Joker
|
|
别名
|
周可儿
|
作词
|
渡部紫绪
|
作曲
|
田中秀和
|
编曲
|
田中秀和
|
演唱
|
松永凉(CV:千菅春香) 大和亚季(CV:村中知) 中野有香(CV:下地紫野) 姬川友纪(CV:杜野真子) 前川未来(CV:高森奈津美)
|
BPM
|
178
|
收录专辑
|
THE IDOLM@STER CINDERELLA GIRLS STARLIGHT MASTER GOLD RUSH! 03 Joker
|
偶像大师 灰姑娘女孩 星光舞台
|
特殊信息
|
2020年8月巡演活动曲
|
站位
|
|
属性
|
DBT
|
REG
|
PRO
|
MAS
|
MA+
|
 ALL
|
9 |
13 |
18 |
26 |
29
|
134 |
194 |
401 |
644 |
999
|
PIANO
|
FORTE
|
26 |
31
|
758 |
939
|
14887965672 若内嵌播放器加载失败,可点击图标跳转网易云试听 MediaWiki:Music163
|
《Joker》是游戏《偶像大师 灰姑娘女孩 星光舞台》的原创歌曲,由CGSS新增组合EMBER LAST演唱。
简介
- 本曲描写的是外见完美的女强人在面对恋情时表面的镇定与内心的纠结,并且企图在细节上吸引起对方注意。
- 在本曲活动中,四名未附声偶像(仙崎惠磨、和久井留美、水野翠、栗原宁宁)在活动剧情中登场并作为Wide版MV的默认伴舞。
- 本曲在活动中作为Wide歌曲实装;一个月后实装Grand模式,MV中后方四人的伴舞位也可进行更换了。
- Joker竟是我自己
封面形似专业团队
歌词
本段落中所使用的歌词,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。強気な駆け引き 一度油断したら
强硬的交涉谈判中,稍有粗心大意的话
この手の内まで 口走ってしまいそう
连心中所想之事都可能从口中泄露
片眼で見つめる 落とした写真(フォトグラフ)
用一只眼睛注视着落下的照片
成すがまま 貴方色に染めた
就这样任由摆布染上你的颜色
不釣り合いな爪(ネイル) 塗り替えて
涂上了不相衬的美甲
ねぇ、ちょっと息止めて まさか冗談でしょ
呐、稍微屏住呼吸 喂、这不是玩笑吧
独り言の様に匂わす I love you
好像自言自语一般散发香味 我爱你
強気な癖して 傷つき上手ね
明明很强势,却很容易受伤呢
隠せないなら一層、ズキズキさせて 心ゆくまで
既然藏不住了,那就尽情地再让我感到一阵阵疼痛吧
難解な真実 確信に変わるまで
在费解的真实变成确信之前
曖昧なこの距離 すれ違っていたいわ
暧昧的这段距离,我想与你擦身而过
縺れ出した糸 切れないもどかしさ
打结了的线,剪不断,理还乱
あったはずの心 ここに在らず
本应在这里的心,却不知飞往何处
濁り行く瞳で 何見つめているの?
那变得浑浊的双瞳到底在看着什么呢?
“アイシテル”なんて 求めてこないで
“我爱你”什么的,请别从我这里索求
やり過ごすだけで 気のない本気なんて結構
就等这一切过去吧,无心的认真还是算了
ねぇ、ちょっと息止めて まさか冗談でしょ
呐、稍微屏住呼吸 喂、这不是玩笑吧
浸りたいだけの貴方の I love you
让我想沉醉的你的 我爱你
弱気な振りして 偽りの罪悪感 貫き通しましょう
装作软弱的样子,贯穿虚假的罪恶感吧
慰められるより一層、ズキズキさせて 心ゆくまで
比起安慰,还是再尽情让我隐隐作痛吧
收录
游戏
CD收录
- THE IDOLM@STER CINDERELLA GIRLS STARLIGHT MASTER GOLD RUSH! 03 Joker
手机游戏
活动剧情
- 开场【Ignition your Style(点燃你的风格)】:
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。わっ、涼チャンバッチリ決まってる !
哇,凉酱超完美的喵!
これが、格好良さの有段者…… !
这就是,帅气的高手……!
ええ、まるで銀幕スターの如し !
嗯,宛如银幕明星一般!
『格好いいドラフト』1巡目指名ってカンジ !
感觉像《帅气选拔》第一轮指名呢!
でも、ちょっと褒め過ぎだよ、みんな。
不过,大家有点夸过头了。
【Gadget-TheViewerNameプロデューサーP】
【プロデューサーP】
本当に、素晴らしいお手本です。
真的是,很好的榜样。
でも……あたしたちが目指すとなると、
但是……如果我们来追求的话,
なかなかハードルが高そうですね……。
感觉门槛相当高呢……。
今度の企画は、格好いいロックミュージカル !
这次的企划是,帅气的摇滚音乐剧!
スマートでスタイリッシュなステージにしたいんですよ。
想打造一个帅气时尚的舞台。
いいですね。最高のステージにしましょう。
好啊。让我们打造最高级的舞台吧。
格好いい曲、書き下ろしますよ。
帅气的曲子,我会新写一首的。
格好いいアイドルを選んでいただきたいんですけど
想请您选择帅气的偶像,
そこはプロデューサーさんにお任せしていいでしょうか?
那里可以委托制作人先生吗?
それで生まれたのがこの曲ってわけか。
所以诞生了这首曲子啊。
うんうん、ワルねこチャンっぽくて格好いいにゃ♪
嗯嗯,像坏坏猫咪酱一样帅气的喵♪
《みんなの格好良さを見せてほしい》
《希望大家展现各自的帅气》
あと、格好良さというと、以前のお仕事を思い出しますね。
另外,说到帅气,让我想起了之前的工作呢。
NEX-USのみんなでやったお仕事のこと?
