全站通知:
白露语音
刷
历
编
阅读
2024-02-05更新
最新编辑:yuka
阅读:
更新日期:2024-02-05
最新编辑:yuka
跳到导航
跳到搜索
本页面内容待补充完善,需要你的帮助!
语音填补工程量较大,如果看到空缺的地方,能一起来补充,就万分感谢了。
有参与录音意向的请私聊yuka
如果是第一次来,按"Ctrl+D"可以收藏随时查看更新~觉得WIKI好玩的话,请推荐给朋友哦~(◕ω<)☆
按右上角“WIKI功能→编辑”即可修改页面内容。
按右上角“WIKI功能→编辑”即可修改页面内容。
汉语CV: | 多多 | 日语CV: | 加藤英美里 | 英语CV: | Su Ling Chan | 韩语CV: | 조현정 |
---|
文本语言:
| |||
---|---|---|---|
汉语CV: | 多多 | 日语CV: | 加藤英美里 |
英语CV: | Su Ling Chan | 韩语CV: | 조현정 |
- 互动语音
- 战斗语音
初次见面 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
我是白露,丹鼎司的医士。来来,过来让我瞅瞅,你怎么回事,哪儿不舒服啦? わしは白露、丹鼎司の医者じゃ。ほれ、もっと寄らんか。それで、どこが悪いんじゃ? I'm Bailu, a doctor from the Alchemy Commission. Come here and let me have a look at you. Hmm... What's wrong? Where does it hurt? 난 단정사의 의사인 백로야. 자자, 이리 와봐. 어떻게 된 거야, 어디가 아파?
|
问候 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
吃糖么?不吃啊,那我吃啦。 飴ちゃんはいるか?食わぬなら、わしが食うぞ。 Do you want candy? No? Then I'll have it. 사탕 먹을래? 안 먹으면 내가 먹을게
|
道别 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
啊,这就要回去了么…再待一会儿,就一小会儿嘛! うう、もう帰るのか…もう少し外にいよう、もう少しだけ! Huh? I have to go back now...? Please, just a little a bit longer! 아, 벌써 가려고…? 조금만 더 있다 가, 조금만!
|
关于自己 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
我也算是龙吗?活动范围不出禁邸,一言一行都需符合族中规制。这样的生活…根本就是被养在鱼缸里的一条鱼吧? わしも龍と呼べるのか?活動範囲は屋敷の中に限られ、一言一行は族内の規則に従わねばならぬ。このような生き方…籠に入った魚と一緒じゃろ? Do I even count as a dragon? ...What kind of a dragon can't step out of her own house, and has to obey the rules of the clan? I'd say I'm more like a fish in a fishbowl! 나도 용이라고 할 수 있나? 활동 범위는 저택을 벗어날 수 없고, 모든 언행은 일족의 규칙에 따라야 해. 이런 삶은… 어항 속 물고기 아니야?
|
闲谈•饮食 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
午餐需讲究君臣相佐。烟熏肉堡两个,奶茶一杯,实是治疗心病、保持心情愉快的不二之选! 昼食は君臣一体にこだわっておる。燻製ハンバーガー2個にミルクティー1杯、これぞ心の憂いを癒し、気分を晴れやかにする最良の組み合わせなのじゃ。 Lunch is like medicine — it has to have the right balance of ingredients. Two smoked patties and a cup of milk tea is a great way to heal your heart and lift your spirits! 점심은 균형이 중요해. 훈제 고기 두 덩이랑 밀크티 한 잔만큼 마음의 병을 치료하고 기분을 즐겁게 해주는 건 없지!
