本WIKI由旅行者酒馆于2021年10月05日申请开通。内容按CC-BY-NC-SA4.0协议提供,编辑权限开放。本WIKI目前仍在框架搭建阶段,欢迎收藏。编辑组为非官方民间组织为爱发电,欢迎各路能人异士加入我们。

反馈留言收藏方法 • 交流群:1017604603 • QQ频道:4n78oq0ww3
全站通知:

桑博语音

阅读

    

2024-02-05更新

    

最新编辑:yuka

阅读:

  

更新日期:2024-02-05

  

最新编辑:yuka

来自崩坏:星穹铁道WIKI_BWIKI_哔哩哔哩
跳到导航 跳到搜索
页面贡献者 :
yuka
ayanamizhang
正在施工中(小).png

本页面内容待补充完善,需要你的帮助!
语音填补工程量较大,如果看到空缺的地方,能一起来补充,就万分感谢了。
有参与录音意向的请私聊yuka


如果是第一次来,按"Ctrl+D"可以收藏随时查看更新~觉得WIKI好玩的话,请推荐给朋友哦~(◕ω<)☆
按右上角“WIKI功能→编辑”即可修改页面内容。
汉语CV: 刘圣博 日语CV: 平川大輔 英语CV: Roger Rose 韩语CV: 정재헌
文本
文本语言:
文本语言:
汉语CV: 刘圣博 日语CV: 平川大輔
英语CV: Roger Rose 韩语CV: 정재헌