是和NEX-US的大家做的工作吗?
たしかに、あのときも「格好いい」感じだったよね。
确实,那个时候也是‘帅气’的感觉呢。
今回はマニッシュでスマートなイメージだ。
这次是男性化且帅气的形象。
つまり、男っぽい格好良さを目指すステージか。
也就是说,是追求男性化帅气的舞台啊。
「可愛い」や「綺麗」にもいろいろ種類があるように、
就像‘可爱’和‘漂亮’也有各种种类一样,
「格好いい」も奥深いものだろう。
‘帅气’也是深奥的东西吧。
だから、今のみんなで着こなしてみてほしい。
所以,希望现在的大家试着驾驭它。
ステージ衣装はパンツルックのスーツスタイル。
舞台服装是裤装风格的西装造型。
格好いい楽曲に、ミュージカルのステージ……
配上帅气的乐曲,音乐剧的舞台……
まるでブロードウェイのようですな。
简直像百老汇一样呢。
亜季チャンもパンツルックは慣れてそうだね。
亚季酱也好像很习惯裤装呢。
普段着ているミリ服はもちろんですし、
平时穿的军服当然不用说,
幼い頃は兄のお下がりを着ていたりもしましたので。
小时候也穿过哥哥的旧衣服呢。
小学生時代なんてお兄ちゃんのお古の半ズボンでさ~。
小学时代什么的,就穿哥哥的旧短裤啦~。
あたしの場合、空手着は男女共通ですけど……
我的话,空手道服是男女通用的……
今回求められる格好良さとは、ちょっと違いますよね。
但这次要求的帅气,有点不一样呢。
ああ、なるほど。みんなのチューニング役ってカンジかな。
啊,原来如此。感觉像是大家的调音师呢。
あはは、しょうがないヤツらだな……
啊哈哈,真拿你们没办法……
じゃあ、初回のレッスンが終わったら、それっぽい服でも
那么,第一节课结束后,去找找合适的衣服吧?原宿还是新宿……。
原宿ならみくのテリトリーにゃっ♪
原宿的话是未来的地盘喵♪
涼さんのおかげで、着こなしのイメージは掴めましたけど……
多亏了凉桑,掌握了穿着的印象……
どうすれば自分であの姿を表現できるのか……。
但怎样才能自己表现出那种姿态呢……。
うーん……そうだな。姿勢……かな。
嗯—……这样啊。姿势……吧。
そう。背筋を伸ばして、胸張って、前を見る。
对。挺直背脊,挺起胸膛,向前看。
自信を持って、地面に立つ……。
自信满满地,站在地上……。
心と身体に、まっすぐ芯を入れる。
在心和身体中,注入笔直的芯。
「これが自分の格好良さだ ! 」
‘这就是自己的帅气!’
って、堂々と胸を張れることが、大事なんじゃないか。
这样,能堂堂正正挺起胸膛,才是重要的吧。
涼チャンはまさに、そういう感じだもんね !
凉酱正是那种感觉呢!
はは、そう見えてたら、嬉しいよ。
哈哈,如果看起来那样,我很高兴哦。
だからさ。まずはみんな、それぞれ自分なりに
所以啊。首先大家各自,
堂々と胸を張れるようになったら、いいんじゃないか。
如果能做到堂堂正正挺起胸膛,就好了吧。
バックダンサー、任せてください♪
伴舞,请交给我吧♪
私たちの役割は、助演ですね。
我们的角色是,助演呢。
誠心誠意、取り組んでいきます…… !
会诚心诚意地努力……!
- 第1话【Wild cat,Wild fire(野猫,野火)】:
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。『名うてのロッカーで、私立探偵……
『闻名遐迩的摇滚歌手兼私家侦探……凉就是你吗?』
『悪いが、今は飛び込みの依頼は受けてない……
『抱歉,现在不接受临时委托……没心情呢』
『あんたの噂を聞いて、わざわざ来たんだ。
『我是听说你的传闻,特地来的。至少听听我的请求吧。不好意思……在你点头之前我不会走的哦?』
悪いけど……首を縦に振ってくれるまで帰らないよ?』。
『ロックミュージカル』に
偶像们决定挑战『摇滚音乐剧』。然而……
あ、Pチャン、いいとこに来たのにゃ !
啊,P酱,来得正是时候喵!
その……例のロックミュージカルの、
那个……我们在排练那个摇滚音乐剧的演技配合。
みくのアイデンティティがクライシスなのにゃぁ……。
未来的身份危机喵……。
《今回は、ねこみみも無しだからね》
《这次,也没有猫耳呢》
NEX-USのときにも、
在NEX-US的时候,也为猫耳烦恼过呢,未来酱。
そうにゃあ……。
是的喵……。说到未来就是猫猫,说到猫猫就是未来。那就是未来的身份嘛。
あのときは、素の真面目なみくの姿がクールだって、
那个时候,粉丝们看到了未来认真时的酷感……。
今回の「格好良さ」は、もっとキメたものですからね。
这次的‘帅气’,是需要更刻意表现的。凉小姐所说的,自己的核心……那种东西,果然很重要吧。
う~っ !
唔~!但是,未来的核心是猫猫偶像!!我要去直接跟大人物谈判喵~!
……はぅ。でも、よく考えたら……
……哈呜。不过,仔细想想……在大家一起帅气唱歌跳舞的舞台上……单独戴猫耳,可能或许稍微有点奇怪……。
お揃いで格好良く歌って踊るステージで……ソロねこみみは、
ほんのちょっとだけ変……かもしれなくもないかも……。
だだ、大丈夫にゃ !
