ。
それに比べて私は、まだ何も……。
相比之下,我还什么都没……
なに、まだ考えがまとまってないの?
什么,还没想好吗?
ま、焦らなくっていいと思うよ !
嘛,我觉得不用着急啦!
いやー、今日も頑張った ! レッスンもしなきゃいけないし、
哎呀—,今天也很努力了!既要练习,
理想のウェディングプランも練らなきゃいけないし、
又得构思理想的婚礼方案,
アイドルって、いろいろ忙しいよねー。
偶像还真是忙啊—。
そうですね。でも、充実しているのは、いいことです。
是啊。不过,充实是件好事。
じゃあ、あたし、こっちだから !
那么,我走这边了!
また明日のレッスンでね ! おつかれー !
明天练习见哦!辛苦了—!
じゃあ、私たちも帰りましょうかっ !
那么,我们也回去吧っ!
この後、少しお時間ありますか?
之后,你有点时间吗?
ゆかりさん、とってもすてきでしたっ !
紫小姐,太棒了っ!
でも、指使いが、ぎこちなくなってしまいました。
不过,指法变得有些生硬了。
そんな、プロみたいでしたよっ ! でも、意外でしたっ。
怎么会,简直像专业的一样っ!不过,真意外呢っ。
ゆかりさんが、河川敷でフルートの練習をしてるなんてっ。
紫小姐会在河滩练习长笛什么的っ。
ちょっと親近感がわきましたっ !
感觉有点亲近了っ!
私も走り込みで、よく来てるのでっ。
我也经常来这里跑步呢。
仲間かぁっ……。えへへっ、嬉しいですっ !
伙伴啊っ……。嘿嘿っ,好开心っ!
もちろん、ユニットの仲間でもありますよ。
当然,我们也是组合的伙伴呢。
いろいろと心配なこともあると思いますし、
我想你也有各种担忧,
私でよかったら、何でも話してくださいね。
如果不介意的话,请尽管告诉我。
あっ ! もしかして、その話をするためにここへっ?
啊!莫非,是为了说那个才来这里っ?
緊張していたみたいだったから、フルートの音で、
因为你看起来很紧张,所以想用长笛的声音,
私も同じだったなぁって思い出したんです。
我也回想起自己曾经也是这样呢。
私も以前ユニット活動をしたときは、気後れしていて……。
我以前参加组合活动时,也畏缩不前……。
でも、メンバーと話すうちに共通点が見つかって。
但是,在和成员们聊天时发现了共同点。
仲良くなったら、お仕事もしやすくなったんです。
关系变好后,工作也更容易进行了。
ゆかりさんにも、そんな出来事があったんですねっ。
紫小姐也经历过那样的事呢っ。
私だけじゃありません。みんな、ありました。
不只是我。大家都经历过。
だから、悠貴ちゃんの気持ちもわかるし、
所以,我理解悠贵酱的心情,
私、みなさんの足を引っ張らないようにって、
我光想着不要拖大家的后腿,
あの、悠貴ちゃんがよければ、
那个,如果悠贵酱愿意的话,
もう一度、演奏してみてもいいですか?
我再演奏一次可以吗?
はい、もっと聴かせてくださいっ !
好的,请让我再听听っ!
今でも十分上手なのに、さらに上手になるなんてっ。
现在就已经很厉害了,还要更厉害什么的っ。
本番はどんな風にするつもりなんですかっ?
正式演出时你打算怎么做呢っ?
私も、成長した姿を見せたいですから。
因为我也想展示成长后的自己。
いままで私を育ててくれた人たち、
想向一直以来培养我的人们,
みんなに感謝の気持ちをあげたい……そう、こんな風に……。
表达感谢之情……是的,就像这样……。
胸に溢れるこの想いは、希望……。
心中满溢的这份思念,是希望……。
フルートの音色に乗せて、届けます。
乘着长笛的音色,传递出去。
いままで、育てていただいた感謝をこめて……。
怀着对至今培养之恩的感谢……。
……もちろん、一番近くで聞いていただきたいのは、あなた様。
……当然,最想让您近距离聆听的,是您。
この言葉を、伝えることが叶わなくとも、
即使无法传达这份话语,
きっと伝わっていると、信じていますから……。
我也相信它一定能传达过去……。
- 第2话【With Happiness(带着幸福)】:
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。上品なクリームに、ふわふわのスポンジ、
优雅的奶油,软绵绵的海绵蛋糕,
それにフルーツの酸味が絶妙~ !
还有水果的酸味恰到好处~!
これがウェディングケーキですかっ !
这就是婚礼蛋糕吗!
あっ、届かないなら取り分けましょうか?
啊,如果够不到的话,要我帮你分一下吗?
