全站通知:
来自赛马娘WIKI_BWIKI_哔哩哔哩
跳到导航
跳到搜索
如果是第一次来,按"Ctrl+D"可以收藏随时查看更新~觉得WIKI好玩的话,请推荐给朋友哦~(◕ω<)☆
按右上角“WIKI功能→编辑”即可修改页面内容。
按右上角“WIKI功能→编辑”即可修改页面内容。
MediaWiki:Bikit
请注意:语音排序可能与游戏内不同
- 游戏标题
- 大厅
- 育成
- 比赛
- live
- 强化/编成
- 抽卡/固有技
- 竞技场
- 娃娃机
- 转盘
- 其他
- 活动
语音
衣装
T性别
文本
文本语言:
日
繁
简
Cygames
Cygames
ウマ娘、プリティーダービー!
賽馬娘,Pretty Derby!
今日のログインボーナスでい!
這是今天的登入獎勵!
明日もらえるのはこいつだ!
明天可以拿到這個!
なんだかんだ言って、面白れえ舞台
に連れ出してくれやがって。ったく
お前さんは大した人たらしさ!
に連れ出してくれやがって。ったく
お前さんは大した人たらしさ!
不管怎麼說,你還是帶我
登上了有趣的舞台。
你真是個了不起又討喜的人呢!
登上了有趣的舞台。
你真是個了不起又討喜的人呢!
お前さんのおかげで、強えウマ娘
との熱い喧嘩にゃ不自由しねえ。
へへ、ありがてえことじゃねえか。
との熱い喧嘩にゃ不自由しねえ。
へへ、ありがてえことじゃねえか。
託你的福,我才能盡情和強大的
賽馬娘進行熱血的較量。
嘿嘿,真是太感謝了。
賽馬娘進行熱血的較量。
嘿嘿,真是太感謝了。
しっかり相方と肩組んでいりゃあ、
1人で突っ走っちまうこともねえ。
へへ、頼もしいことじゃねえか!
1人で突っ走っちまうこともねえ。
へへ、頼もしいことじゃねえか!
只要好好和搭檔同心協力,
就不會獨自衝過頭。
嘿嘿,真是可靠呢!
就不會獨自衝過頭。
嘿嘿,真是可靠呢!
のんびり寝正月も悪かねえけど、
やっぱしじっとしてらんねえや!
いっちょ羽根つきでもどうでい?
やっぱしじっとしてらんねえや!
いっちょ羽根つきでもどうでい?
雖然新年在家好好休息也不錯,
但我果然還是坐不住!
要不要一起打板羽球?
但我果然還是坐不住!
要不要一起打板羽球?
馴染みの和菓子屋で、
チョコまんじゅうを出しててよ。
一緒に食おうじゃねえか!
チョコまんじゅうを出しててよ。
一緒に食おうじゃねえか!
我常去的日式點心店,
推出了巧克力日式饅頭。
一起吃吧!
推出了巧克力日式饅頭。
一起吃吧!
職人技ってわけにゃいかねえが、
とにかく1つこしらえてきたぜい!
たんと甘味を堪能しな!
とにかく1つこしらえてきたぜい!
たんと甘味を堪能しな!
雖然比不上專業的師傅,
但我還是做好了一個!
盡情享用甜點吧!
但我還是做好了一個!
盡情享用甜點吧!
せっかくならよ、街中から見える
ような高い竹に、でっけえ願い事を
ぶら下げてみてえもんさ。
ような高い竹に、でっけえ願い事を
ぶら下げてみてえもんさ。
街上多了許多竹子,機會難得,
我也想寫個大願望,
掛在那種高高的竹子上。
我也想寫個大願望,
掛在那種高高的竹子上。
街はハロウィンで賑わってるな。
どれ、お稲荷様の姿でも借りて、
街に繰り出してやろうか!
どれ、お稲荷様の姿でも借りて、
街に繰り出してやろうか!
街上正因為萬聖節而非常熱鬧。
我也打扮成稻荷神的樣子,
去街上逛逛吧!
我也打扮成稻荷神的樣子,
去街上逛逛吧!
よい子たちに贈り物を届ける——
案外サンタは人情物の歌舞伎にも
向いてるかもしれねえな。
案外サンタは人情物の歌舞伎にも
向いてるかもしれねえな。
會送好孩子們禮物的聖誕老人──
或許意外地適合在以人情為主題的
歌舞伎中登場呢。
或許意外地適合在以人情為主題的
歌舞伎中登場呢。
言わねえほうが粋ってもんだが、
忘れるといけねえ。お前さんの
机の上に、いいもん置いといたぜ!
忘れるといけねえ。お前さんの
机の上に、いいもん置いといたぜ!
雖然講出來就不瀟灑了,
但也不能忘記。
我在你桌上放了好東西喔!
但也不能忘記。
我在你桌上放了好東西喔!
おうおう、年越しソバの準備は
できてるかい?濃いつゆの
ヤツを、ぐぐーってな!
できてるかい?濃いつゆの
ヤツを、ぐぐーってな!
喔喔,跨年蕎麥麵準備好了嗎?
沾味道濃厚的醬汁,
大口吃下去吧!
沾味道濃厚的醬汁,
大口吃下去吧!
今日はお前さんのめでてえ日じゃ
ねえか。水くせえこと言いっこ
なしで大人しく祝われときな!
ねえか。水くせえこと言いっこ
なしで大人しく祝われときな!
今天是你的大好日子吧。
別那麼見外,
乖乖讓我替你慶祝吧!
別那麼見外,
乖乖讓我替你慶祝吧!
パーっと祝うのも悪くねえ。だが
2人でいなり寿司を食いながら
祝うのも粋ってなもんだろ?
2人でいなり寿司を食いながら
祝うのも粋ってなもんだろ?