|
爱好 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
熟读医理,寻找药材,打开格局。没有什么是不能入药的,越是疑难杂症,越是要依靠不拘一格的药方才行~ 医学を理解したうえで、生薬を探し、新たな可能性を拓く…うむ、薬にできぬものはない。難しい病ほど、型にはまった治療法に頼らぬほうがよいものじゃ。 Study medicine, find herbs, and broaden my horizons. Everything can be used as a medicine. The rarer a disease is, the bolder the prescription must be~ 의학 지식을 잘 알고, 약재를 찾고, 시야를 넓혀야 해. 뭐든지 약으로 쓸 수 있다고. 난치병일수록 다양한 처방이 필요하지~
|
烦恼 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
世上只有一种顽疾我爱莫能助,就是…长•不•高…哼! この世には、わしでも治せぬ病が1つだけある。それは、つまり…背が…背が、伸・び・ぬ、ことじゃ…うぐぐ、ふん! There's only one ailment that I can't cure, and that. Is. Being. Short... Hmph! 세상에는 내가 도와주고 싶어도 도울 수 없는 딱 한 가지 고질병이 있는데, 그게 바로… 작•은•키야…. 흥!
|
分享 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
把头埋入水中,不过也就一方小小的天地,却感觉可以比平时更加自由地呼吸,超脱了水的边界…… 顔を水に浸けると、狭い天地とはいえ、いつもより自由に呼吸ができる気がする…まるで、水の境界を超えたような…… Putting my head in the water, and though it is a small area, I feel I can breathe freer than before, far beyond the boundaries of the water... 머리를 물속에 담그면, 작은 공간이라도 평소보다 숨통이 트이고 물의 경계를 넘나드는 것 같은 느낌이 들어……
|
见闻 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
听病人说,至味盛苑又出了新的甜品,叫「落九天」,那糖拔丝好长好长好长……可惜,我吃不到呀。 患者から聞いたぞ、至味盛苑が新品の甘味を出したらしい!「落九天」と言って、ながーく、ながーく伸びる飴で…残念じゃが、わしは食べられん。 A patient told me that the Garden of Gourmet released a new dessert called Fallen From the Skies. The sugar threads are suuuper looong... But I can't get my hands on it. 환자들이 미식 정원에 또 「구천 폭포」라는 새로운 디저트가 나왔다고 하더라. 설탕 타래가 아주 아주 길게 늘어진다는데…. 아쉽지만 난 못 먹어
|
关于景元 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
将军找我看病,大都是什么「眼睛困得睁不开」之类的病症,然后就问问我近况,稍坐一会儿便走,有时连药都不拿…… 将軍が診察にくる時は、大抵「眠くて目が開かない」とかの症状で、わしの近況を聞いて少し休んだら、すぐに帰ってしまうのじゃ。たまに煎じ薬を忘れていくこともあるしのう…… The general comes to me with ailments such as "too tired to stay awake," and then he just asks how I've been and leaves after sitting around for a while. Sometimes he doesn't even take any medicine from me... 장군님이 진찰받으러 오시면 대부분은 「졸려서 눈이 안 떠짐」같은 증상이야. 그리고 내게 근황을 물으며 조금 앉아 있다가 가시지. 가끔 약도 안 들고 가셔……
|
关于符玄 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
符太卜一加班,搭配明目药茶的糖粉库存总是火速告急… 太卜が残業すると、視力回復の薬茶に使う粉飴の在庫がすぐ切れる… Whenever Diviner Fu does overtime, we start running out of sugar powder for the medicinal eye-soothing tea... 부 태복이 야근하는 날이면 결명약차에 넣는 설탕 재고가 간당간당해져…
|
关于驭空 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
驭空司舵…每每见我,总说自己已经放下过往了,但其实还是放不下吧。 舵取か…わしに会うたび昔のことは忘れたと言っておるが、本当のところは違うのじゃろうな。 Helm Master Yukong... She says she lets everything go everytime she sees me, but I don't think she has. 조타수 어공은… 날 볼 때마다 자꾸 과거는 이미 내려놓았다는데, 사실은 아직 못 내려놓은 것 같아
|
关于停云 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
停云小姐可以承受比一般人更激烈的按摩治疗手法,所以我从来不会对她「手」下留情~ 停雲は一般人よりも激しいマッサージに耐えられるからな、彼女には「手加減」なしで施術しておる! Tingyun can endure more intense massages than other people, so I never show her mercy~ 정운은 일반 사람보다 더 강한 안마 치료도 견뎌. 그래서 여태껏 한 번도 「손」에 힘을 빼지 않았지~
|
关于素裳 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
哎呀,我就算足不出户,也可以听见她的声音,「急人所急,有求必应」——对吧? まったく…屋敷から出ずとも、あの小娘の声が聞こえるぞ。「頼まれたら必ず応じる」――ほらな? Ah, even if I don't step outside, I can still hear her. "Be eager to help those in need" — that's her, right? 아휴, 소상의 목소리는 밖에 나가지 않아도 다 들려. 「타인의 곤경을 내 일처럼 생각하고 도움이 필요하면 기꺼이 돕자」, 맞지?