  • 互动语音
  • 战斗语音
初次见面
嗨,开拓者,有我桑博•科斯基在身边,你就相当于同时拥有一个行商、向导、解闷的聊天对象…怎么样,够划算吧?
こんにちは、開拓者。僕、サンポ・コースキが傍にいれば、あなたは商人、ガイド、話し相手を同時に手に入れたことになる…どうです?お得だと思いませんか?
Hey, Trailblazer! Y'know, with Sampo Koski by your side, you've got a businessman, chaperone, and problem-solving conversationalist, all rolled into one! Pretty sweet deal, huh?
여어, 개척자! 나 삼포•코스키와 함께라면 행상에 가이드에 무료함까지 달래주는 말동무가 생기는 거잖아…. 어때, 가성비 괜찮지?
初次见面
嗨,开拓者,有我桑博•科斯基在身边,你就相当于同时拥有一个行商、向导、解闷的聊天对象…怎么样,够划算吧?
こんにちは、開拓者。僕、サンポ・コースキが傍にいれば、あなたは商人、ガイド、話し相手を同時に手に入れたことになる…どうです?お得だと思いませんか?
Hey, Trailblazer! Y'know, with Sampo Koski by your side, you've got a businessman, chaperone, and problem-solving conversationalist, all rolled into one! Pretty sweet deal, huh?
여어, 개척자! 나 삼포•코스키와 함께라면 행상에 가이드에 무료함까지 달래주는 말동무가 생기는 거잖아…. 어때, 가성비 괜찮지?
问候
今天要干什么?有钱我就干,没钱…也行,只要你开口,伙计。
今日は何をしますか?お金があれば何でもしますよ。なければ…それでも構いません。さあ、何でも言ってください。
So, what's the job this time around? If you've got the cash, I've got the... No cash? N—Not a problem! Haha, just say the word, pal...
오늘은 뭐 할 거야? 돈 주면 하고, 안 주면… 그래도 하긴 하겠지만. 뭐든 말만 해, 친구
问候
今天要干什么?有钱我就干,没钱…也行,只要你开口,伙计。
今日は何をしますか?お金があれば何でもしますよ。なければ…それでも構いません。さあ、何でも言ってください。
So, what's the job this time around? If you've got the cash, I've got the... No cash? N—Not a problem! Haha, just say the word, pal...
오늘은 뭐 할 거야? 돈 주면 하고, 안 주면… 그래도 하긴 하겠지만. 뭐든 말만 해, 친구
道别
好啦,该休息就休息…用不着这么防我吧伙计,我不会跑的。
休憩するべき時は、しっかり休みましょう…そう身構えないでください、僕は逃げたりなんかしませんよ。
Come on, get some rest already! What's the matter? I'm not going anywhere.
자, 쉴 땐 쉬어야지…. 그렇게 경계할 필요는 없잖아, 친구. 난 도망가지 않는다고
道别
好啦,该休息就休息…用不着这么防我吧伙计,我不会跑的。
休憩するべき時は、しっかり休みましょう…そう身構えないでください、僕は逃げたりなんかしませんよ。
Come on, get some rest already! What's the matter? I'm not going anywhere.
자, 쉴 땐 쉬어야지…. 그렇게 경계할 필요는 없잖아, 친구. 난 도망가지 않는다고
关于自己
我么,一个经常卷进麻烦事,想求点回报但最后总会见义勇为分文不收的倒霉…老好人而已。
僕のことですか。僕はただの、よくトラブルに巻き込まれ、犠牲を払っても見返りすらもらえずに終わってしまう、不運で…心優しい人ですよ。
Me? I'm just an easygoing fella that looks out for the little guy — free of charge I might add — who somehow gets pulled into everyone else's business with nothing to show for it! Tsk, like I say, I'm an easygoing fella.
나? 항상 귀찮은 일에 휘말리고, 자그마한 보답만을 바랐지만 결국 정의라며 돈 한 푼도 못 받는 불운의 아이콘… 선량한 사람일 뿐이야
关于自己
我么,一个经常卷进麻烦事,想求点回报但最后总会见义勇为分文不收的倒霉…老好人而已。
僕のことですか。僕はただの、よくトラブルに巻き込まれ、犠牲を払っても見返りすらもらえずに終わってしまう、不運で…心優しい人ですよ。
Me? I'm just an easygoing fella that looks out for the little guy — free of charge I might add — who somehow gets pulled into everyone else's business with nothing to show for it! Tsk, like I say, I'm an easygoing fella.
나? 항상 귀찮은 일에 휘말리고, 자그마한 보답만을 바랐지만 결국 정의라며 돈 한 푼도 못 받는 불운의 아이콘… 선량한 사람일 뿐이야