没、没事喵!未来也在成长嘛!所以交给我吧!
……とは言ったものの……
……话虽如此……未来的帅气,要怎么展现出来呢?
なかなか、一朝一夕ではいきませんね。
确实,不是一朝一夕就能做到的。
うぅ~……。このお仕事、みくにあってるのかなぁ……。
唔~……这份工作,真的适合未来吗……。但是但是,既然他们觉得未来有这种需求,才选择了未来……
なにより、チャンスは逃したくないし…… !
最重要的是,不想错过机会……!
鳴き声、こっちからだっ !
叫声是从这边来的!未来的耳朵很灵的喵♪
にゃ……おほん。
喵……咳咳。哎呀,未来酱……晚上好。
あ、はい。こんばんは……って、
啊,嗯。晚上好……话说,留美酱,在这种地方做什么呢?
最初の鳴き声はここからだったんですね。
最初的叫声是从这里来的呢。好可爱……。
あの子、昨日もずっとあそこに隠れていて。
那孩子,昨天也一直躲在那里。我担心它是不是受伤或生病了。但是,我碰不了它……。
もしかして、怪我とか病気じゃないかって、気になったの。
よーし、任せるにゃ♪
好嘞,交给我喵♪作为猫大师的未来,马上就能和它搞好关系!我拿出了美味的猫猫饭……。
ねこマスターのみくが、すぐ仲良くなっちゃうから !
取り出しましたは、美味しい美味しいねこチャンのご飯……。
あぁっ ! ? ご飯だけ取られたっ ! ?
啊啊!?饭被抢走了!?等一下喵~!
3人がかりでも捕らえられないとは。
三个人一起都抓不到它。野生的敏捷性,真厉害啊……!
……ありがとう、ふたりとも。
……谢谢你们俩。不过,已经够了。
あれだけ元気だったら……怪我や病気はしていないと思うもの。
那么有精神的话……应该没受伤或生病。肯定是在我们工作或练习的时候,从窝里出来吃饭的吧。
ねぐらから出て、ご飯を食べたりしていたんでしょうね。
うにゃあ……
呜喵啊……真是个警戒心很强的猫猫呢。饭也被抢走了……。
ええ、そうね。
嗯,是啊。或许是野性的本能……那种地方,和家猫不同,是流浪猫的魅力呢。
ああいうところは、飼い猫とは違う、ノラ猫の魅力ね。
独りでも強く、チャンスを逃さずにたくましく生きてる……
独自坚强,不放过机会顽强生存……这叫做饥饿精神吧。
……私も、見習わなくっちゃ。
……我也得学习。这次的工作……作为舞者,我会做出不输给你们的表演。
合同レッスンはそのうちあると思うから、
我想不久会有联合练习,到时候请多关照。别在意年龄,别手下留情。大家都是偶像……。
年齢とか気にせず、手加減しないでね。同じアイドル同士……。
あら、ごめんなさい。
哎呀,对不起。我说得太多太怪了。想对年轻人说教,我也不该这样……。
若い子にお説教したくなるなんて、私もいけないわ……。
あ、いや、そうじゃないの。
啊,不,不是那样的。不是那样…………。
ねこみみを脱いでも変わらない、
即使脱掉猫耳也不会改变的,未来的另一个身份。未来心中隐藏的帅气之处。
それは……ハングリー精神 !
那就是……饥饿精神!想成为最棒的偶像,不想错过机会。为此,无论什么角色都愿意演,无论什么努力都愿意做。
イチバンのアイドルになりたいし、チャンスは逃したくない。
そのためなら、どんな役も演じるしどんな努力だってしてみせる。
そんなみくのハングリーさを、
用时髦的西装包裹住那样的饥饿感……展现出比平时更狂野的攻击性!
- 第2话【Burning Bad Batter(燃烧不良习惯)】:
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。『うぃ~、お酒、お酒ぇ~……。
『呜~,酒、酒啊~……。
お酒だけが、あたしの生きがいだね~』。
酒才是我活着的意义呢~』。
相変わらず、酔えないくせに飲んだくれのフリか?』。
还是一样,明明不会醉却要装成酒鬼的样子?』。
『…………アンタか。なにか用かい?』。
『…………是你啊。有什么事?』。
『ちょっと仕入れてもらいたいネタがあるんだ。
『有点情报想让你搞到手。
『へへっ。アンタの頼みとあっちゃあ断れないな。
『嘿嘿。既然是你的请求,那不能拒绝啊。
組織の情勢から、若手の有望株、明日の先発まで……
从组织局势到新秀潜力股,再到明天的先发阵容……
金次第で、どんな情報も仕入れてみせるぜ』。
只要有钱,任何情报我都能搞到手』。
いやー。格好いいにもいろいろあるよね。
哎呀。帅气也有各种类型呢。
ホームランバッターが格好いいのはもちろんだけど、
全垒打手当然很帅,
バント職人も代打の切り札も格好いいし……。
短打专家和代打王牌也很帅……。
それじゃあ友紀サンが目指すのは、
那么友纪桑追求的是像棒球选手那样的帅气,这样理解对吗?
でもでも……今回は、封印しまーす !
但是但是……这次,我要封印它!
でも、今は自分が野球選手になりたいかっていうと別だし……。
但是,现在说我想当棒球选手是另一回事……。
今回のステージで目指すのは、
这次舞台追求的是时髦又利落的帅气!
スタイリッシュでキリっとした格好良さ ! だし。
所以……
スタイリッシュでキリっとした生活、してみようと思って !
我想尝试时髦又利落的生活!
まずは朝4時に起きて……ランニング !