雖然大肆慶祝也不錯,
但像這樣兩人一起吃豆皮壽司慶祝,
也是一種瀟灑吧。
但像這樣兩人一起吃豆皮壽司慶祝,
也是一種瀟灑吧。
毎年、この日を地元の皆が
祝ってくれたっけなあ…おおっと、
目になんか入っちまったかな?
祝ってくれたっけなあ…おおっと、
目になんか入っちまったかな?
每年家鄉的人都會在這一天
替我慶祝……哎呀,
好像有東西跑進眼睛裡了。
替我慶祝……哎呀,
好像有東西跑進眼睛裡了。
今日はあたしの誕生日と
きたもんだ!どうだい、
豪勢に寿司でもとらないかい?
きたもんだ!どうだい、
豪勢に寿司でもとらないかい?
今天是我的生日!
怎麼樣,
要不要豪邁地訂個壽司啊?
怎麼樣,
要不要豪邁地訂個壽司啊?
知らせが届いてるぜ?
ここはひとつ、話を聞いてやんな。
ここはひとつ、話を聞いてやんな。
好像有新公告喔?
這種時候還是去看一下寫了什麼吧。
這種時候還是去看一下寫了什麼吧。
おう、贈り物みてえだなっ!
中身を拝見といこうじゃねえか!
中身を拝見といこうじゃねえか!
喔,好像有禮物呢!
來看一下內容吧!
來看一下內容吧!
ミッションってえのを片づけた
らしいな!やるじゃねえか!
らしいな!やるじゃねえか!
你好像達成了叫任務的東西!
挺厲害的嘛!
挺厲害的嘛!
近々どでかい祭りがあるってよ!
へへ、今から体がウズウズすんな!
へへ、今から体がウズウズすんな!
最近要舉辦一場很盛大的祭典喔!
嘿嘿,我的身體開始蠢蠢欲動了!
嘿嘿,我的身體開始蠢蠢欲動了!
おうおう、祭りが始まってるぜ!
イナリ様のいなせな姿、
見せてやらねえとな!
イナリ様のいなせな姿、
見せてやらねえとな!
喔喔,祭典開始了!
得讓你見識一下
稻荷大人豪邁的身影才行!
得讓你見識一下
稻荷大人豪邁的身影才行!
ウマ娘名鑑のレベルが
上がったらしいぜ。
上がったらしいぜ。
賽馬娘名冊的等級
似乎提升了。
似乎提升了。
M
おうっダンナ! へへへ、
朝早いってしょぼしょぼしてちゃ、
江戸っ子の名折れってな!
朝早いってしょぼしょぼしてちゃ、
江戸っ子の名折れってな!
喔,大哥!嘿嘿嘿,
一大早就表現得睡眼惺忪,
可是有損江戶之子的名聲!
一大早就表現得睡眼惺忪,
可是有損江戶之子的名聲!
白飯に味噌汁に納豆、それに
香の物がありゃ、立派な江戸っ子の
朝飯ってなもんよ。精がつくぜ!
香の物がありゃ、立派な江戸っ子の
朝飯ってなもんよ。精がつくぜ!
白飯配味噌湯和納豆,要是能再
加個醬菜,就是完美的江戶之子的
早餐了。可以補充精力喔!
加個醬菜,就是完美的江戶之子的
早餐了。可以補充精力喔!
もう昼どきかい。しっかり食って、
もうひと踏ん張りいくとしようか!
もうひと踏ん張りいくとしようか!
已經到午餐時間啦。好好吃飯後,
再繼續加把勁吧!
再繼續加把勁吧!
いけね、ウトウトしてきやがった。
あ~、畳の上でのんびり昼寝でも
できりゃあ、最高なんだが…。
あ~、畳の上でのんびり昼寝でも
できりゃあ、最高なんだが…。
不妙,居然打瞌睡了。
啊~要是能悠閒地躺在榻榻米上
睡午覺就太棒了……
啊~要是能悠閒地躺在榻榻米上
睡午覺就太棒了……
風呂といったらとびっきり熱いのに
尽きるってもんよ。寮の風呂も、
もちっと熱くていいんだがねえ。
尽きるってもんよ。寮の風呂も、
もちっと熱くていいんだがねえ。
洗澡水就是要夠熱才好。
要是宿舍的洗澡水
能再熱一點就好了。
要是宿舍的洗澡水
能再熱一點就好了。
すっかり暗くなっちまったなあ。
火の用心の夜回りにでも
行くとするか!
火の用心の夜回りにでも
行くとするか!
天色已經徹底變暗了。
晚上出去巡邏一下,
提醒大家小心火燭吧!
晚上出去巡邏一下,
提醒大家小心火燭吧!
花見だの入学式だの、めでたい席は
羽目を外してなんぼだぜ。一緒に
バカ騒ぎと行こうじゃねえか!
羽目を外してなんぼだぜ。一緒に
バカ騒ぎと行こうじゃねえか!
不管是賞花或入學典禮,
值得慶賀的場合就是要玩得盡興。
一起去大鬧一場吧!
值得慶賀的場合就是要玩得盡興。
一起去大鬧一場吧!
夏っつったら当然祭りだよな。
1度も神輿を担がねえ夏なんて、
味気なさすぎるってなもんだ!
1度も神輿を担がねえ夏なんて、
味気なさすぎるってなもんだ!
說到夏天當然就會想到祭典。
沒扛過神轎的夏天,
實在太無趣了!
沒扛過神轎的夏天,
實在太無趣了!
秋の締めくくりといや酉の市よ!
あたしらも、うめえこと福徳って
ヤツにありつきたいねえ。
あたしらも、うめえこと福徳って
ヤツにありつきたいねえ。
秋天的壓軸就是酉之市!