ふふ。いただいてますから、大丈夫です。
呵呵。我在吃呢,没问题的。
それにしても、お料理もケーキも、
话说回来,料理和蛋糕的种类和数量都好多啊。
えへへ。どうしても、お料理にはこだわりたくて !
嘿嘿。因为对料理特别讲究嘛!
自分で作れないケーキはちょっとだけ試食させてもらってるんです。
自己不会做的蛋糕,就稍微试吃了一下。
……ちょっと食べ過ぎちゃったかな?
……是不是有点吃太多了?
ふふふっ。こだわりたくなる気持ち、わかりますよ。
呵呵呵。讲究的心情,我很理解哦。
私も、音楽にはこだわりたいと思っていますから。
因为我也对音乐很讲究呢。
響子さんもゆかりさんもこだわりの結婚式で、すごいですっ。
响子小姐和紫小姐都对婚礼这么讲究,好厉害呢!
本番は、見られるのかな?
正式演出的时候,我们能看得到吗?
本番当日は、スタンバイして、
正式当天,我们会standby,
順番に撮影を始めるから、待ちの時間に !
按顺序开始拍摄,所以等待时间可以看!
みんな、こだわるポイントが違って、
大家讲究的点都不一样,
個性的な結婚式が見られそうですよね。
感觉能看到很有个性的婚礼呢。
私も、絶対に、幸せいっぱいの式にしなきゃっ ! !
我也一定要办一场充满幸福的仪式才行!
響子さん、すごい気合ですね……。
响子小姐,干劲十足呢……。
だって、結婚式ですよ ! お嫁さんになれるんですよ ! !
因为这可是婚礼啊!能成为新娘呢!
女の子の憧れじゃないですか♪ ふたりだって、
不是每个女孩都憧憬的吗♪ 你们两个也一定想过
お嫁さんになりたいって思ったこと、ありますよね !
要当新娘吧!
ふたりとも、お嫁さんになりたいって思ったこと、
你们两个,都没有想过要当新娘吗?
私は、幼い頃よりフルートを習っていたので、
我从小学习长笛,
フルート奏者になりたかったですね。
所以想当长笛演奏家呢。
お嫁さんは……考えていませんでした。
新娘……倒是没想过。
幼稚園の頃は、ケーキ屋さんやお花屋さんになりたいって
幼儿园的时候,说过想当蛋糕店老板或花店老板呢!
言ってましたっ ! あとは、アイドルになりたかった、かな?
还有就是,想当偶像吧?
私、お嫁さんって、女の子みんなが、
我还以为当新娘是每个女孩
一度は憧れるものだと思ってました……。
都会憧憬一次的事情呢……。
響子さんが、お嫁さんに憧れたきっかけは、
响子小姐憧憬新娘的契机,
親戚のお姉さんの結婚式に行ったことですかね。
是去参加了亲戚姐姐的婚礼吧。
リングガールをして、ドレスを着せてもらって !
我当了ring girl,还穿了小礼服!
ウェディングドレスを着たお姉さんがキレイで、
穿着婚纱的姐姐好漂亮,
招待されたみんなも幸せそうに笑ってて……。
被邀请的大家也都幸福地笑着……。
テーブルを囲んで、美味しい食事をして……。
围在桌子旁,吃着美味的餐点……。
すっごくあったかい空間だったんです。
那是一个超级温暖的氛围呢。
私もいつか、ああなりたいって、ずっと憧れで !
我也一直憧憬着,有朝一日能成为那样!
それを思うと、いまここに私たちが集っているのは
想到这个,我们现在能聚在这里,
小さい頃はそれぞれの夢を持ってたのに、
小时候明明各有各的梦想,
今はひとつの夢を目指しててっ。
现在却在追逐同一个梦想呢。
結婚式をする夢を、アイドルとして叶えることになるとは
虽然没想到会通过偶像来实现办婚礼的梦想呢!
響子さんをお嫁さんにしたいファンの人たちが、
想把响子小姐娶回家的粉丝们,
お嫁さんにしたいアイドルって言われるのは、
被说成是‘想娶回家的偶像’,
でも、ファンが増えるのは嬉しい……かな?
不过,粉丝增加的话,会开心的……吧?
そして、やがていつかは、本当のお嫁さんになって……。
然后,总有一天,会成为真正的新娘……。
あたたかい家庭を築くんですね。
建立起温暖的家庭呢。
そ、それは、いつか、もし、大切な人ができたら……?
那、那是,如果有朝一日,遇到重要的人的话……?
で、でもっ、今はそういうことは考えてないですよ ! ?
但、但是现在可没想那种事哦!?
お仕事のことで、頭いっぱいですし !
满脑子都是工作的事呢!
今はほら、撮影でファーストバイトがうまくできるか、心配で !
现在你看,我还担心拍摄时first bite能不能做好呢!