首先早上4点起床……跑步!
〔キャッツvsペンギンズ〕
〔Cats vs Penguins〕
試合観戦しながらビール……はやめっ !
一边看比赛一边喝啤酒……停!
じゃなくって……自炊をっ !
不行……要自己做饭!
友紀殿、顔色がよろしくないようですが……?
友纪殿下,脸色看起来不太好……?
……今年のキャッツが、日本シリーズで勝つところ……ガクッ。
……今年Cats队在日本系列赛获胜的样子……咕咚。
肉じゃがとごはん、美味し~っ ! !
土豆炖肉和米饭,好好吃~!!
亜季さん、プロデューサー、助けてくれてありがと !
亚季桑、制作人,谢谢你们帮忙!
友紀殿は、何故……生活スタイルを変えようと思ったのです?
友纪殿下,为什么……想要改变生活方式呢?
あたし、独り暮らしなんだけどね。
我,一个人住嘛。
ほんのちょびっとだけ、生活が……だらしない?
生活有一点点……懒散?
かもしれないところが、あるような、ないような……?
可能有那么一点……没有?
で、「だらしない」の反対は「格好いい」じゃない ! ?
而且,「懒散」的反面不就是「帅气」吗!?
だから普段のだらしない生活を改めたら、
所以如果改掉平常懒散的生活,
あたしもキリッと格好良くなれるんじゃないかなって !
我是不是也能变得利落帅气呢!
奇策のようではありますが、やって損はないですね。
虽然像是奇策,但做做也无妨。
「作戦は奇を以て良しとすべし」という金言もあります。
有句名言叫「作战以奇为佳」。
狙いたいよね、逆転ホームラン !
想瞄准嘛,逆转全垒打!
いきなり無茶をすると、体調を崩すからね。
突然乱来的话,会搞坏身体的。
ここは、健康に詳しい人に助けてもらおう。
这里,请了解健康的人帮忙吧。
次は、腕を上下に伸ばす運動です♪
接下来是手臂上下伸展的运动♪
こんな体操なんて久々だけど、すがすがしいなー !
好久没做这种体操了,好清爽啊—!
ネネ殿は、健康法については事務所でもトップクラスです。
宁宁殿下在健康方法方面是事务所的顶尖水平。
ふふっ、亜季さんたら……。
呵呵,亚季桑真是的……。
とりあえずしばらくは、早起きに身体を慣らしていきましょうね。
总之先让身体习惯早起一段时间吧。
それじゃあ友紀さん、今日のスタンプです♪
那么友纪桑,今天的盖章♪
こうして目に見える形にすれば、継続する気力も湧きますからね。
这样以看得见的形式呈现,就能涌出持续的动力了。
それに……朝ごはんのお弁当も用意してきましたから。
而且……我还准备了早餐便当。
栄養学的にも、カンペキな糧食ですな !
从营养学角度,也是完美的粮食!
姫川友紀のキリッとした生活キャンプは、
姬川友纪的利落生活营,
いまもその生活を続けているの?
现在还在继续那种生活吗?
いやぁほら、やっぱあたし、根がズボラだからさ。
哎呀你看,毕竟我本性懒散嘛。
こう、毎日ちゃんとってなると……めんどくさくって。
这样,每天都要规规矩矩的……太麻烦了。
夜には野球観ながらビール飲みたいし。
晚上还想边看棒球边喝啤酒。
残念ながら、ネネちゃんの指導が終わった途端、
遗憾的是,宁宁酱的指导一结束,
生活は逆戻りしちゃいました ! !
生活就倒退回去了!!
「ちゃんとする」のを、楽しいって思えたし。
觉得「规规矩矩」也挺开心的。
今回だけのチャレンジだーって思うと、ワクワクしてさ。
想着只是这次的挑战,就兴奋起来了。
それに、今まではちゃんとした生活なんて、
而且,以前觉得规规矩矩的生活,
ただめんどうくさいだけだって思ってたけど……
只是麻烦而已……
きちんとしたら、案外気持ちいいものなんだね。
但认真做起来,意外地感觉很舒服呢。
普段がだらしないから、少しちゃんとしただけで
因为平时懒散,只要稍微规规矩矩一点,
すごく達成感があるし、楽しくって。
就很有成就感,很开心。
あたしの見せる「格好良さ」は――。
我要展现的「帅气」是――
ちょっとズボラで、お酒が好きな、元気印の野球お姉ちゃん。
有点懒散、喜欢喝酒、元气满满的棒球姐姐。
みんなの中のあたしは、きっとそういうイメージだよね。
大家心中的我,肯定是这种形象吧。
格好いいって思ってる人は、たぶんあんまりいない !
觉得帅气的人,大概没多少!
でも、だからこそ……。隠し球が、輝くんだ !
但是,正因如此……隐藏球才会闪耀!
そんなあたしが舞台の上でキメる姿は、きっと最高に格好いい !
这样的我在舞台上展现姿态时,一定是最帅气的!
あたしだってアイドルだから……できるはず。やらなくちゃ !
我也是偶像啊……应该能做到。必须做!
とっておきのストレートで、魅せてあげる !
用珍藏的直球,来展现给你看!