|
关于青雀 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
我只恨没有早点结识「帝垣琼玉」的发明者…如此强身健脑的益智活动,理应发扬光大! もっと早く「帝垣美玉」の発明者に出会いたかった…これほど知力の活性化に役立つ遊技は、広く知られるべきじゃ! I just wish I met the inventor of Celestial Jade earlier... This activity is great for both physical and mental health! It needs to get popularized! 「제원 경옥」 발명가를 일찍 알지 못한 게 아쉬워…. 이렇게 몸과 머리에 좋은 활동은 널리 알려야 한다고!
|
关于桂乃芬 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
我翘家在长乐天玩儿时,老能碰上她和素裳来看诊。有几回是素裳扛着她来,有几回是她扛着素裳来,还有几回是她俩一块儿挂彩——原因嘛,都是表演事故。 わしが抜け出し長楽天で遊んでいた時に、よく素裳と共に診察をしてくれと言ってきたぞ。何回かは素裳に担がれて来て、何回かは素裳を担いで来ておった。ああ、2人とも怪我をしておったことも何回かあったな――理由?演目中の事故じゃ。 Well... Um... Whenever I run off to play in Exalting Sanctum, I always bump into her and Sushang — they're usually in need of medical assistance... Sometimes Sushang is carrying her, sometimes she's carrying Sushang... and sometimes they're both in bad shape. How come? Performing arts can be dangerous, I guess. 내가 장낙천에서 놀고 있을 때 소상이랑 진찰받으러 자주 왔었어. 소상이 업고 온 적도 있고 소상을 업고 온 적도 있지. 어떨 때는 둘이 같이 다쳐서 오더라니까~? 원인이야 뻔하지. 공연 사고!
|
关于雪衣 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
她、她说话时怎么没有呼吸起伏,体肤下也不见一丝血行流动的迹象,莫不是个女鬼? あ、あやつ、話している時に呼吸の起伏がないじゃと!体内で血が流れる気配も見えんとは!まさか幽霊なのか? Wh—Why does it seem like she doesn't have to breathe? And her skin — why is it cold to the touch? It's like there's no blood running through her veins... Could she be... a ghost? 그, 그 사람은 말할 때 왜 호흡에 변화가 없는 거야? 피부도 혈색이 없어. 설마 귀신인 걸까?
|
关于寒鸦 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
晚上瞧见那位大姐姐可把我吓坏了!一看就知是长年操劳工作,失眠久郁,情志纷乱的病征。要我说,非得调养个百八十年,什么活也别干,不然不见好转。 夜に見かけた時は飛び上がるほどびっくりしたぞ!一目見ただけで、長年過労と不眠が続き、気持ちが乱れているような状態だとわかる。わしに言わせれば、何の仕事もせずに100年ぐらい養生せんと、良くならぬじゃろうな! I ran into her on a dark night once — she scared me half to death! Overworked, chronic insomnia, emotional turmoil — all the signs are there. If you ask me, she'd need to take it easy for a few decades to show any signs of recovery. 밤에 그 언니랑 마주친 적이 있는데 깜짝 놀랐지 뭐야! 보자마자 알겠더라고. 심한 과로, 수면 부족, 정서 불안의 증상이지. 백 년 정도는 안정을 취하고 일도 하면 안 돼. 아니면 안 나을걸?