闲谈•情报
一条情报经过不同的包装,就能大大方方卖给不同的人。这叫利益最大化。
同じ情報でも異なるラッピングをすれば、簡単に別の人に売ることができます。これが利益の最大化ですよ。
If you package it right, you can sell the same piece of intel to different people! That, my friend, is called "maximizing your profit."
하나의 정보가 다양한 포장을 거치면 떳떳하게 많은 사람들한테 팔 수 있어. 이걸 이익 극대화라고 하지
闲谈•情报
一条情报经过不同的包装,就能大大方方卖给不同的人。这叫利益最大化。
同じ情報でも異なるラッピングをすれば、簡単に別の人に売ることができます。これが利益の最大化ですよ。
If you package it right, you can sell the same piece of intel to different people! That, my friend, is called "maximizing your profit."
하나의 정보가 다양한 포장을 거치면 떳떳하게 많은 사람들한테 팔 수 있어. 이걸 이익 극대화라고 하지
爱好
我坚信,人与人之间美好的感情都是聊出来的。
僕は、人同士が良い関係を築くには、会話が必要不可欠だと信じています。
I'm a firm believer in "small talk brings big clients."
난 사람과 사람 사이의 아름다운 감정은 대화에서 온다고 굳게 믿어
爱好
我坚信,人与人之间美好的感情都是聊出来的。
僕は、人同士が良い関係を築くには、会話が必要不可欠だと信じています。
I'm a firm believer in "small talk brings big clients."
난 사람과 사람 사이의 아름다운 감정은 대화에서 온다고 굳게 믿어
烦恼
买家要什么,我就卖什么,结果他们说我是骗子,你说气不气人……
僕は買い手が欲しい物を売ります。それなのに、彼らは僕を詐欺師と呼ぶのです。腹立たしいと思いませんか……
I sell things that buyers want to buy — and they call me a con man! It's outrageous!
고객님이 원하는 물건이 곧 내가 판매하는 물건이지. 근데 다들 날 사기꾼이라고 하더라고? 이러니 화가 안 나……?
烦恼
买家要什么,我就卖什么,结果他们说我是骗子,你说气不气人……
僕は買い手が欲しい物を売ります。それなのに、彼らは僕を詐欺師と呼ぶのです。腹立たしいと思いませんか……
I sell things that buyers want to buy — and they call me a con man! It's outrageous!
고객님이 원하는 물건이 곧 내가 판매하는 물건이지. 근데 다들 날 사기꾼이라고 하더라고? 이러니 화가 안 나……?
分享
别看贝洛伯格前不着村后不着店,越是在这种地方,人们越是只守着自己的半杯羹——那我就越有乐子可看啦。
ベロブルグのような辺鄙な場所であればあるほど、人々は自身の利益を重視します——そうなれば僕の独壇場ですよ。
You'd think in a place as isolated as Belobog, people would be more willing to share what they have. Well, it's the exact opposite. And I'm more than happy to make up the shortfall.
벨로보그가 인적이 뜸한 곳이긴 하지만, 이런 곳일수록 사람들은 자기 밥그릇만 지키느라 바쁘지——그럼 나한테는 구경거리가 생기는 거고
分享
别看贝洛伯格前不着村后不着店,越是在这种地方,人们越是只守着自己的半杯羹——那我就越有乐子可看啦。
ベロブルグのような辺鄙な場所であればあるほど、人々は自身の利益を重視します——そうなれば僕の独壇場ですよ。
You'd think in a place as isolated as Belobog, people would be more willing to share what they have. Well, it's the exact opposite. And I'm more than happy to make up the shortfall.
벨로보그가 인적이 뜸한 곳이긴 하지만, 이런 곳일수록 사람들은 자기 밥그릇만 지키느라 바쁘지——그럼 나한테는 구경거리가 생기는 거고
见闻
说吧,你们是怎么降落到雪地里的?飞行器?别说你们是坐车过来的,我可不信。
どうやってこの雪で覆われた地に降り立ったのです?飛行機でしょうか?列車に乗ってきたなんて言われても信じませんよ。
Come on, how did you guys end up in the middle of the Snow Plains? UFO? Let me guess, you took a train, haha. Seriously though.
어떻게 눈의 땅에 왔는지 말해 줄 수 있어? 비행체? 차 타고 온 거라는 말은 꺼내지도 마, 안 믿어
见闻
说吧,你们是怎么降落到雪地里的?飞行器?别说你们是坐车过来的,我可不信。
どうやってこの雪で覆われた地に降り立ったのです?飛行機でしょうか?列車に乗ってきたなんて言われても信じませんよ。
Come on, how did you guys end up in the middle of the Snow Plains? UFO? Let me guess, you took a train, haha. Seriously though.