- 第3话【Heat Heart Seekers'(热忱追寻者)】:
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。出てきな、後ろに尾行てるヤツ。
出来吧,后面跟踪的家伙。
おっかけは、ファンの子だけで充分さ』。
追星的事,交给粉丝们就够了』。
『気づくとは、なかなかやりますね……
『能察觉到,挺能干的嘛……
『職業柄、音には敏感でね。
『职业关系,对声音很敏感。
雇われの掃除屋がどんなヤツかと思ったが……
还以为雇来的清扫屋是什么家伙……
まだガキじゃないか。子どもは家に帰って寝る時間だぜ?』。
原来还是个小孩啊。小孩子该回家睡觉的时间了吧?』。
『未熟者に見えますか。ですが、これも仕事ですので。
『看起来不成熟吗?但这也是工作。
あなたに恨みはありませんが……消えていただきます』。
对你没有怨恨……但请消失吧』。
やれやれ……こりゃなかなか、しんどくなりそうだ』。
哎呀呀……这可真是,要累死人了』。
アクションシーンの有香の動き、スゴいよな。
动作戏里有香的动作,太厉害了。
こっちも負けじと気合が入っちゃったよ。
我也不能输,干劲都上来了。
えへへ……ありがとうございます。
嘿嘿……谢谢夸奖。
「格好良く」見せることも、出来るようになってきたと思います。
我觉得也能「帅气地」展现了。
もともと、空手以外の華やかな道を……
原本,追求空手道之外的华丽道路……
「可愛い」を求めてアイドルの門を叩いたあたしですけど。
是为了追求「可爱」才踏入偶像之门的我。
こうして格好いい役柄に挑戦する以上は、格好良く、と。
既然要挑战这样帅气的角色,就要帅气地去做。
うんうん。成長出来てるんだな。
嗯嗯。成长了不少呢。
外から見てても、可愛いと格好いいを兼ね備えたアイドルに、
从外面看,也感觉你已经成了兼具可爱和帅气的偶像了。
あ、あんまり褒められちゃうと、恥ずかしいです。
啊,被这么夸奖的话,好害羞。
せっかくの機会ですし、今回は培った技を活かすだけでなく。
难得的机会,这次不只是利用培养的技能。
新たな技を身につけたいですね !
还想掌握新的技能呢!
スマートで気取った大人の格好良さ……とかっ。
比如聪明又优雅的成年人帅气……之类的。
武骨者のあたしに、スマートな格好良さなんて、
像我这武术莽夫,能表现出聪明帅气吗……。
あの衣装を、ビシッと着こなしたあたしの姿……
穿上那套衣服,笔挺的形象……
うぅん、まだ思い浮かばない……。
唔,还是想象不出来……。
今回、みなさんと同じ舞台に立つことになって、
这次能和各位站上同一个舞台,
……助演が私で、大丈夫なのかと。
……但担心我这个助演,真的可以吗。
えっ? でも、今回は格好良さが大事なステージですし……
诶?可是,这次是帅气很重要的舞台……
翠さん、あたしと同い年なのにすごく大人びてて、
翠小姐明明和我同岁,却感觉很成熟,
見た目はともかく……私、まだまだ、未熟者ですから。
外表暂且不说……我还很不成熟呢。
私たち、同じ悩みを抱えた似た者同士だったんですね。
我们,是有着相同烦恼的同类呢。
でもいったい、どうすればいいんでしょう。
但到底该怎么办呢。
このままでは、あの衣装に着られてしまうことに……。
这样下去,就要被那件衣服穿上了……。
ああ、そうだ。もし有香さんがよかったら……。
啊,对了。如果有香小姐愿意的话……。
まさか弓を射させていただけるなんて。
没想到能让我射箭。
有香さんらしい、研ぎ澄まされた、まっすぐな射でした。
很有有香小姐风格,锐利而笔直的射箭。
全然中らなかったじゃないですか。
完全没射中不是吗。
中る中らないは、大事ではないんですよ。
射中不射中并不重要。
弓道は、射を通して心を磨くものですから。
弓道是通过射箭来磨练心灵的。
雑念を払い、射法八節に心を研ぎ澄ませ……まっすぐ射る。
摒弃杂念,让心灵专注于射法八节……笔直地射出去。
自分の心を見つめるとき、私はよく弓を射るんです。
当我审视自己内心时,我经常射箭。
あたしも何かに悩んだときは、道場でひたすら瞑想するので !
我烦恼的时候,也在道场里一直冥想的!
有香さんが己と向き合う助けとなれば……と思ったのですが。
我还以为能帮有香小姐面对自己……
ご自分なりの方法をお持ちだったのですね。
原来您有自己的方法呢。
いえいえ、それでもいい体験になりました。
不不,那也是个好体验。
それに……弓道と空手道の共通点も見つけられて、
而且……发现了弓道和空手道的共同点,
なんだか少し、武道の高みに近づいた気がします。
感觉好像稍微接近了武道的巅峰。
武道の本懐は、武を通じて心を磨くこと……
武道的本意是通过武来磨练心灵……
であれば、弓も空手も、至る場所は同じなのかもしれません。
那么,弓道和空手道,最终到达的地方或许是相同的。
いえ、弓と空手だけではなく……
不,不只是弓道和空手道……
おそらく、アイドルというものも……。
或许,偶像也是……。
あたしなんて、何百回と正拳突きを繰り返しても、
像我,反复正拳突几百次,
まだまだ未熟者で……アイドルの本懐も、まだ。
还是很不成熟……偶像的本意也还没掌握。
射法八節が体に染みつくまでひたすら射つづけて、
一直射箭到射法八节渗入身体,
ようやくその心が、少し見えたところです。
才终于看到了一点那种心境。
型を繰り返して、心を学ぶ。
反复练习形式,学习心灵。
なにごともまずは、一心不乱の模倣から……。
无论什么事,首先都是从一心一意的模仿开始……。
武の道も、アイドルの道も、本質は同じ……。
武道的路,偶像的路,本质是一样的……。
であれば、あたしたちの今回のお仕事も、
那么,我们这次的工作,
そういうことなのかもしれませんね。
或许也是那样的事。
私たちは、答えを急ぎ過ぎていたのかもしれません。
我们或许是太急于求成了。
思えば、「可愛い」だって、ちょい足しから始めたんです。
回想起来,「可爱」也是从一点点添加开始的。
未熟者は未熟者なりに、コツコツと……。
不成熟者就不成熟者地,一步步……。
あたしにはやっぱり、そのやりかたしかできません。
我还是只能用那种方法。
その果てでしか見せられないものが、
只有在那种尽头才能展现的东西,
ふぅ……。落ち着いたら、少し喉が渇きましたね。
呼……。平静下来后,有点渴了。
私のお気に入りの飲み物なんですが。
这是我最喜欢的饮料。
翠さんっ、これって…… ! ?