プロデューサーさんとか、スタッフさんに見られながらだし、
制作人先生和工作人员都在看着,
もうドキドキしてて……えーっとっ。
已经心跳加速了……呃~。
ププ、プロデューサーさん ! ?
噗噗,制作人先生!?
それは、プロデューサーさんですから、お仕事ですよね。ふふ。
那是因为制作人先生是工作职责吧。呵呵。
あっ、あぁ、そ、そうですよね、あはは……。
啊,啊,是、是啊,啊哈哈……。
あ ! そうだ、プロデューサーさんもケーキ食べますか?
啊!对了,制作人先生也吃蛋糕吗?
プロデューサーさん、響子さんの相手役になってあげてくださいっ。
制作人先生,请当响子小姐的搭档吧。
いいですね。プロデューサーさん、ぜひ、お願いします。
好主意呢。制作人先生,请务必帮忙。
こ、こうなったら仕方ないですね。
既、既然这样,也没办法了呢。
プロデューサーさん、そこに立って下さい。大きな口を開けて……。
制作人先生,请站在那里。张大嘴巴……。
喜んでもらえたなら、いいですけど……えへへ。
如果能让你开心的话,就好啦……嘿嘿。
いつか……。いつか、私も、
有朝一日……。有朝一日,我是不是也能像这样,
こんなふうに、たったひとりの誰かと、
和唯一的某人,
美味しいケーキを食べさせ合ったり、できるのかな……?
互相喂好吃的蛋糕呢……?
でも、今は、大切な人たちみーんなと、
但是,现在,我想和所有重要的人们一起,
幸せな時間を分け合っていきたいな。
分享幸福的时光。
それが、今の私の夢だから……。
因为,这就是我现在的梦想……。
- 第3话【With Pleasure(以喜悦相伴)】:
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。あたしといえば、やっぱりここだー !
说到我啊,果然还是这里最棒了!比赛开始!
野球場……。初めて来ました……。
棒球场……。我是第一次来……。友纪小姐,您打算在棒球场举行婚礼吗?
友紀さんは、野球場で結婚式を挙げるおつもりなんですか?
いやいや !
不不不!那个啊,因为对方实在不同意,所以今天是来采访啦!采访!
好きなことをやっていいって言われたし、
不是说可以做自己喜欢的事嘛,我就想搞个全棒球主题的!
入場曲は勇ましく ! みんなに応援歌も歌ってもらうでしょ。
入场曲要气势磅礴!让大家一起唱应援歌。婚礼蛋糕也做成棒球场的形状,最后还要放一大堆气球……!
ふふっ。本当に、野球が好きなんだぁ~☆
呵呵。您真的、好喜欢棒球啊~☆
それだけお好きだと、
您如此喜欢的话,那您未来的丈夫,想必也是位棒球爱好者吧。
ん~? それはどうかな?
嗯~?那倒不一定?虽然我觉得能聊得来比较好,但不喜欢棒球也没关系啦!
なら、友紀さんはどんな人がタイプなんですか?
那,友纪小姐喜欢什么样的人呢?
ゆ、ゆかりちゃん……。強気のド直球だね。
紫、紫酱……。你这球投得真猛啊。还是说,天然呆?
お~、友紀ちゃんの恋バナ?
哦~,友纪酱的恋爱话题?琪拉莉也想听呢♪ 告诉我嘛,告诉我嘛☆
きらりちゃんまで !
连琪拉莉酱也来了!这下被逼到绝境了……。嗯~,喜欢的类型啊。
これは、追い込まれた……。え~、好きなタイプかぁ。
今まで、考えたこともなかったけど……。
之前从来没想过呢……。唔……大概是有自己喜欢的东西的人吧。
好きなものをもっている人……?
有自己喜欢的东西的人……?这是为什么呢?
好きなことを追っかける気持ちを
一方面是想让对方理解追求喜欢事物的心情……。而且,我觉得有喜欢的事情的人都很坚强!
そうそう !
对啊!喜欢上某件事物的心情,会变成力量啊。对我来说,从棒球那里获得了巨大的力量!
あたしなら、野球から、ものすごいパワーをもらってる !
嫌なことがあっても、キャッツが勝ったり、
即使遇到不开心的事,只要Cats队赢了,或者粉丝们笑了,我就会想明天也要加油!才不会被一点点挫折打倒呢!
ファンが笑ってくれれば、明日も頑張ろーって思えるし !
それ、しゅーっごくわかるよぉ☆
那个,琪拉莉超级懂的哟☆琪拉莉也是,为了最喜欢的粉丝们和可爱的小衣服,也想加油呢!
きらりも、大好きなファンのみんなや、きゃわゆいお洋服のために、
だから今回のお仕事も、ちょーはぴはぴで、ワクワク☆
所以这次的工作也超级开心,好兴奋☆因为能在婚礼这样特别的日子里,做一大堆喜欢的事嘛!