어떻게 눈의 땅에 왔는지 말해 줄 수 있어? 비행체? 차 타고 온 거라는 말은 꺼내지도 마, 안 믿어
关于娜塔莎
刚到下层那会儿,主要帮大姐头搞点药品,熟了以后就顺路带点消息,你懂的。
下層部に来たばかりの頃は、ナターシャさんの手伝いをして薬品などを入手していましたが、親しくなってからは情報も提供するようにしています。
Back when I first arrived in the Underworld, I used to bring Natasha the medicines she needed. I did that for a while, and before long it was medicines and intel. You know how these things work.
하층 구역에 온 지 얼마 안 됐을 땐 나타샤한테 약을 좀 구해다 줬지. 친해진 후론 겸사겸사 정보도 좀 알아봐 주고, 알잖아?
关于娜塔莎
刚到下层那会儿,主要帮大姐头搞点药品,熟了以后就顺路带点消息,你懂的。
下層部に来たばかりの頃は、ナターシャさんの手伝いをして薬品などを入手していましたが、親しくなってからは情報も提供するようにしています。
Back when I first arrived in the Underworld, I used to bring Natasha the medicines she needed. I did that for a while, and before long it was medicines and intel. You know how these things work.
하층 구역에 온 지 얼마 안 됐을 땐 나타샤한테 약을 좀 구해다 줬지. 친해진 후론 겸사겸사 정보도 좀 알아봐 주고, 알잖아?
关于史瓦罗
要是有人能和史瓦罗做成交易,我桑博打心底里佩服!
スヴァローグと交渉しようとする人がいたら、このサンポ、その方のことも心の底から尊敬しますよ。
If anyone out there ever managed to strike a deal with Svarog, they'd earn my heartfelt admiration!
스바로그와의 거래를 성사시키는 사람이 있다면, 이 삼포, 진심 어린 존경을 표하겠어!
关于史瓦罗
要是有人能和史瓦罗做成交易,我桑博打心底里佩服!
スヴァローグと交渉しようとする人がいたら、このサンポ、その方のことも心の底から尊敬しますよ。
If anyone out there ever managed to strike a deal with Svarog, they'd earn my heartfelt admiration!
스바로그와의 거래를 성사시키는 사람이 있다면, 이 삼포, 진심 어린 존경을 표하겠어!
关于克拉拉
红衣服小妹妹是真的厉害,她怎么能和那大铁疙瘩聊起来的?
あの赤い服の少女は本当にすごいですね。なぜ、あんなデカい機械と平気で会話ができるのでしょう?
Our little girl in red is truly impressive. How did she get that giant tinhead to listen to her?
빨간 옷 소녀는 정말 대단해, 그 고철이랑 어떻게 대화가 통하는 거지?
关于克拉拉
红衣服小妹妹是真的厉害,她怎么能和那大铁疙瘩聊起来的?
あの赤い服の少女は本当にすごいですね。なぜ、あんなデカい機械と平気で会話ができるのでしょう?
Our little girl in red is truly impressive. How did she get that giant tinhead to listen to her?
빨간 옷 소녀는 정말 대단해, 그 고철이랑 어떻게 대화가 통하는 거지?
关于希儿
希儿小姐能用武力对付我就绝不肯动嘴皮子,这到底是我的问题还是她的问题?
ゼーレさんは平気で僕に武力行使するのに、僕は言い返すことすらできない。これは僕の問題でしょうか?それとも彼女の問題でしょうか?
If she had it her way, Miss Seele would spend less time yelling at me and more time actively trying to hit me. Can someone explain what I did to deserve her?
제레 씨는 무력으로 날 상대할 수 있겠다 싶으면 절대 입을 열지 않아. 나와 제레 씨, 대체 누가 문제인 걸까?
关于希儿
希儿小姐能用武力对付我就绝不肯动嘴皮子,这到底是我的问题还是她的问题?
ゼーレさんは平気で僕に武力行使するのに、僕は言い返すことすらできない。これは僕の問題でしょうか?それとも彼女の問題でしょうか?
If she had it her way, Miss Seele would spend less time yelling at me and more time actively trying to hit me. Can someone explain what I did to deserve her?
제레 씨는 무력으로 날 상대할 수 있겠다 싶으면 절대 입을 열지 않아. 나와 제레 씨, 대체 누가 문제인 걸까?
关于杰帕德
咱俩经常见面,我跑他追。老实说,这种猫鼠游戏玩久了也…有点上头,嘿嘿。
よくお会いしますよ。いつも僕が逃げ、彼が追う。そんな関係ですね。正直に言うと、このような追いかけっこは…少しクセになるのです。