希望我們也能趁機求得一些福氣。
希望我們也能趁機求得一些福氣。
寒いからって籠ってばかりじゃ
つまらねえ。雪景色も楽しんでこそ
粋な江戸っ子ってな!
つまらねえ。雪景色も楽しんでこそ
粋な江戸っ子ってな!
因為天氣冷就一直窩在家裡
實在太無聊了。懂得享受下雪的
景色才是瀟灑的江戶之子!
實在太無聊了。懂得享受下雪的
景色才是瀟灑的江戶之子!
おはようさん!へへ、日の出を
拝むと、『神馬駆』の合宿で見た
キレイなお天道様を思い出すねえ。
拝むと、『神馬駆』の合宿で見た
キレイなお天道様を思い出すねえ。
早啊!嘿嘿,看著日出
就會想起「神馬驅」集訓時,
那個美麗的太陽公公呢。
就會想起「神馬驅」集訓時,
那個美麗的太陽公公呢。
早起きしたもんだからよ。
広場をちょいと掃いて、
三女神様にもお参りしてきたぜ!
広場をちょいと掃いて、
三女神様にもお参りしてきたぜ!
我今天起得很早,
所以稍微打掃了廣場,
又去向三女神像祈禱了一下!
所以稍微打掃了廣場,
又去向三女神像祈禱了一下!
こういう服を着てると、
飯の時も神妙な気持ちになるぜ。
いただきますにも気合いが入らあ。
飯の時も神妙な気持ちになるぜ。
いただきますにも気合いが入らあ。
穿上這身衣服,就連吃飯時
也有種奇妙的感覺。「我要開動了」
都會講得特別大聲呢。
也有種奇妙的感覺。「我要開動了」
都會講得特別大聲呢。
昼下がりはうとうとするぜ…。
皆で夜通し文献読み込んだ時にゃ、
眠気も軽く追っ払えたんだがなあ。
皆で夜通し文献読み込んだ時にゃ、
眠気も軽く追っ払えたんだがなあ。
下午時段總是會忍不住想睡……
明明和大家一起熬夜研究文獻時,
我都能夠輕鬆擊敗睡意的。
明明和大家一起熬夜研究文獻時,
我都能夠輕鬆擊敗睡意的。
…静かなもんだ。ここに蹄鉄の
鳴る音が3つ並びゃあ、『神馬駆』
のあの夜が蘇ってきそうだぜ。
鳴る音が3つ並びゃあ、『神馬駆』
のあの夜が蘇ってきそうだぜ。
……真是安靜耶。這時要是
響起幾聲蹄鐵聲,彷彿又可以
重現神馬驅」那一晚呢。
響起幾聲蹄鐵聲,彷彿又可以
重現神馬驅」那一晚呢。
夜道を歩いてたら、通りかかった
ヤツにいきなり拝まれてなあ。
…なんかの化身とでも思われたか?
ヤツにいきなり拝まれてなあ。
…なんかの化身とでも思われたか?
夜晚走在路上時,擦身而過的人
突然對我雙手合十……我是不是
被誤以為成什麼神的化身了?
突然對我雙手合十……我是不是
被誤以為成什麼神的化身了?
春といやあ宴の季節!
花びら散る中でひと差し舞って、
花見の思い出にしようかねえ。
花びら散る中でひと差し舞って、
花見の思い出にしようかねえ。
春天是宴會的季節!
我就在飛舞的花瓣之中舞一曲,
為賞花增添回憶吧。
我就在飛舞的花瓣之中舞一曲,
為賞花增添回憶吧。
祭りは盛り上がるのが肝心だがよ。
ずっと受け継がれてきた想いって
もんを忘れちゃならねえよな。
ずっと受け継がれてきた想いって
もんを忘れちゃならねえよな。
祭典時炒熱氣氛是很重要啦,
但熱鬧之餘也千萬不能忘記
世世代代傳承下來的意志呢。
但熱鬧之餘也千萬不能忘記
世世代代傳承下來的意志呢。
『天高くウマ娘肥ゆる秋』って
言うだろ。季節の恵みに感謝して、
うめえもんをたんといただこうぜ!
言うだろ。季節の恵みに感謝して、
うめえもんをたんといただこうぜ!
俗話說「秋高氣爽賽馬娘肥」呢。
好好感謝季節的恩惠,
盡情享用美味料理吧!
好好感謝季節的恩惠,
盡情享用美味料理吧!
年末には周りの煤払いをきっちり
やるぜ。すっきり清らかな心地で
新年を迎えようじゃあねえか!
やるぜ。すっきり清らかな心地で
新年を迎えようじゃあねえか!
趁年底好好把環境內外掃乾淨吧。
這樣才能以清爽乾淨地迎接新年啊!
這樣才能以清爽乾淨地迎接新年啊!
F
おうっアネゴ! へへへ、
朝早いってしょぼしょぼしてちゃ、
江戸っ子の名折れってな!
朝早いってしょぼしょぼしてちゃ、
江戸っ子の名折れってな!
喔,大姐!嘿嘿嘿,
一大早就表現得睡眼惺忪,
可是有損江戶之子的名聲!
一大早就表現得睡眼惺忪,
可是有損江戶之子的名聲!
畳の匂いを嗅ぎながらの昼寝は
格別よ。ってわけで、寮の部屋
にも置かせてもらってるぜ!
格別よ。ってわけで、寮の部屋
にも置かせてもらってるぜ!
聞著榻榻米的味道睡午覺感覺
特別不一樣。所以我在宿舍的房間
也鋪了榻榻米!
特別不一樣。所以我在宿舍的房間
也鋪了榻榻米!
父ちゃんのおかげで日曜大工は
十八番でね。ちょっとしたもんが
入り用になったら言ってくんな!