|
关于藿藿 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
这小姑娘看诊时总无故自惊,悸动不宁,像是自言自语,又像是能和瞧不见的东西说话。看来要安她的神,非得下一剂猛药不可。 あの小娘は、よく診察中にわけもなく驚き、動悸を激しくさせ、独り言を言ってるんじゃ。まるで見えない何かと話しているようにも見えたぞ。この小娘を落ち着かせるには、つよ~い薬が必要じゃな。 She's always so jumpy and tense at her appointments, and I swear she talks to herself... o—or something we can't see. I should give her something stronger to calm her nerves. 걔는 진료볼 때 항상 별것도 아닌 거에 불안해하고 놀라더라. 혼잣말하는 것 같기도 하고, 안 보이는 뭔가랑 대화를 하는 것 같기도 해. 진정시키려면 독한 약을 써야겠어
|
星魂激活 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
持明的生命,就像一个个梦一样。 持明族の命は、まるで夢のようじゃ。 The life of the Vidyadhara is like a dream. 비디아다라의 생명은 각자의 꿈 같아
|
角色晋阶 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
嘻嘻,医术精进了不少! くふ、また医術の腕が上がったのう。 Hehe, my healing skills are second to none! 헤헤, 의술이 많이 늘었는걸!
|
角色满级 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
论仙舟医道,我已经摸到顶啦。但怎么就看不好自个长不高的怪病…… 仙舟の医道に関して言えば、わしはすでに頂点を極めておる。じゃが、背が伸びぬ病はどうにもならん…… I've mastered the art of healing... but not the art of growing taller... 선주의 의술이라면 다 익혔어. 근데 키가 안 크는 이 괴이한 병한텐 속수무책이란 말이지……
|
行迹激活 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
可惜本小姐的步子迈不大,不然早去漫游银河啦。 歩幅が小さくなければ、とっくに銀河を漫遊しておったぞ。 Hmph, if I was bigger, I could've explored the whole galaxy by now. 내 보폭이 조금만 더 넓었다면 진작 은하계 곳곳을 누비고 다녔을 거야
|
队伍编成•开拓者 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
大姐姐/大哥哥,别担心,尽管上,要是你有个三长两短,我一定包你痊愈如初。 心配するでない、何かあればわしが癒してやる。 Don't worry — if anything happens, I'll just put you back together. 언니/오빠, 걱정 말고 마음껏 싸워. {F#언니}{M#오빠}한테 무슨 일이 생겨도 내가 싹 낫게 해줄게!
|
队伍编成•符玄 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
太卜总是凝眉不展,肝火郁结。智者忧思,得往茶里加糖才能缓解~ 太卜はいつも眉をひそめておる。智者の憂いは甘い茶で晴らさねば。 What's that, Master Diviner? Internal heat again? You need to start putting more sugar in your tea. 태복은 늘 인상을 찡그리고 있어서 화가 쌓여있어. 똑똑하면 근심이 많고 그건 차에 설탕을 넣으면 괜찮아져~
|
队伍编成•丹恒 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
是丹恒先生啊,要不要教我些新的龙尊术法? 丹恒、わしに新しい龍尊の術式を教えてくれぬか? Dan Heng! Teach me some more high elder magic! 단항, 새로운 용존 술법을 가르쳐줄 수 있을까?
|
队伍编成•丹恒•饮月 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
是丹恒先生啊,要不要教我些新的龙尊术法? 丹恒、わしに新しい龍尊の術式を教えてくれぬか? Dan Heng! Teach me some more high elder magic! 단항, 새로운 용존 술법을 가르쳐줄 수 있을까?