Ah, we see each other pretty often — usually it's me running away and him running after me. Gotta say, I'm gradually beginning to enjoy the attention, hehe.
자주 만나긴 해, 난 도망치고 게파드는 날 쫓고. 톰과 제리 게임도… 오래하니까 재밌더라고, 헤헤
关于杰帕德
咱俩经常见面,我跑他追。老实说,这种猫鼠游戏玩久了也…有点上头,嘿嘿。
よくお会いしますよ。いつも僕が逃げ、彼が追う。そんな関係ですね。正直に言うと、このような追いかけっこは…少しクセになるのです。
Ah, we see each other pretty often — usually it's me running away and him running after me. Gotta say, I'm gradually beginning to enjoy the attention, hehe.
자주 만나긴 해, 난 도망치고 게파드는 날 쫓고. 톰과 제리 게임도… 오래하니까 재밌더라고, 헤헤
关于希露瓦
以前关系不错,现在的关系…可能还不及和她弟弟。
以前は良好な関係でしたが、今は…彼女の弟さんとの仲にも及ばないかもしれません。
We used to be good pals, but now... Let's just say her brother put in a bad word for me.
예전에는 사이가 꽤 좋았는데 지금은… 게파드 씨보다도 안 좋은 사이지
关于希露瓦
以前关系不错,现在的关系…可能还不及和她弟弟。
以前は良好な関係でしたが、今は…彼女の弟さんとの仲にも及ばないかもしれません。
We used to be good pals, but now... Let's just say her brother put in a bad word for me.
예전에는 사이가 꽤 좋았는데 지금은… 게파드 씨보다도 안 좋은 사이지
关于布洛妮娅
我只有一个小小的愿望,希望能在未来的大守护者前混个脸熟,任何形式都可以——让我挨打也行!
これは些細な夢なのですが、未来の大守護者と顔見知りになりたいんです。どんな形でも構いません——僕がボコボコにされるシチュエーションでも大丈夫ですよ!
My only wish is to get acquainted with the supreme guardian-to-be. Any introduction will do — even a painful one!
조그만 소원이 있어. 그건 바로 미래의 수호자님과 안면을 트는 거야. 어떤 방법이든 상관없어——두들겨 맞아도 괜찮아!
关于布洛妮娅
我只有一个小小的愿望,希望能在未来的大守护者前混个脸熟,任何形式都可以——让我挨打也行!
これは些細な夢なのですが、未来の大守護者と顔見知りになりたいんです。どんな形でも構いません——僕がボコボコにされるシチュエーションでも大丈夫ですよ!
My only wish is to get acquainted with the supreme guardian-to-be. Any introduction will do — even a painful one!
조그만 소원이 있어. 그건 바로 미래의 수호자님과 안면을 트는 거야. 어떤 방법이든 상관없어——두들겨 맞아도 괜찮아!
关于卢卡
你见过他比赛没有?那小子,可是下层区最大的摇钱树啊!可惜这树没长在老桑博的后院里……
彼の試合ぶりを見ましたか?あれは下層部最大の金のなる木と言っても過言ではないでしょう。ああ…残念!サンポの庭に生えている木であればよかったのに…
Have you seen him compete? A lot of Underworlders made a lot of money off that kid! *sigh* Your pal Sampo here wasn't one of them...
루카가 시합하는 거 봤어? 그 녀석, 하층 구역에서 제일가는 황금 거위야! 그 거위가 이 삼포의 울타리 안에 사는 게 아니라 아쉽네……
关于卢卡
你见过他比赛没有?那小子,可是下层区最大的摇钱树啊!可惜这树没长在老桑博的后院里……
彼の試合ぶりを見ましたか?あれは下層部最大の金のなる木と言っても過言ではないでしょう。ああ…残念!サンポの庭に生えている木であればよかったのに…
Have you seen him compete? A lot of Underworlders made a lot of money off that kid! *sigh* Your pal Sampo here wasn't one of them...
루카가 시합하는 거 봤어? 그 녀석, 하층 구역에서 제일가는 황금 거위야! 그 거위가 이 삼포의 울타리 안에 사는 게 아니라 아쉽네……
星魂激活
每个人的过去都值得玩味,不是吗?
人の過去はどれも興味深い、そうでしょう?
Everyone has a colorful past, wouldn't you say...?
누군가의 과거는 항상 흥미롭지, 안 그래?
星魂激活
每个人的过去都值得玩味,不是吗?
人の過去はどれも興味深い、そうでしょう?
Everyone has a colorful past, wouldn't you say...?
누군가의 과거는 항상 흥미롭지, 안 그래?
角色晋阶
价钱加倍,服务加倍!
お金が倍になれば、サービスも倍になりますよ!
Double the pay, double the service!
돈이 더블이면 서비스도 더블!
角色晋阶
价钱加倍,服务加倍!
お金が倍になれば、サービスも倍になりますよ!
Double the pay, double the service!
돈이 더블이면 서비스도 더블!