十八番でね。ちょっとしたもんが
入り用になったら言ってくんな!
受到爸爸的影響,我很擅長
自己在假日做木工。
如果需要什麼東西就跟我說吧!
自己在假日做木工。
如果需要什麼東西就跟我說吧!
タマが浪花代表なら、
こちとら華のお江戸代表よ!
負けるわけにゃあいかねえぜ!
こちとら華のお江戸代表よ!
負けるわけにゃあいかねえぜ!
如果小玉是大阪代表,
那我就是亮眼的江戶代表!
我絕對不能輸給她!
那我就是亮眼的江戶代表!
我絕對不能輸給她!
オグリの食いっぷりは、なんとも
景気がいいねえ!奢ってやりたく
なるってもんだ!…できればな。
景気がいいねえ!奢ってやりたく
なるってもんだ!…できればな。
小栗的吃相真是豪邁!
……可以的話,
我都想請她吃東西了!
……可以的話,
我都想請她吃東西了!
下町伝統の遊びってのは荒っぽい
のが多くてね。クリークあたりが
見たらぶっ倒れるかもしれねえな!
のが多くてね。クリークあたりが
見たらぶっ倒れるかもしれねえな!
老街區的傳統遊戲大多
有點粗魯。如果小溪之類的人
看見,或許會嚇得昏倒!
有點粗魯。如果小溪之類的人
看見,或許會嚇得昏倒!
ハレの日の衣装ってヤツだな。
ひとつ、粋に着こなして、
踊り明かしてやろうじゃねえか!
ひとつ、粋に着こなして、
踊り明かしてやろうじゃねえか!
這就是特別日子穿的服裝吧。
既然打扮得這麼瀟灑,
就來跳一整晚的舞吧!
既然打扮得這麼瀟灑,
就來跳一整晚的舞吧!
踊りは祭りの華ってな!
舞台の主役は任せておきな!
舞台の主役は任せておきな!
祭典最大的亮點就是跳舞!
就由我來當舞台的主角吧!
就由我來當舞台的主角吧!
へへっ、この格好で神輿を担ぐのも
悪くねえ。レースでてっぺん獲って
賑やかに祝うとしようか!
悪くねえ。レースでてっぺん獲って
賑やかに祝うとしようか!
嘿嘿,用這個打扮扛神轎也不錯。
在比賽中拿下勝利,
熱鬧地慶祝一番吧!
在比賽中拿下勝利,
熱鬧地慶祝一番吧!
こいつを着てると、なんとも体が
ウズウズしちまって仕方ねえ。
いっちょ、これから走ってくるか!
ウズウズしちまって仕方ねえ。
いっちょ、これから走ってくるか!
穿上這件衣服後,身體感覺就
變得蠢蠢欲動。
乾脆去跑一下吧!
變得蠢蠢欲動。
乾脆去跑一下吧!
朝練後の風呂は格別ってなもんよ!
お前さんも試してみな!
お前さんも試してみな!
晨練後洗澡特別舒服!
你也試試看吧!
你也試試看吧!
カフェテリアの飯もうまいが、
たまにゃあ自分でソバでも
打ってみるか!
たまにゃあ自分でソバでも
打ってみるか!
雖然學生餐廳的餐點很好吃,
但偶爾也自己做蕎麥麵吧!
但偶爾也自己做蕎麥麵吧!
——へっぷちょい!
なんでえ、誰かあたしの噂でも…
いや、冷えてきたからか。
なんでえ、誰かあたしの噂でも…
いや、冷えてきたからか。
──哈啾!
怎麼了,是有人在談論我……
不對,是天氣變冷啦。
怎麼了,是有人在談論我……
不對,是天氣變冷啦。
あったかくなってきたなあ。
ひとつ、潮干狩りにでも
行ってみるかい。
ひとつ、潮干狩りにでも
行ってみるかい。
天氣變暖了。
去海邊趁退潮時撿些貝類回來吧。
去海邊趁退潮時撿些貝類回來吧。
こう暑くちゃあ具合を悪くする
ヤツも出るかもな。水くれえなら
他のヤツの分も持っておくか。
ヤツも出るかもな。水くれえなら
他のヤツの分も持っておくか。
天氣這麼熱,應該會害一些人
狀態變差。多帶一些
能分給其他人的水吧。
狀態變差。多帶一些
能分給其他人的水吧。
紅葉狩りなんて、
風流なんじゃないかい?
よさげな神社でも探しとくか!
風流なんじゃないかい?
よさげな神社でも探しとくか!
賞楓感覺還挺風雅的。
去找間不錯的神社吧!
去找間不錯的神社吧!
まったく、鳥肌が立っちまって
かなわねえな。こういう時は
体を動かすのが1番ってなもんよ!
かなわねえな。こういう時は
体を動かすのが1番ってなもんよ!
真是的,冷到都起雞皮疙瘩了。
這種時候還是多活動身體,
才是最好的作法!
這種時候還是多活動身體,
才是最好的作法!
タマのたこ焼きは名人芸だったな。
ま、こっちもお返しに、もんじゃの
焦げの美学を教えてやったがよ。
ま、こっちもお返しに、もんじゃの
焦げの美学を教えてやったがよ。
小玉烤的章魚燒簡直是專家等級呢。
不過我也回禮了一番,讓她體會到
文字燒焦脆的美學就是了。
不過我也回禮了一番,讓她體會到
文字燒焦脆的美學就是了。
オグリと一緒にお参りに行ったん
だが…あいつ、手合わせると反射で
『いただきます』が出るんだよ。
だが…あいつ、手合わせると反射で
『いただきます』が出るんだよ。
我跟小栗一起去參拜……
她竟然一雙手合十
就反射性地說出「我要開動了」。
她竟然一雙手合十
就反射性地說出「我要開動了」。
アルダンと神社の祭りに行ったら、
そこの歴史を語り出してよ。客も
集まって講習会になっちまったぜ。
そこの歴史を語り出してよ。客も
集まって講習会になっちまったぜ。
我跟阿爾丹一起去參加神社祭典,
結果她開始講起那間神社的歷史,
還吸引一批聽眾變成了歷史講座呢。
結果她開始講起那間神社的歷史,
還吸引一批聽眾變成了歷史講座呢。
祭りでヤエノが太鼓を叩いてくれて
よ。面を破るくらいの勢いで、自然
とこっちの踊りにも熱が入ったぜ!