ほら、ゆかりちゃん !
看啊,紫酱!看看琪拉莉酱的这个笑容!闪闪发亮对吧!
えぇ。とっても素敵です。ふふっ。
嗯。非常棒呢。呵呵。
これが、好きなことのパワーなんだよ !
这就是喜欢的事物带来的力量啊!琪拉莉酱的笑容是这样,棒球场的热情也是这样!
好きなことは、人を強く、魅力的にするんですね。
喜欢的事物会让人变得坚强、有魅力呢。
そうっ !
没错!所以,我未来的丈夫,要有自己喜欢的东西……。
……少しは、あたしのことも好きでいてくれる人だと、
……如果还能稍微喜欢我一点的话,我会很高兴……吧?
もう、からかうのなしー !
好了啦,别再捉弄我了!这个话题到此结束!比赛结束!
ふふふっ。
呵呵呵。充满了友纪小姐喜欢事物的婚礼,我非常期待呢。
で……ゆかりちゃん、
那……紫酱,你说这个充满喜欢的力量的棒球场很棒,对吧?
好きのパワーが集まるこの野球場、素敵って言ったよね?
もっと好きになってもいいんだよ !
你可以更喜欢它的哦!更进一步说,成为Cats队的粉丝也没问题哦!要不要借你周边?想知道规则吗?
さらに言うと、キャッツのファンになってもいいんだよ !
えっ、だれ ! どこ !
诶,谁!哪里!哦哦!全垒打!太棒了!!!
友紀さんの、好きなものに向かう思いは
友纪小姐对喜欢事物的热情,我深切地感受到了。倾注全力的婚礼,想必会非常愉快吧。
それを全力で注いだ結婚式は、さぞや楽しい式でしょうね。
きっと、参加する人たちみーんなで盛り上がれる、
一定会变成所有参加者都一起热闹起来的、最开心的婚礼呢☆
うんうん !
嗯嗯!在婚礼上,我也想像在球场一样,大家一起喊起来热闹起来!对,就像这样……!
結婚式でも、球場にいるみたいにみんなで一緒になって、
声を出して盛り上がりたい ! そう、こんな感じで…… !
さぁ、みんな、声出してー !
来,大家,喊起来吧!放轻松,随意点吧!友纪的婚礼,比赛开始!
宣誓 !
宣誓!我,姬川友纪,发誓一生都爱着丈夫大人!
そんでもって、
然后,从新娘向新郎投出第一次传球!爱的球,直接投向正中央哦!
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。いつも、尊敬と感謝を忘れず、共にいられることの幸せに感謝し、
永远不忘尊敬和感谢,感谢能共同相处的幸福,
私、乙倉悠貴は、これからずっと、愛し続けることを誓いますっ !
我,乙仓悠贵,发誓从此永远爱下去!
ちゃんとできました ! 完璧です !
做得很棒!完美!
結婚式の内容も無事決まって、よかったね。悠貴ちゃん♪
婚礼内容也顺利决定了,太好了呢。悠贵酱♪
これも、響子さんやみなさんから、アドバイスやサポートを
我想这也是因为从响子小姐和大家那里得到了很多建议和支持!
たくさんたくさん……お世話になりましたっ !
多多多多……承蒙关照了!
ふふっ。こういうシーン、ドラマで観たことあります。
呵呵。这种场景,我在电视剧里看到过。
結婚前夜に、娘がお母さんに言う台詞ですよね♪
是婚礼前夜,女儿对妈妈说的台词呢♪
あ ! いえっ、響子さんのことを、
啊!不、不是,我没有觉得响子小姐像妈妈一样!?
あはっ。わかってます。嬉しいですよ ! 頼ってもらえたことも……。
啊哈。我明白的。我很开心!能被依赖……
悠貴ちゃんが、打ち解けて、お仕事してくれたのも。
还有悠贵酱能敞开心扉一起工作。
だから、自分のこともほめてあげてくださいね !
所以,也要表扬一下自己哦!
響子さんっ。ありがとうございますっ !
响子小姐!非常感谢!
おふたりとも、おっつおっつ☆
你们两个,都好棒好棒☆
へぇ~、これがチャペルかぁ~……。
诶~这就是教堂啊~……
きらりさんっ、お疲れさまですっ !
琪拉莉小姐!辛苦了!
わぁ~、この道が……バージンロード☆
哇~这条路是……红毯☆
とってもきゃわゆいドレスを着て、ここをゆっくり歩いて、
穿着超级可爱的礼服,在这里慢慢走,
みんながはぴはぴに祝福してくれるんだぁ~☆
大家都会开心地祝福呢~☆
ドレスを着て、みんなの視線を浴びて……。
穿着礼服,沐浴在大家的视线中……
それって、アイドルみたいですね !