|
战斗开始•弱点击破 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
你呀,看着有点儿虚。 おや、弱っておるようじゃ。 Ha, you don't look so good. 에고, 좀 허약해 보이네
|
战斗开始•危险预警 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
凶巴巴的,小心上火。 怖い顔して、頭に血が上ったか? Calm down or you'll overheat! 난폭하네, 약 올리지 말자
|
回合开始•一 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
哎哟你病得不轻啊! ぬし、重傷じゃぞ! Looks like somebody needs a doctor! 에휴, 병세가 심각하구나!
|
回合开始•二 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
让我来治治你~ わしが治してやろうか~? Let me tend to your wounds! 내가 치료해줄게~
|
回合待机 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
既不说话又不动,我们都是木头人~ 動かぬ上に喋らぬのう、だるまさんがころんだ~ Standing here in silence, missing all the violence~ 말도 않고 요지부동, 나는야 꿔다놓은 보릿자루~
|
普攻 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
望、闻、问…踢! 望・聞・問…蹴! Look, listen, feel, kick! 보고 듣고 묻고… 아뵤!
|
战技•一 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
乖乖~张嘴~ よしよし、口を開けよ。 Say "ahhhh!" 착하지~ 아~
|
战技•二 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
补补~身子~ ほれ、身体によいぞ~ Gotta get those vitamins. 몸보신~ 해야지~
|
轻受击 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
你欺负我! わしをいじめるなっ! You bully! 날 괴롭히다니!
|
重受击 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
救命啊救命啊—— 助けてくれ―― Help me! 사람 살려——
|
终结技•激活 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
就让你们看看…… 見せてやろう… Time to show you... 보여줄게……
|
终结技•施放 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
这葫芦里卖的什么药! ひょうたんの中の薬よ! What's in your... prescription! 이 조롱박 안에 뭐가 있게!?
|
天赋 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
我看还能抢救一下。 応急処置じゃ。 Your treatment's not done yet! 살릴 수 있겠어
|
无法战斗 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
医不自医…… 自分は治せぬか… Where's a doctor when you need one... 중이 제 머리 못 깎지……
|
重回战斗 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
我也不能放弃治疗~ わしも治療を諦めはせぬ。 Can't give up on my therapies just yet. 나도 치료는 포기 못하지~
|
回复生命 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
疗效好! 良く効くのう! Look lively! 약효 좋네!
|
秘技 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
要雨露均沾哦~ 一視同仁にな。 A little something for everyone! 공평해야지~
|
战斗胜利 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
嗯,不治已病,要治未病。 うむ、已病を治さず、未病を治すんじゃ。 I told you they were sick. 응, 병은 예방이 최고의 치료야
|
开启战利品•一 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
能治病的就是良药~ 病気を治せるのなら良薬じゃ。 If it works, it's good medicine. 병을 고치는 건 명약이지~
|
开启战利品•二 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
嗯…或许也能入药? ふむ…これは薬になるのか? Hmm... Are any of these medicinal? 음… 약재로 사용할 수 있을지도?
|
开启贵重战利品 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
可以拿去换糖吃! 飴ちゃんと交換できるな! Take these and pay me back with more sugar! 사탕이랑 바꿀 수 있겠어!
|
解谜成功•一 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
还需辨疑去误呐。 疑惑を論じ、誤りを取り除いたか。 Gotta tell good remedies from bad. 의심 가는 건 걸러버려
|
解谜成功•二 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
哼哼~想不到我还懂这个吧! ふっふん~わしに解き方がわかるとは思わんかったじゃろ! Hehe⁓ A healer knows a little something about everything! 후후~ 내가 이런 것까지 알 줄은 몰랐지!
|
发现敌方目标 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
性命攸关,小心小心。 命にかかわることじゃ、用心せよ。 Careful — this is life or death. 목숨이 달렸으니 조심해
|
返回城镇 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
在外头多待一会儿好不好? もう少し外にいよう、な?よいじゃろ? Come on, can't we stay out a little longer? 좀만 더 밖에 있으면 안 될까?
|