よ。面を破るくらいの勢いで、自然
とこっちの踊りにも熱が入ったぜ!
八重在祭典負責打太鼓。
她的氣勢驚人到彷彿要打破鼓面,
連跳舞的人都忍不住熱血沸騰呢!
她的氣勢驚人到彷彿要打破鼓面,
連跳舞的人都忍不住熱血沸騰呢!
合宿所の風呂はそりゃあ格別
だったぜ。『神馬駆』のあと、
皆で星見ながら歌ってなあ。
だったぜ。『神馬駆』のあと、
皆で星見ながら歌ってなあ。
在集訓宿舍泡澡真是個特別的回憶。
記得「神馬驅」結束後我們一起
泡在浴池裡邊看星星邊唱歌呢。
記得「神馬驅」結束後我們一起
泡在浴池裡邊看星星邊唱歌呢。
夢に三女神様が出てきて、一緒に
神輿担いだんだがよ。…あれも
世に言う“お告げ”ってヤツか?
神輿担いだんだがよ。…あれも
世に言う“お告げ”ってヤツか?
我夢到三女神,
還跟祂們一起抬神轎喔。
……那也算是所謂的「神諭」嗎?
還跟祂們一起抬神轎喔。
……那也算是所謂的「神諭」嗎?
腹減ってねえかい。へへ、
実は袖に人形焼の包みを
何個か仕込んできたのよ。
実は袖に人形焼の包みを
何個か仕込んできたのよ。
你餓不餓啊?
嘿嘿,其實我在袖子裡
藏了幾個人形燒喔。
嘿嘿,其實我在袖子裡
藏了幾個人形燒喔。
寝る前に祈っとくかね。あたしら
ウマ娘が元気に末永く、熱く
走っていけますように、ってな!
ウマ娘が元気に末永く、熱く
走っていけますように、ってな!
先祈禱完再睡好了。
希望我們賽馬娘可以
永遠充滿熱情地奔跑下去!
希望我們賽馬娘可以
永遠充滿熱情地奔跑下去!
ひいきの店が花見弁当を売り出して
てよ。タケノコご飯のいなり寿司で
花見としゃれこもうじゃねえか!
てよ。タケノコご飯のいなり寿司で
花見としゃれこもうじゃねえか!
我喜歡的餐廳開始販賣賞花便當了。
我們就邊品嚐包著竹筍炊飯的
豆皮壽司邊賞花吧!
我們就邊品嚐包著竹筍炊飯的
豆皮壽司邊賞花吧!
暑気払いといやあ、土用の丑の
ウナギだよな。山椒をパパッと
振ってかきこむうな丼は格別だぜ!
ウナギだよな。山椒をパパッと
振ってかきこむうな丼は格別だぜ!
說到消暑當然就是要在土用丑日
吃鰻魚啦。大口享用灑滿山椒的
鰻魚飯,真是比什麼都享受!
吃鰻魚啦。大口享用灑滿山椒的
鰻魚飯,真是比什麼都享受!
ススキはウマ娘の尾に似てるから
尾花とも言うんだと。魔除けにも
なるって話だしありがてえもんさ。
尾花とも言うんだと。魔除けにも
なるって話だしありがてえもんさ。
聽說芒草因為長得像賽馬娘的尾巴,
所以也被稱做尾花。然後它似乎
還能用來驅邪,真是吉祥的植物啊。
所以也被稱做尾花。然後它似乎
還能用來驅邪,真是吉祥的植物啊。
さすがに冷えるねえ。ここは
いっちょ、『想撚』で仕込んだ
熱い舞で寒さを追っ払うか!
いっちょ、『想撚』で仕込んだ
熱い舞で寒さを追っ払うか!
天氣真的開始變冷了呢。我就跳一首
這次「思織」中學到的
熱血舞蹈來驅趕寒氣吧!
這次「思織」中學到的
熱血舞蹈來驅趕寒氣吧!
無数の祈りを背負い、“今”に
響かせて未来へ繋ぐ…そいつが
この衣装を着るもんの務めだぜ。
響かせて未来へ繋ぐ…そいつが
この衣装を着るもんの務めだぜ。
肩負起無數願望,在「此刻」
綻放光彩並創造未來……這就是
穿上這身服裝的人應盡的職責。
綻放光彩並創造未來……這就是
穿上這身服裝的人應盡的職責。
この頭にすると、後輩連中がやたら
髪を触りに来るんだ。ふわふわ
してるとかなんとか言ってよ。
髪を触りに来るんだ。ふわふわ
してるとかなんとか言ってよ。
綁這個髮型的時候,後輩們三不五時
就會來摸我的頭髮。
口中還說著好柔軟蓬鬆之類的。
就會來摸我的頭髮。
口中還說著好柔軟蓬鬆之類的。
今日も鍛えるのかい。
精が出るねえ!
精が出るねえ!
今天也要鍛鍊啊。
真是勤奮呢!
真是勤奮呢!
学園の歴史ねえ。
伝統ってのは大事だもんな。
伝統ってのは大事だもんな。
學園的歷史啊。
畢竟傳統也很重要。
畢竟傳統也很重要。
おうおう、レースに挑む気かい?