那就像是偶像一样呢!
バージンロードを歩いてるときは、
走在红毯上的时候,
女の子みーんながアイドルになれるんだぁ。
所有女孩都能成为偶像呢。
あは ! きゅんきゅんだにぃっ☆
啊哈!心动心动呢~☆
こんな20メートルなんて、走ったら一瞬ですよっ !
这种20米,跑起来一眨眼就过去了!
バージンロードは走ったらダメーっ !
红毯可不能跑啊!
私、陸上部なので、走ったらどのくらいの秒数か、
我是田径部的,所以一跑起来就会马上想需要多少秒。
バージンロードは、花嫁の人生を意味するって言われてるの。
据说红毯象征着新娘的人生。
この道を歩む一歩一歩は、花嫁が歩んできた日々……。
走这条路的每一步,是新娘走过的日子……
そして、未来を共に歩む旦那様のもとへ向かうんだって。
然后走向未来共同生活的丈夫身边。
じゃあ……バージンロードを走ったりしたら……は !
那么……如果跑红毯的话……啊!
あっという間に、おばあちゃんだよぉ ! ?
一下子就变成老奶奶了哟!?
そ、それは困りますっ ! 私、走ったりしませんっ ! 絶対にっ !
那、那可不行!我不会跑的!绝对不跑!
うーん、でも、好きな人が目の前にいるんですよね?
嗯~但是,喜欢的人就在眼前对吧?
そうしたら、やっぱり、走りたくなっちゃいそうですっ。
那样的话,果然还是会想跑起来呢。
早く、好きな人のそばに行きたくてっ !
想快点到喜欢的人身边!
早く、好きな人のそばに……ん? 早く?
快点,到喜欢的人身边……嗯?快点?
そういえば、きらりさんはどうしてここに……。
说起来,琪拉莉小姐为什么在这里……
あわわわわー ! 思い出したぁ !
啊哇哇哇!想起来了!
きらりん、Pちゃんに頼まれて、
琪拉莉被P叫来,叫悠贵酱过去的!
あっ ! すみませんっ ! 本番用のドレスの件ですよね?
啊!对不起!是关于正式礼服的礼服吧?
何度か衣装室へ行ったんですけど、どれも可愛くて、
我去了几次更衣室,但每个都太可爱了,
じゃあ、きらりと響子ちゃんで、
那么,琪拉莉和响子酱,
悠貴ちゃんのドレス決めを手伝ってあげゆ☆
来帮你决定悠贵酱的礼服吧☆
衣装室へ、れっつらごー !
去更衣室,Let's go!
う~ん、やっぱり、決められませんっ !
嗯~果然还是决定不了!
ウェディングにお作法はあるけど、これって最後は
婚礼有礼仪,但最终还是
花嫁の好みで決めるものだから、迷っちゃいますよね。
由新娘的喜好来决定,所以会犹豫呢。
こういうときは……きらりさん !
这种时候……琪拉莉小姐!
うゆ? きらりんの出番~☆
呜咦?琪拉莉的出场~☆
助けてくださいっ。きらりさんっ !
请帮帮我。琪拉莉小姐!
私に似合うドレスって、どんなものだと思いますかっ?
你觉得我适合什么样的礼服?
きらりん、悠貴ちゃんに着てほしいドレスを見つけましたぁ !
琪拉莉找到了想让悠贵酱穿的礼服啦!
でも、ミニ丈は……そのっ、身長が高い人には、
但是,迷你长度……那个,据说对高个子来说,
似合いにくいって言われてるみたいでっ。
不太适合呢。
私が着ても、大丈夫なんでしょうか……?
我穿的话,真的可以吗……?
悠貴ちゃんは、このドレス、どう思うー?
悠贵酱,你觉得这个礼服怎么样~?
私が着てもいいのかなって思うくらいっ !
我觉得我穿也可以的程度!
きらりんも、おっきいから、そう思ったこと、
琪拉莉也因为个子大,曾经这么想过,
でも、Pちゃん、アイドルのお友達、ファンのみんな……。
但是,P、偶像朋友、粉丝大家……
いろんな人が、きらりんも可愛くしてていいんだって
各种各样的人告诉我,琪拉莉也可以可爱呢。
可愛くなりたいなら、可愛くしてもいいんだって、
如果想变得可爱,也可以可爱起来,
きらりさんの言葉って、いつでも勇気をくれますね。
琪拉莉小姐的话,总是给我勇气呢。
あのっ、私にこのドレス、似合うと思いますかっ?
那个,你觉得我穿这个礼服合适吗?