翠小姐,这个……!?
それに、身体が柔らかくなるそうですよ。
而且,据说能让身体变软。
あたしにスマートな役柄が務まるのか。正直、不安でした。
我能胜任聪明的角色吗。说实话,很不安。
もちろん努力はします。それでも、所詮は模倣……
当然会努力。但终究是模仿……
心のない、形だけのものになってしまうのではないかと。
担心会变成没有心灵、只有形式的东西。
あらゆる道は、型からやがて心を知り、そして真髄に至るもの。
任何道路,都是从形式开始了解心灵,然后达到真髓。
形を模倣してこそ、心が宿るのです。
只有模仿形式,心灵才会栖息其中。
だからあたしは、胸を張って舞台にあがります。
所以我挺起胸膛登上舞台。
精一杯に格好良く見せた今のあたしは……
现在的我尽全力展现帅气……
きっと本当に、格好いいはずだから !
一定真的很帅!
- 第4话【Let the Flames creep in(让火焰蔓延)】:
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。組織のボスってのは、アンタだな。
组织的老板,就是你吧。
大人しく観念した方が、身のためだぜ……?』。
乖乖认输,对你比较好……?』。
ここまで来るとは、さすがだな……私立探偵・リョウ。
居然追到这里来了,真厉害啊……私家侦探・凉。
しかし、私をあまり見くびらないでもらおうか ! 』。
不过,可别太小看我了 ! 』。
『ノコノコ出向いたのが運の尽き !
『傻乎乎地跑来这里就是你的末日 !
我々にたてついたことを、後悔するがいい !
敢和我们作对,后悔去吧 !
挟み撃ちだ ! カモン、ボディガード・エマ ! 』。
夹击 ! 来吧,保镖・惠磨 ! 』。
『ッシャー ! コラーッ ! 』。
『杀啊 ! 来吧 ! 』。
ハッ…… ! ? ゴメンゴメン !
啊…… ! ? 抱歉抱歉 !
みんなのステージのサポートが出来ると思うと、
一想到能支持大家的舞台,
ついアガっちゃってさー !
就不由自主兴奋起来了 !
なんの、鍛えていますから !
没什么,我可是在锻炼啊 !
うおおおおおっ ! カッケー !
哦哦哦哦哦 ! 好帅 !
よっしゃ、アタシも鍛えてくるっ !
好嘞,我也去锻炼 !
おおりゃあああああああっ ! !
冲啊啊啊啊啊啊啊 ! !
あれは、格好いい……んでしょうか……。
那个,算是帅气……吗……。
にしても、亜季の演技は結構サマになってるよな。
话说回来,亚季的演技挺有模有样的嘛。
やっぱり普段観てる映画の影響とか?
果然是因为平时看的电影的影响吧?
確かに、ミリタリーものの演技はシリアスですから、
确实,军事题材的演技比较严肃,
参考にしていますね。ですが自分としては、
我是有参考。但作为自己来说,
もっと新しい何かを取り入れたいと思うのですが……。
想尝试加入更多新东西……。
ふぅん……なら、ハードボイルド映画とかどうだい?
嗯……那么,黑色电影怎么样?
割と王道のハードボイルドものの筋立てだしさ。
剧情是比较王道的黑色电影风格。
実は以前から、興味はあったのです。
其实我之前就感兴趣了。
銃も登場しますしね。火力は控えめですが !
枪也会登场呢。虽然火力有限 !