いよっ、豪気だねえ!
いよっ、豪気だねえ!
喔喔,想挑戰比賽嗎?
很好,真是豪邁呢!
很好,真是豪邁呢!
か~っ、こんちきしょーめ!
どうにも力が入らねえ…!
どうにも力が入らねえ…!
啊~可惡!
怎麼做都使不出力氣……!
怎麼做都使不出力氣……!
なんとも情けねえが、
ちょっくらガタがきちまって
いるみたいでねぇ…。
ちょっくらガタがきちまって
いるみたいでねぇ…。
真是太丟臉了,
看來狀況有點不太好……
看來狀況有點不太好……
大将、今日のおすすめはなんだい?
どんなメニューだろうと、
ぺろりと平らげてやるぜい!
どんなメニューだろうと、
ぺろりと平らげてやるぜい!
大將,今天推薦做什麼?
不管什麼訓練,
我都會全部吞下肚的!
不管什麼訓練,
我都會全部吞下肚的!
陰で努力して、晴れ舞台で
粋にキメる!こいつも
江戸っ子の心得ってヤツさ!
粋にキメる!こいつも
江戸っ子の心得ってヤツさ!
私下努力,在重大時刻
瀟灑地成功!這也是江戶之子
該有的心態!
瀟灑地成功!這也是江戶之子
該有的心態!
お天道様はとっくにあたしらを
待ちくたびれてるぜ。
さあ、今日もいっちょ始めようか!
待ちくたびれてるぜ。
さあ、今日もいっちょ始めようか!
太陽公公已經等我們很久了!
今天也來開始吧!
今天也來開始吧!
首を長~くしすぎて、
こんがらがるところだったぜ。
さ、とっとと始めようぜ!
こんがらがるところだったぜ。
さ、とっとと始めようぜ!
我已經等了很~久,
腦袋都快變得一片混亂了。
快點開始吧!
腦袋都快變得一片混亂了。
快點開始吧!
おいっちに、さんしと!
トレーナーさんよ、
今日もひとつよろしく頼むぜ。
トレーナーさんよ、
今日もひとつよろしく頼むぜ。
一、二、三、四!
訓練員,
今天也要麻煩你啦。
訓練員,
今天也要麻煩你啦。
さあてと、始めるかい!
言っとくが、ぬるいメニューは
お呼びじゃねえぜ!
言っとくが、ぬるいメニューは
お呼びじゃねえぜ!
好了,開始吧!
話先說在前頭,
我可不需要沒勁的訓練喔!
話先說在前頭,
我可不需要沒勁的訓練喔!
なんでい、しゃきっとしねえなあ…
これじゃあイナリ様らしく
ないってもんよ。
これじゃあイナリ様らしく
ないってもんよ。
為什麼振作不起來……
這樣一點都不符合
稻荷大人的作風。
這樣一點都不符合
稻荷大人的作風。
てやんでい!どうにも気合いが
入らねえ…自分が情けねえぜ。
入らねえ…自分が情けねえぜ。
搞什麼!不管怎麼做都無法
鼓起幹勁……我實在太沒用了。
鼓起幹勁……我實在太沒用了。
なんだってんだい、このだるさ…。
顔洗って出直してくるか…。
顔洗って出直してくるか…。
我怎麼會這麼沒勁……
我去洗把臉再回來……
我去洗把臉再回來……
すまねえが、今日ばっかりは
期待に応えられる気がしねえ…。
期待に応えられる気がしねえ…。
抱歉,感覺今天
實在無法回應你的期待……
實在無法回應你的期待……
なんでいなんでい、
またレースかい?ちょいと
気が逸りすぎじゃねえか…?
またレースかい?ちょいと
気が逸りすぎじゃねえか…?
為什麼為什麼,
為什麼又要參賽?
是不是有點太心急了……?
為什麼又要參賽?
是不是有點太心急了……?
だーっ、待った待った!
レースはもう満腹でい!
ひと息つかせやがれっ!
レースはもう満腹でい!
ひと息つかせやがれっ!
啊~等一下、等一下!
最近光比賽就飽了!
讓我稍微喘口氣!
最近光比賽就飽了!
讓我稍微喘口氣!
トレーナーさんよ、おかげさまで
い~い仕上がりだぜ!
これぞ職人技ってヤツだな!
い~い仕上がりだぜ!
これぞ職人技ってヤツだな!
訓練員,託你的福,
我現在狀態絕佳!
這就是所謂的專業吧!
我現在狀態絕佳!
這就是所謂的專業吧!
そいや、せいやってな!
神輿担いでる時みてえに、
気持ちが高まってるぜい!
神輿担いでる時みてえに、
気持ちが高まってるぜい!
嘿咻、嘿咻!
我現在的心情,
就像抬神轎時一樣亢奮!
我現在的心情,
就像抬神轎時一樣亢奮!
大船に乗ったつもりで、
ど~んと任しときな!
ど~んと任しときな!
你儘管放心,
把一切都交給我吧!
把一切都交給我吧!
皆の衆に見せてやるかい。
江戸っ子らしく、気持ちの
いい勝ちっぷりをな!
江戸っ子らしく、気持ちの
いい勝ちっぷりをな!
用江戶之子的方式,
痛快地拿下勝利,
讓大家見識一下吧!
痛快地拿下勝利,
讓大家見識一下吧!
ようやくこの日がきたってもんよ!
へへへ、イナリ様の走りっぷりを
観に来てねえヤツは1つ損したな!
へへへ、イナリ様の走りっぷりを
観に来てねえヤツは1つ損したな!
這一天終於到了!
嘿嘿嘿,沒來看稻荷大人表現的人,
真的是虧大了!