角色满级
这就到头了?看来得找点新乐子啦。
これで終わりですか?では、他に楽しめることを探しましょう。
That's it? *sigh* I was just getting started...
벌써 끝이야? 새로운 흥밋거리를 찾아야겠네
角色满级
这就到头了?看来得找点新乐子啦。
これで終わりですか?では、他に楽しめることを探しましょう。
That's it? *sigh* I was just getting started...
벌써 끝이야? 새로운 흥밋거리를 찾아야겠네
行迹激活
不错的选择!桑博一定包你满意。
いい選択だ!このサンポ、必ずや満足させてみせましょう。
Smart decision! I won't disappoint you, friend.
현명한 선택이야! 이 삼포가 만족시켜 줄게
行迹激活
不错的选择!桑博一定包你满意。
いい選択だ!このサンポ、必ずや満足させてみせましょう。
Smart decision! I won't disappoint you, friend.
현명한 선택이야! 이 삼포가 만족시켜 줄게
队伍编成•娜塔莎
娜塔莎小姐!别担心,这次我老桑博不求回报。
ははっ!心配しないでください、見返りなんて求めてませんから。
Miss Natasha! I thought I owed you a favor...
나타샤 씨! 걱정 마세요. 이번에는 이 삼포, 아무 보답도 바라지 않는답니다
队伍编成•娜塔莎
娜塔莎小姐!别担心,这次我老桑博不求回报。
ははっ!心配しないでください、見返りなんて求めてませんから。
Miss Natasha! I thought I owed you a favor...
나타샤 씨! 걱정 마세요. 이번에는 이 삼포, 아무 보답도 바라지 않는답니다
队伍编成•虎克
怎么连虎克也…哎呀,这下可得认真起来咯。
フックお嬢さんまで…これは本気を出さないといけませんね。
Hook...? *sigh* Looks like we're playing hard ball.
후크까지… 호오, 이거 진지하게 임해야겠는걸
队伍编成•虎克
怎么连虎克也…哎呀,这下可得认真起来咯。
フックお嬢さんまで…これは本気を出さないといけませんね。
Hook...? *sigh* Looks like we're playing hard ball.
후크까지… 호오, 이거 진지하게 임해야겠는걸
队伍编成•希儿
希儿小姐!我一定会好好掩护你的——我保证。
ゼーレさん!約束しましょう——この僕がしっかり援護すると。
Don't worry, Miss Seele! I'll watch your back!
제레 씨! 제가 반드시 엄호하겠습니다——장담하죠
队伍编成•希儿
希儿小姐!我一定会好好掩护你的——我保证。
ゼーレさん!約束しましょう——この僕がしっかり援護すると。
Don't worry, Miss Seele! I'll watch your back!
제레 씨! 제가 반드시 엄호하겠습니다——장담하죠
队伍编成•开拓者
嘿,能和大名鼎鼎的开拓者并肩作战,真是我桑博的荣幸!
はは!名高い開拓者と肩を並べて戦えるとは、光栄ですね!
Ha! Always an honor to have the Trailblazer by my side!
하, 명성이 자자한 개척자와 함께 싸울 수 있다니, 정말 영광이군!
队伍编成•开拓者
嘿,能和大名鼎鼎的开拓者并肩作战,真是我桑博的荣幸!
はは!名高い開拓者と肩を並べて戦えるとは、光栄ですね!
Ha! Always an honor to have the Trailblazer by my side!
하, 명성이 자자한 개척자와 함께 싸울 수 있다니, 정말 영광이군!
战斗开始•弱点击破
权当找点乐子喽。
楽しめるといいのですが。
We're just having fun.
재미 삼아 해볼까?
战斗开始•弱点击破
权当找点乐子喽。
楽しめるといいのですが。
We're just having fun.
재미 삼아 해볼까?
战斗开始•危险预警
越强越好啊,合我胃口。
強い相手ほど、興味が湧きます。
Good! The stronger the better.
강할수록 좋지, 맘에 들어
战斗开始•危险预警
越强越好啊,合我胃口。
強い相手ほど、興味が湧きます。
Good! The stronger the better.
강할수록 좋지, 맘에 들어
回合开始•一
我桑博一向关照朋友。
僕、友情を重んじるタイプなんで。
Sampo Koski always takes care of his friends.
나 삼포는 항상 친구를 신경 쓰니까
回合开始•一
我桑博一向关照朋友。
僕、友情を重んじるタイプなんで。
Sampo Koski always takes care of his friends.
나 삼포는 항상 친구를 신경 쓰니까
回合开始•二
又有生意上门了。
新しい商売ですか?
Sounds like more business knocking.
새로운 비즈니스가 생겼군
回合开始•二
又有生意上门了。
新しい商売ですか?
Sounds like more business knocking.
새로운 비즈니스가 생겼군
回合待机
还不整些新花样?
何か新しいことでも始めません?
Can we bring out the big guns already?
새로운 건 아직이야?
回合待机
还不整些新花样?
何か新しいことでも始めません?
Can we bring out the big guns already?
새로운 건 아직이야?
战技
要不然,来试试这个?
これは、どうでしょう?
Try this on for size?
아니면, 이건 어때?
战技
要不然,来试试这个?
これは、どうでしょう?