亜季に呼ばれ、ショットバーにやってきた……
被亚季叫来,来到了shot bar……
飲み物の入ったショットグラスが手元に滑り込んできた……
装着饮料的shot杯滑到手边……
どうぞご賞味ください、プロデューサー殿。
请品尝吧,制作人殿。
このバーは、ガンマニア御用達の店でして。
这个酒吧是枪械爱好者的常去店。
服装や飲料にも、多少のワガママを聞いてくれるのです。
对于服装和饮料,他们也会稍微通融一下。
密林での遭遇戦ならば、迷彩服とショットガン。
在丛林遭遇战的话,是迷彩服和霰弹枪。
都会のコンクリートジャングルでなら、カジュアルなスーツと……
在城市的水泥丛林的话,是休闲西装和……
そして、懐に忍ばせた一丁の相棒が相応しいでしょう。
还有,藏在怀中的一把搭档才合适吧。
《……もしかして、映画の影響?》
《……莫非是电影的影响?》
私なりに、ハードボイルドな雰囲気というものに
我以自己的方式,尝试挑战黑色电影的氛围……
そう言っていただけると励みになりますね。
但被这么说我很受鼓舞呢。
もともと、亜季は演じることが上手い。
本来,亚季就很擅长演戏。
なによりそれを、楽しめているね。
最重要的是,你很享受它呢。
好きになったものにハマりこむ性質ですからね。
因为我有沉迷于喜欢事物的性格。
普段はミリタリーの世界に、どっぷりです。
平时就深陷于军事的世界。
ですが私も、こう見えて立派な成人ですので。
但我也是个成年人了。
共に舞台へと臨む仲間たちの手本となるためにも、
为了成为一起站上舞台的同伴们的榜样,
オトナの魅力を出せるようになりたいと思ったのですよ。
我想展现出成年人的魅力。
周囲を見回し、配慮することもできる。
你也能环顾四周,顾及他人。
熱中しながら冷静でいられるところ、頼りにしているよ。
在热衷的同时保持冷静的地方,我很信赖哦。
こういう得難い経験ができるのも、楽しいものですね。
能有这样难得的经历,也很开心呢。
それに……こうしてプロデューサー殿と杯を交わすことも、
而且……像这样和制作人殿干杯,
そういえば……乾杯もまだでしたな。
说起来……还没干杯呢。
では、ステージの成功に……乾杯。
那么,为了舞台的成功……干杯。
汗を流し、雄たけびを上げるのは戦いの華です。
流汗、怒吼是战斗的华彩。
しかし……それ一辺倒ではいけません。
但是……不能只靠这一套。
戦場が変われば、戦い方は変わるもの。
战场变了,战斗方式也要变。
良き兵士というのは、常に冷静で、変幻自在なのです。
优秀的士兵,总是冷静且变幻自如的。
スーツに身を包んだ今回は、あくまでクレバーに。
这次穿上西装,要聪明地来。
みなの心を、撃ちぬいてみせましょう。
击穿大家的心吧。
- 第5话【Lie down, Last ember(躺下,最后的余烬)】:
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。……こんなにボロボロになるまで、どうして…… ! 』。
……为什么会变成这样遍体鳞伤……!』
『別に……アンタのためじゃない。
『没什么……不是为了你。
気にくわない連中だったし、それに……
只是看不顺眼那帮家伙,而且……
アタシがそうしたかった、ってだけの話さ……』。
我自己想那么做罢了……』
こんなザマじゃ、どうにも格好つかないか。
这副模样,怎么也帅不起来吧。
ったく。いつまでたってもひよっこだな、アタシもさ……』。
真是的。我永远都是个菜鸟呢……』
歌もお芝居もばっちりでしょー !
歌曲和表演都很完美吧!
最初はどうなるかと思いましたけど……
一开始我还担心会怎样呢……
いまのあたし、自分でも格好よくできています !
现在的我,连自己都觉得做得很帅气!
パーフェクトゲームでいけそうだね !
应该能来个完美比赛呢!
みんな、よくなったと思うよ。
我觉得大家都进步了很多。
格好だけじゃない。自信がある。
不只是外表帅气,还有自信。
すばらしいアドバイスでしたよ !
真是绝佳的建议呢!
今だから、ホントのこと言うけどさ。
正因为是现在,我才说真话。
わかったようなことを言っただけじゃないかって
我只是在说些好像懂的样子……
……アタシ、結構迷ってたんだ。
……其实我挺迷茫的。
アイドルになる前のバンド時代……
在成为偶像前的乐队时期……
たしかにアタシは、格好良さってやつを追い求めたよ。
我确实追求过帅气那种东西。
でも、過去のアタシはそれで売れなかった。
但是,过去的我那样做并没有成功。
アイドルになって、今の自分は、気に入ってる。
成为偶像后,现在的自己我很喜欢。
でも……ここまでアタシが歩いてきた道は、
但是……我走到现在的这条路,
ちっともスマートなんかじゃない。格好良くない。
一点也不潇洒,也不帅气。
堅苦しさに嫌気がさして、家を飛び出して……
厌倦了死板的生活,离家出走……
バンドの道には、挫折して……
在乐队的道路上,又遭受挫折……
みっともなくもがいてばっかりさ。
总是狼狈地挣扎着。
そんな泥臭い自分を見せられるほど、
因为还不足以成熟到能展示那样土气的自己……
まだ大人になりきれていないから……
只是在幼稚地掩饰,装腔作势罢了……。
格好いいを教えるなんて、大それてるんじゃないかってね。
居然教别人帅气什么的,是不是太自大了呢。
今回は、サポートメンバーのみんなもいるわけだし……。
这次还有支持成员们在……。
なりたい姿、格好いい自分の在り方を思い悩んで、
为了理想的形象,为了帅气的自己而烦恼,
今の自分と理想のギャップに苦しみながら、
在现在自己与理想的差距中痛苦,
その葛藤をスーツで隠して、胸を張る。
却用西装掩饰那份挣扎,挺起胸膛。
《格好つけるから、格好いいんだよ》
《正因为装帅,才显得帅气啊》
『バンド時代の涼』のことは存じません。
我并不知道『乐队时期的凉』。
葛藤しながらも、自分を魅力的に見せるために
即使挣扎也为了让自己看起来更迷人
努力をしてきたことならば、よく知っていますよ。
而付出的努力,我可是很清楚的哦。
涼チャンのハングリーさは、みくだって知ってるんだから !
凉酱的拼搏精神,未来我也知道的!
その気持ち、ちょっとわかるよ !
那种心情,我有点懂哦!
あたしも、昔は自分がチアガールできるって思ってなかったし !
我以前也没想过自己能当啦啦队员呢!
パフォーマンスは、照れくさいこともありますが……
表演时虽然也会害羞……
ファンのみなさんに喜んでもらえたときには、嬉しいですよね。
但当粉丝们开心的时候,真的很高兴呢。
……そろいもそろって、青臭いヤツばっかだな。
……一个两个都是些幼稚的家伙啊。
こんなヤツらでスタイリッシュなステージなんて、笑っちまうぜ。
用这些家伙搞时尚的舞台,真是笑死人了。
そんなヤツらの精一杯の格好つけは、
那些家伙竭尽全力装帅的样子,
たしかに……格好いいのかもしれないな。
确实……可能也挺帅气的。
《その誇りをファンに届けよう》
《将那份骄傲传达给粉丝吧》
ステージは、きちんと成功させなくちゃね。
舞台必须好好成功才行呢。
後ろは、私たちに任せてください♪
后面就交给我们吧♪
みなさんのこと……しっかり支えてみせますから。
大家的事……我一定会好好支持的。
よーしっ、じゃあ、最後はキメようぜ !