嘿嘿嘿,沒來看稻荷大人表現的人,
真的是虧大了!
熱い祭りの始まりだぜ!
もちろん主役は…このあたしでい!
もちろん主役は…このあたしでい!
熱鬧的祭典要開始了!
主角當然是……我本人!
主角當然是……我本人!
今日も、いかにも速そうな連中が
集まってるみてえだな。
…嬉しくなってくるじゃねえか!
集まってるみてえだな。
…嬉しくなってくるじゃねえか!
今天也聚集了許多
看起來跑很快的傢伙。
……真是太令人開心了!
看起來跑很快的傢伙。
……真是太令人開心了!
よーし、そんじゃあいっちょ
走ってくるぜ!へへへ、じたばた
しねえで、あたしを信じてな!
走ってくるぜ!へへへ、じたばた
しねえで、あたしを信じてな!
好~那我就去跑一下啦!
嘿嘿嘿,不用慌張,
相信我吧!
嘿嘿嘿,不用慌張,
相信我吧!
へーくしょんっ!なんだなんだ、
お客たちも、あたしの噂で
持ち切りだってか?へへへ。
お客たちも、あたしの噂で
持ち切りだってか?へへへ。
哈啾!怎麼回事,
難道是觀眾們在討論我的
傳聞嗎?嘿嘿嘿。
難道是觀眾們在討論我的
傳聞嗎?嘿嘿嘿。
どうにも気持ちが締まらねえ。
いけねえな…これからが
大舞台だってのに。
いけねえな…これからが
大舞台だってのに。
總覺得無法繃緊神經。
這樣不行……
明明接下來要登上大舞台。
這樣不行……
明明接下來要登上大舞台。
こんちきしょう!気風のよさが
売りだってのに、どうにも
気が乗ってこなくていけねえや…!
売りだってのに、どうにも
気が乗ってこなくていけねえや…!
可惡!我的賣點明明是
豪邁的氣勢,為什麼會
這麼提不起勁……!
豪邁的氣勢,為什麼會
這麼提不起勁……!
ちょっくら顔を洗ってきてえな。
せめて気合いを入れ直さねえと。
せめて気合いを入れ直さねえと。
我去洗把臉。
至少要重新鼓起幹勁。
至少要重新鼓起幹勁。
いつも通りたあいかねえようだ…。
それでも、心意気だけは
見せられるぜ!
それでも、心意気だけは
見せられるぜ!
如果只跟平常一樣就太無趣了……
再怎麼說,至少要展現出氣魄!
再怎麼說,至少要展現出氣魄!
どうも調子が上向かねえが、
かえって楽しむくらいじゃなきゃ
江戸っ子の名折れってもんよ!
かえって楽しむくらいじゃなきゃ
江戸っ子の名折れってもんよ!
總覺得狀態不太好,
但這樣才更要享受比賽,
不然有損江戶之子的名聲!
但這樣才更要享受比賽,
不然有損江戶之子的名聲!
たとえ調子が乗らなかろうと、
江戸っ子は逃げも隠れもしねえ。
ただひたすら真っ向勝負よ!
江戸っ子は逃げも隠れもしねえ。
ただひたすら真っ向勝負よ!
即使提不起勁,
江戶之子依然不會跑也不會躲,
只會與人正面對決!
江戶之子依然不會跑也不會躲,
只會與人正面對決!
よしきた!
來了!
行くかい!
上吧!
やるぜ!
開始囉!
わかったぜ!
知道了!
いけねえ!?
不妙!?
なんのこっちゃ?
搞什麼?
繰り出すかい!
要出動啦!
ぃやっほーう!
呀喝──!
言うのも無粋だけどよ…恩に着るぜ!
說出來就不瀟灑了……不過謝謝你!
お前さんが相方で、よかったぜ!
很慶幸我的搭檔是你!
いっちょやるかねぇ!
來跑一趟吧!
へへへ、イナリ様の走りっぷりで、
今から度肝を抜いたらあ!
今から度肝を抜いたらあ!
嘿嘿嘿,稻荷大人接下來的表現,
將會讓人大吃一驚!
將會讓人大吃一驚!
てやんでい、遠慮はよしな!
こちとらキッツイトレーニングを
ご所望よ!
こちとらキッツイトレーニングを
ご所望よ!
少廢話,別跟我客氣!
我就是想接受嚴苛的訓練!
我就是想接受嚴苛的訓練!
どんなメニューだろうと、
肩で風切って粋にこなすだけよ!
肩で風切って粋にこなすだけよ!
不管是什麼訓練內容,
我都會迎著風瀟灑完成!
我都會迎著風瀟灑完成!
見えねえところに凝るのが粋…
だったら地道に鍛え続けるのも、
江戸っ子の心意気ってもんよ!
だったら地道に鍛え続けるのも、
江戸っ子の心意気ってもんよ!
在別人看不見的地方認真才瀟灑……
所以紮實地持續鍛鍊,
也是江戶之子該有的心態!
所以紮實地持續鍛鍊,
也是江戶之子該有的心態!
相方ってのはいいもんだ。
一緒にいりゃあ、どんな苦労
だってなんとかなるもんさ!
一緒にいりゃあ、どんな苦労
だってなんとかなるもんさ!
有搭檔真的很棒呢。
只要有人陪在自己身邊,
不管什麼辛苦都能忍受!
只要有人陪在自己身邊,
不管什麼辛苦都能忍受!
M
ダンナとは、なんだかず~っと
うまくやってける気がするぜ。ま、
これからも祭りは一緒に…ってね!
うまくやってける気がするぜ。ま、
これからも祭りは一緒に…ってね!
感覺只要跟大哥在一起,
不管做什麼都會很順利。
以後也要一起參加祭典喔……!
不管做什麼都會很順利。
以後也要一起參加祭典喔……!