ダーリンのところまで、思いっきり走って行けるドレスだよぉ♪
是可以跑到亲爱的身边的礼服哟♪
旦那様と、未来に向かって駆け出せるドレスでもありますねっ !
也是可以和丈夫一起奔向未来的礼服呢!
じゃあ、着てみたいですっ ! 着ますっ !
那么,我想穿!我穿!
私もちゃんと、自分らしく、可愛いお嫁さんになりたいからっ。
因为我也想真正地、做自己、成为可爱的新娘。
それに、みなさんが選んでくれたドレスだったら、
而且,如果是大家选的礼服,
背筋を伸ばして、自信を持って着られそうですっ !
就能挺直背脊,自信地穿了!
好きな人とか、恋とか、今は分からないですけどっ。
虽然现在还不知道喜欢的人啊、恋爱啊这些。
今、私が走っていくとしたら。
如果现在我要奔跑的话。
みんなのところへ走って行きたいですっ !
我想跑到大家身边!
追いつきたいし、隣で笑いあいたいからっ !
因为想追上,想在旁边一起欢笑!
私らしく走っていきますっ。これまでも、これからもっ !
我会以自己的方式奔跑。过去如此,今后也如此!
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。きらりさんは、どんなドレスを着たいんですか?
琪拉莉小姐,您想穿什么样的礼服呢?
えっとねぇ。きゃわゆいお姫様みたいな、
嗯~那个。我想要像可爱公主那样的、
デコデコするのもいいけど、ここはきゃわゆく☆
虽然装饰多多也不错,但这里要可爱点☆
なるほどっ。じゃあ、式はどんなのにするの?
原来如此。那么,婚礼要办成什么样的呢?
やっぱり、可愛い感じでまとめるの?
果然是要弄成可爱的风格吗?
きらりがだーい好きなものを、たーっくさん詰め込んで、
我要把琪拉莉最~喜欢的东西,全都塞进去,
はぴはぴな式にするよぉ♪
办成Happy Happy的婚礼哟♪
あたしも野球要素もりだくさんの式にするつもりだし、
我也打算办个棒球元素满满的婚礼,
じゃあ、まずはきらりさんにぴったりのドレス、
那么,首先就为琪拉莉小姐找到最合适的礼服,
さっきから、試着しまくってるけど……
从刚才开始,就一直在试穿……
なかなかぴったりなのは見つからないね。
但怎么也找不到合适的呢。
きらりさん、その、長身ですから、
琪拉莉小姐,因为您身材高挑,
既製のものだと、丈が足りなかったりして……。
成衣的话,长度不够什么的……
マーメイドラインやスレンダーラインなら、
如果是鱼尾款或修身款的话,
高身長の方向けにも、ご用意があります。
我们也为高个子客人准备了。
大人っぽくなってセクシーですよ。
会显得成熟性感哦。
大人っぽくて、セクスィー……かぁ。
成熟又性感……啊。
プリンセスラインにこだわると、ないんだぁ……。
如果执着于公主款的话,就找不到了……
そっちにすれば、問題なっしんぐだよね。
选那边的话,就问题不大了对吧。
なら、きらりは、マーメイドとかスレンダーに……。
那么,琪拉莉就选鱼尾款或修身款……
きらりさんは、それで納得できるんですか?
琪拉莉小姐,您能接受那样吗?
可愛いお姫様みたいなふわふわドレスが着たいって
您不是说想穿像可爱公主那样的蓬蓬礼服吗?
好きなものをたくさん詰め込んだ結婚式にするんだったら、
既然要办个塞满自己喜欢东西的婚礼,
どうしても、プリンセスラインのドレスが着たいんです。
她无论如何都想穿公主款的礼服。
ここには、提携店のドレスしかご用意がありませんので、
这里只有合作店的礼服,
他のドレスショップに連絡をして、手配をすれば……。
如果能联系其他礼服店安排的话……
とはいえ、諸星さんほどの身長ともなると、
不过,像诸星小姐这样的身高,
ぴったりのドレスを探すのは、なかなか骨が折れるかと……。
要找到合适的礼服,恐怕相当费劲……
大変でも、見つかるかもしれないんですよね?
即使很困难,也有可能找到的,对吧?
だったら、やります ! やらせてください !
那么,我们做!请让我们做!
花嫁さんは、結婚式の主役ですからっ !
新娘可是婚礼的主角啊!
……でも、きらりさんの気持ちが大事です。
……但是,琪拉莉小姐的心情很重要。
本当の気持ちを、教えてくれませんか?
能告诉我们您真实的想法吗?
きらりさん、主役として、なにが着たいですか?
琪拉莉小姐,作为主角,您想穿什么呢?
……き、きらりん、本当は……本当は……。
……琪、琪拉莉,其实……其实……
可愛い、ふわふわの、プリンセスみたいなドレスが着たいっ !