Try this on for size?
아니면, 이건 어때?
轻受击
好家伙……
こいつっ…
Ooh, ouch...
거참……
轻受击
好家伙……
こいつっ…
Ooh, ouch...
거참……
重受击
打、打人不打脸!
か、顔はなしですよ!
Hey! W—Watch the face!
얼, 얼굴은 때리지 마!
重受击
打、打人不打脸!
か、顔はなしですよ!
Hey! W—Watch the face!
얼, 얼굴은 때리지 마!
终结技•激活
你在期待些什么?
期待しちゃってます?
What are you waiting for?
뭘 기대했어?
终结技•激活
你在期待些什么?
期待しちゃってます?
What are you waiting for?
뭘 기대했어?
终结技•施放
顾客就是上帝,想要我背叛上帝,除非…你加钱~
お客様は神様、神様を裏切れと言うのなら…追加料金です。
The customer is king, and for me to betray the king, well... You gotta make it worth my while.
고객이 왕이지. 왕을 배신하길 바란다면… 가격을 좀 더 쳐줘야지~
终结技•施放
顾客就是上帝,想要我背叛上帝,除非…你加钱~
お客様は神様、神様を裏切れと言うのなら…追加料金です。
The customer is king, and for me to betray the king, well... You gotta make it worth my while.
고객이 왕이지. 왕을 배신하길 바란다면… 가격을 좀 더 쳐줘야지~
无法战斗
这下…赔大了。
これでは…大損です。
This price was too steep...
크게… 손해 봤군
无法战斗
这下…赔大了。
これでは…大損です。
This price was too steep...
크게… 손해 봤군
重回战斗
你帮我,我当然帮你。
助け合いましょう。
One good turn deserves another!
나 삼포를 도운 건 당연히 갚아야지
重回战斗
你帮我,我当然帮你。
助け合いましょう。
One good turn deserves another!
나 삼포를 도운 건 당연히 갚아야지
回复生命
欠你个人情~
借りができましたね~
I owe you one~
너한테 빚졌네~
回复生命
欠你个人情~
借りができましたね~
I owe you one~
너한테 빚졌네~
秘技
嘿嘿。
ふふっ。
Heehee~
헤헤
秘技
嘿嘿。
ふふっ。
Heehee~
헤헤
战斗胜利
不冒点风险,又怎么尝得到甜头?
リスクにこそ旨みがあるものです。
How're you gonna win if you don't take any risks?
리스크 없이 어떻게 재미를 보겠어?
战斗胜利
不冒点风险,又怎么尝得到甜头?
リスクにこそ旨みがあるものです。
How're you gonna win if you don't take any risks?
리스크 없이 어떻게 재미를 보겠어?
开启战利品•一
钱呢,钱呢?
お金、お金は?
No cash?
돈은, 돈은?
开启战利品•一
钱呢,钱呢?
お金、お金は?
No cash?
돈은, 돈은?
开启战利品•二
你喜欢?那你收着呗。
気に入りました?なら受け取ってください。
You like it? It's yours for the taking!
마음에 들어? 그럼 가져가
开启战利品•二
你喜欢?那你收着呗。
気に入りました?なら受け取ってください。
You like it? It's yours for the taking!
마음에 들어? 그럼 가져가
开启贵重战利品
诶?好货啊,放着让我瞧瞧!
おや?いい品ですね、ちょっと僕に見せてください!
Whoa. That's good stuff! Let me take a look.
오? 좋은 물건인데, 어디 보자!
开启贵重战利品
诶?好货啊,放着让我瞧瞧!
おや?いい品ですね、ちょっと僕に見せてください!
Whoa. That's good stuff! Let me take a look.
오? 좋은 물건인데, 어디 보자!
解谜成功•一
哎哟,不错哦。
ほう、いいですね。
Hey now! Pretty good.
오, 훌륭해
解谜成功•一
哎哟,不错哦。
ほう、いいですね。
Hey now! Pretty good.
오, 훌륭해
解谜成功•二
出门在外,这都小意思~
この程度、僕にとっては朝飯前ですよ~
Solving people's problems is my specialty⁓!
돌아다니다 보면 이 정도는 식은 죽 먹기지~
解谜成功•二
出门在外,这都小意思~
この程度、僕にとっては朝飯前ですよ~
Solving people's problems is my specialty⁓!
돌아다니다 보면 이 정도는 식은 죽 먹기지~
发现敌方目标
那家伙看起来还挺结实的。
かなり頑丈そうですね。
I dunno — this one looks kinda tough...
녀석 꽤 튼튼해 보이는걸?
发现敌方目标
那家伙看起来还挺结实的。
かなり頑丈そうですね。
I dunno — this one looks kinda tough...
녀석 꽤 튼튼해 보이는걸?
返回城镇
哪儿有我桑博,哪儿就有生意。
この僕がいる場所に商売あり、ですよ。
Wherever there is business, there is Sampo.
삼포가 있는 곳엔 비즈니스가 있지
返回城镇
哪儿有我桑博,哪儿就有生意。
この僕がいる場所に商売あり、ですよ。
Wherever there is business, there is Sampo.
삼포가 있는 곳엔 비즈니스가 있지