好——!那么,最后就来个漂亮的收尾吧!
自由になるために、音楽の力を借りて、
为了自由,借助音乐的力量;
憧れに近づくために、衣装やメイクの力を借りて。
为了接近憧憬,借助服装和妆容的力量。
俯いてしまわないように、胸を張って前を見た。
为了不低头,挺起胸膛向前看。
思えば最初から、必死だっただけ。
回想起来,从一开始就只是在拼命。
そんなアタシを、格好いいと信じてくれてるヤツらがいる。
有相信那样子的我很帅气的家伙在。
なら、最後まできっちり、格好つけてやらないと。
那么,就必须到最后都好好装帅才行。
そうさ、アタシは格好いい ! !
没错,我很帅气!!
傷も弱気も、誰にも見せず隠し通して。
伤痛和怯懦,都不让任何人看到,一直隐藏下去。
かかげた矜持、貫いてみせましょう。
高举的骄傲,让我们贯彻到底吧。
今の、格好いい『Ember last』。
现在的,帅气的『余烬终曲』。
その名の通り、最後の一瞬まで
正如其名,我会燃烧到最后的一刻。
- 尾声【Burn out, Ash Reborn(燃尽,灰烬重生)】:
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。ステージを成功させた一同は、
成功完成舞台的一行人,前往射击酒吧举办庆功宴……
おっ ! カラオケあるじゃん !
哦!有卡拉OK啊!米库喵,一起来二重唱吧!
いーけど、マイク無しね。
可以是可以,但不要用麦克风哦。店里的麦克风可不能弄坏。
ダーツもありますよ。
还有飞镖呢。有香小姐,要试试吗?
ねこっぴーのぬいぐるみ……
猫猫玩偶……比预想的还要可爱呢……
でしょでしょっ !
对吧对吧!加入Cats粉丝俱乐部的话,能拿到很多猫猫周边哦留美小姐!
大丈夫、今日は貸し切りですから。
没关系,今天包场了。给未成年准备的饮料也备得比平时多哦。
未成年の方向けのドリンクも、いつもより多く用意してますよ。
オレンジジュースでも……
就算是橙汁……用这么时尚的杯子喝,总觉得心跳加速呢♪
さあ、一杯どうぞ。
来,喝一杯吧。这是能获得更强力量的饮料哦。
ん……ありがと。
嗯……谢谢。偶尔喝点也不错,蛋白粉。
……なぁ、プロデューサーサン。
……喂,制作人。今天的舞台,怎么样?
昔のアタシに足りてなかった……魅せることの意味。
以前的我所欠缺的……是展示魅力的意义。如果视觉的“本质”稍微掌握了一点,那就太好了。
ええ、きっと出来ていると思いますよ。
嗯,我想你一定能做到的。
えへへっ !
诶嘿嘿!未来完美地演绎了狂野帅气的自己喵!
みくはバッチリ、ワイルドで格好いいみくを演じたもん !
あたしも、新たな技を増やせたような気がして嬉しいです。
我也感觉学到了新技巧,很开心。虽然解开头发还是很害羞……
技も武器も、いくつあっても良いものですよ。
技巧也好武器也好,多多益善哦。如果值得信赖,那就更好了。
……早寝早起きも……まぁ、3日に1回くらいは !
……早睡早起……嘛,三天一次左右吧!
PチャンPチャン。
P酱P酱。如果这次的工作评价好,或许还有下次公演喵?
事務所には、アイドルのコたちがいっぱいいるにゃ。
事务所里,偶像们可多着呢喵。下次公演,如果未来们能成为“帅气”的榜样就好了喵!
ダンサーの仕事、ばっちこーい !
伴舞的工作,完全没问题!
あたしたちのやり方がお手本になれるかは……
我们的方式能否成为榜样……还不知道。但如果粉丝们开心了,一定还会有机会的。
次は、もちろん ! ねこみみのお手本もセットにゃ♪
下次当然!猫耳榜样也要一起喵♪
アタシらのロックミュージカルへのチャレンジは、ここで終わり。
我们摇滚音乐剧的挑战,到此结束。在谢幕时赖着不走的人……可不太帅气。所以,长话短说。
カーテンコールで居座るヤツは……格好良くないよな。
まずはファンのみんな、ありがとう。
首先感谢所有粉丝们。然后还有伙伴们、工作人员们。以及,代表伙伴们。感谢这份值得挑战的工作。
仲間を代表して。挑戦しがいのある仕事に、感謝してるぜ。
今回の9人で贈る『Joker』はこれで終わり。
这次9人带来的《Joker》到此结束。燃烧的余烬已成灰烬。所以,下次……
アンタの番だ。
轮到你了。帅气地、有模有样地活下去吧。……再见!
Master难度
在26星歌曲中属于简单歌,甚至可谓逆诈称的同时,Note数却不太少,适合完成巡演和嘉年华任务。
Master+难度
PIANO难度
FORTE难度
MV
- 3D Rich
使用了剧场风舞台,有着帅气风格编舞的MV。后方伴舞四人出场的转场动作为亮点之一。
- 2D Rich
怪盗夜袭富婆家,黑带高手难敌猪队友
活动卡