想穿可爱的、蓬蓬的、像公主一样的礼服!
あ……、わがまま言って、ごめんね……。
啊……说任性的话,对不起……
これくらいのこと、わがままでも何でもありませんよ。
这点事,算不上任性什么的。
それに、一緒のお仕事をする仲間じゃないですか。
而且,我们不是一起工作的伙伴吗?
衣装さんも、お手伝いをお願いして、いいですか?
服装师,也请帮忙,可以吗?
はい、当然のご要望です。
是的,这是理所当然的要求。
私たちもお手伝いさせていただきます。
我们也来帮忙。
じゃあ、私はプロデューサーさんに話を通してきます !
那么,我去跟制作人先生沟通一下!
あたしはメンバーに連絡して、協力してもらえるようにしとくね !
我会联系成员们,争取让大家帮忙!
きらりちゃんは、式場の人と作戦会議しといて !
琪拉莉酱,你和会场的人开作战会议吧!
うん ! ありがと、みんな…… !
嗯!谢谢,大家……!
会場の飾り付けはこれで、終わりですね !
会场的装饰这样就结束了呢!
みんな、暇さえあれば、ドレスショップに
大家一有空就拼命给礼服店
もともと作っている時間もありませんでしたし……うーん。
本来就没有制作的时间……唔嗯。
……こればっかりは、しかたがないにぃ☆
……这个也是没办法呢☆
これ以上、先延ばしにすると、撮影に支障が出るもんね。
如果再拖延下去,拍摄会受影响吧。
式場で貸し出してるドレス、着るよぉ !
我就穿会场出租的礼服吧!
ほんとのほんとーに嬉しかったの。
我真的真的超级开心。
きらりん、すっごく幸せ者☆ だから、大丈夫 !
琪拉莉,是个超级幸运儿☆ 所以,没关系的!
あ ! Pちゃん……。あのね、きらりのドレスね……。
啊!P酱……。那个啊,琪拉莉的礼服啊……
ええ ! ? それ、ドレス……?
诶诶!?那个,是礼服……?
きらりの……? 見つけてくれたの……?
琪拉莉的……?你找到了……?
やったーっ ! まさかの逆転ホームラン !
太棒了!简直是逆转全垒打!
Pちゃん、これで撮影できるよぉ !
P酱,这样就可以拍摄了哟!
きらりも、可愛いプリンセスみたいな花嫁さんになれるの☆
琪拉莉也能成为像可爱公主一样的新娘了☆
……私たちは、これまで共に時間を過ごして、
……我们至今一起度过了时光,
お互いを大切な存在だと思い合うことができました。
能够互相认为对方是重要的存在。
これからも、共にいられる幸せに感謝し、
今后也会,感谢能够在一起的幸福,
互いに尊敬しあえるよう努力しながら、
努力互相尊敬,
みんなをはぴはぴにすることを、ここに誓います !
我在此宣誓,要让大家都Happy Happy!
きらりんを花嫁さんにしてくれて、ありがとぉっ☆
谢谢你们让琪拉莉成为新娘☆
- 尾声【Happily ever after(从此幸福)】:
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。とってもはぴはぴな時間だったにぃ~。
真是超级Happy Happy的时光呢~。
きらりさんの結婚式、とてもロマンチックでした。
琪拉莉小姐的婚礼,非常浪漫呢。
まるで、本物のお姫様を見ているようで……。
简直就像是看到了真正的公主一样……。
みんなが協力してくれたから、きらきらきらりんに
多亏了大家的帮忙,我才能闪闪发光呢~。嗯哼,充满感激☆
チームとして、当然のことをしただけだよ。
作为团队,只是做了理所当然的事啦。
みんなも、あたしの結婚式では盛り上がってくれてありがとっ !
大家在我婚礼上也玩得那么开心,谢谢啦!
友紀さんの結婚式は、とっても楽しかったですっ !
友纪小姐的婚礼,非常开心呢!
結婚式で、あんなに大きな声を出して、キャッチボールしてっ !
在婚礼上,那么大声喊叫、玩接球!
私も、フルートを披露できてうれしかったです。
我也很高兴能展示长笛呢。
五人とも、まったく違う結婚式でしたけど、
虽然五个人都是完全不同的婚礼,
だからこそ、よかったんじゃないでしょうか。
但正因为这样,才很好吧。
それぞれ、自分の「好き」を詰め込んで、
每个人都融入了自己的‘喜欢’,
自分らしい結婚式ができましたよね !
做出了属于自己的婚礼呢!
で、どんなCMになってるのか、仕上がりが気になるよね。
那么,CM拍成什么样了,成品很让人在意吧。
抜けがけして、完パケをみた人はいない?
有人偷偷去看过完成版了吗?
みんなで見ようって、約束しましたからねっ !
我们说好要一起看的嘛!
このチャンネルで、この時間にオンエアされるはずですよ !
应该在这个频道、这个时间播出哦!
最高のハッピーウェディングを……。
创造最棒的Happy Wedding……。
結婚式場の With Love。
婚礼会场的With Love。
でも、嬉しい ! 素敵なCMにしてもらえましたね !
但是,很开心!做成了这么棒的CM呢!
プロデューサーさん、いかがでしたか?
制作人先生,觉得怎么样?
このCMを見て、たくさんの人が、
如果很多人看了这个CM,
素敵な結婚式を挙げてくれたら嬉しいですね。
举办了美好的婚礼,我会很高兴呢。
私、今回のお仕事で、とってもいい経験ができましたっ !
我通过这次工作,获得了非常好的经验呢!
この経験を、次に繋げていきたいですっ !
我想把这个经验,延续到下一次!
それはつまり……自分の結婚式にも生かしていきたいってこと?
也就是说……想应用到自己的婚礼上?
本当に初めての結婚式は、いつかってことで !
真正的第一次婚礼,等到将来再说吧!
私も、そのときは今回以上に
我也觉得,到时候要办一个比这次更幸福、
幸せで手作りな結婚式にしようと思いました♪
亲手制作的婚礼呢♪
さっすがお嫁さんにしたいフライパン王 ! うふふっ。
不愧是让人想娶的平底锅王!嗯哼。
でも、今回は響子ちゃんがリーダーとして頑張ってくれたから、
不过,这次响子酱作为领导者很努力,
頼りになる「お嫁さんにしたいアイドル」ってことです。
就是可靠的‘想娶的新娘偶像’呢。
ふふっ。そう思ってもらえたら、嬉しいです !
嗯哼。能这么想,我很高兴!
いつか、あたしたちも本物のお嫁さんになるのかなー。
总有一天,我们也会成为真正的新娘吧~。
一生アイドルでいたら、お嫁さんにならないかもだけど……。
如果一辈子做偶像,可能就当不了新娘了……。
どんな伝説のアイドルも、引退して、結婚していますからね。
无论多传奇的偶像,退休后都会结婚呢。
本物の……お嫁さんかぁ……。
真正的……新娘啊……。
今は、まだ全然考えられないですけど、
现在,还完全想象不到呢,
いつかは、そうなるのかもしれませんねっ !
但将来,可能会变成那样吧!
だって、きらりたちはアイドルだもん☆
因为,琪拉莉我们是偶像嘛☆
うん、そうだね ! 今は、人を幸せにする側 !
嗯,是啊!现在,我们是让人幸福的一方!
えぇ。そして、アイドルのお仕事を通して、
嗯。而且,通过偶像的工作,
たくさんの幸せをもらっています。
我们也收获了很多幸福。
じゃあ、みんなが幸せで、私たちも幸せでい続けるためには、
那么,为了大家幸福、我们也持续幸福,
アイドルとしてお仕事して、活躍し続けないとっ !
必须作为偶像工作、持续活跃下去呢!
ならば、私たちが幸せにしてくださいと
那么,我们请求‘请让我幸福’的对象,
じゃあ、みんなで言っちゃお~☆
那么,大家一起说出来吧~☆
えぇっ、本当に言うんですかっ?
诶,真的要这么说吗?
こういうのは、勢いとタイミング !
这种事情,靠气势和时机!
今回のお仕事をくれた、感謝も込めてさ !
也包含对这次工作给我们的感谢啦!
プロデューサーさんになら……うん !
对制作人先生的话……嗯!
じゃあ、リーダーの響子ちゃん !
那么,领导响子酱!
はい ! じゃあ、みなさん、私が、せーのって言いますから。
好!那么,各位,我来喊‘预备’。
それは分かってるから、大丈夫だって~ !
我知道啦,没问题的~!
あはは……。では、せーのっ !
啊哈哈……。那么,预备——!
【響子・きらり・ゆかり・友紀・悠貴】
【响子・琪拉莉・紫・友纪・悠贵】
作為遊戲中從2017年5月31日開始的第五回「LIVE Parade」的活動曲。
活动剧情是五个人各自的表白哦~
Master难度
Master+难度
MV
「LoveYell」组合的服装名为「Will・Forever」[2]。清一色的婚纱 AWSL
注意背景是结婚的礼堂。
加上爱无命,病娇四天王齐了……
活动卡
注释与外部链接
- ↑ 注意“ベール”和下面的“ベル”虽然很像,但含义是不一样的。前者是头纱“veil”,后者是铃铛“bell”。(又微妙地双关了)
- ↑ 原名「ウィル・フォーエバー」,很明显“ウィル”与前面的“ベール”与“ベル”又是谐音。