M
粋であり続けるってのも大変さ。
けどよ、傍でダンナが見てると
なりゃ気も引き締まるってもんよ!
けどよ、傍でダンナが見てると
なりゃ気も引き締まるってもんよ!
要一直保持瀟灑也很不容易。
不過只要大哥在身邊看著我,
我就不會鬆懈!
不過只要大哥在身邊看著我,
我就不會鬆懈!
しゃにむに気張って、潮と汗は
風呂で流す!今から楽しみだぜ!
風呂で流す!今から楽しみだぜ!
我已經開始期待全力鼓起幹勁訓練,
在浴室沖掉身上的海水和汗水了!
在浴室沖掉身上的海水和汗水了!
そんじゃ行こうかい!
燃え上がる想いってヤツを
脚に込めてよ!
燃え上がる想いってヤツを
脚に込めてよ!
好啦,出發吧!
將這股燃燒的熱情
灌注於雙腿!
將這股燃燒的熱情
灌注於雙腿!
ゆったり見えるが、動きやすさは
天下一品よ。韋駄天のキレ味、
見せてやろうじゃねえかい!
天下一品よ。韋駄天のキレ味、
見せてやろうじゃねえかい!
這套衣服雖然看起來很寬鬆,
但其實超級好活動的喔。就讓大家
見識見識韋馱天的俐落身手吧!
但其實超級好活動的喔。就讓大家
見識見識韋馱天的俐落身手吧!
粋に袖を揺らしながら、
華麗にトレーニングを
こなしていきてえもんだ。
華麗にトレーニングを
こなしていきてえもんだ。
看我怎麼一面瀟灑地舞動袖子,
一面華麗地完成所有訓練。
一面華麗地完成所有訓練。
無事に走り続けていられるってのは
なんともありがてえことさ。
肝に銘じて気張らねえとな!
なんともありがてえことさ。
肝に銘じて気張らねえとな!
能夠一直平安健康地奔跑
真是件值得感恩的事。
得把這點銘記在心好好努力才行!
真是件值得感恩的事。
得把這點銘記在心好好努力才行!
1つも取りこぼしはしねえ。
レースにかけた者たちの数知れねえ
想い、全部背負ってくぜ!
レースにかけた者たちの数知れねえ
想い、全部背負ってくぜ!
我要肩負起所有比賽選手們
難以計數的心意!
絕不漏掉任何一個!
難以計數的心意!
絕不漏掉任何一個!
あたしの想い、お前さんの想い!
無念を残さず、しっかり
歴史に刻んでやろうじゃねえか!
無念を残さず、しっかり
歴史に刻んでやろうじゃねえか!
將我跟你的意念
都深深刻畫進歷史吧!
絕不留下任何遺憾!
都深深刻畫進歷史吧!
絕不留下任何遺憾!
M
永遠に残る一瞬の輝き。
目指すはそういう走りよ!
頼むぜ、ダンナ!
目指すはそういう走りよ!
頼むぜ、ダンナ!
永遠流傳的轉瞬光輝──
就是我想跑出的表現!
拜託你啦,大哥!
就是我想跑出的表現!
拜託你啦,大哥!
F
アネゴとは、なんだかず~っと
うまくやってける気がするぜ。ま、
これからも祭りは一緒に…ってね!
うまくやってける気がするぜ。ま、
これからも祭りは一緒に…ってね!
感覺只要跟大姐在一起,
不管做什麼都會很順利。
以後也要一起參加祭典喔……!
不管做什麼都會很順利。
以後也要一起參加祭典喔……!
F
粋であり続けるってのも大変さ。
けどよ、傍でアネゴが見てると
なりゃ気も引き締まるってもんよ!
けどよ、傍でアネゴが見てると
なりゃ気も引き締まるってもんよ!
要一直保持瀟灑也很不容易。
不過只要大姐在身邊看著我,
我就不會鬆懈!
不過只要大姐在身邊看著我,
我就不會鬆懈!
F
永遠に残る一瞬の輝き。
目指すはそういう走りよ!
頼むぜ、アネゴ!
目指すはそういう走りよ!
頼むぜ、アネゴ!
永遠流傳的轉瞬光輝──
就是我想跑出的表現!
拜託妳啦,大姐!
就是我想跑出的表現!
拜託妳啦,大姐!
名伯楽ってのは、おめぇのためにある言葉よ!
名伯樂這個詞,和你真是太相配了!
へへ、お前さんも粋なヤツだったぜ!
嘿嘿,你也挺瀟灑的!
あたしの想いは見事満天下に響いたぜ!
我的心意成功響遍全天下了!
過去からの祈りが
願いを遂げさせてくれたか。
願いを遂げさせてくれたか。
原來是來自過去的祈求,
實現了這份心願啊。
實現了這份心願啊。
へっ、向こうさんもやりやがるな!
喔,對手也很行呢!
かーっ!熱い勝負だったが悔しいぜい!
啊~!輸了熱血對決還是會不甘心!
なんともしまらねえなぁ…。
真是個不上不下的結果……
てやんでい、不甲斐ねえ!
可惡,我真是太不中用了!
背中で語るが粋!
これがイナリ様の走りでい!
これがイナリ様の走りでい!
用背影傳達一切才瀟灑!
這就是稻荷大人的風格!
這就是稻荷大人的風格!
どうでい!ざっとこんなもんよ!
怎麼樣!就是這麼簡單啦!
我らここに駆け、繋ぐは
とこしえの想いってな!
とこしえの想いってな!
此刻我們的奔馳
將連結起永恆的意念!
將連結起永恆的意念!
いっちょ暴れるぜ!
去大鬧一場吧!
さあて、とくと見やがれい!
那麼,好好看仔細了!
華のお江戸のいなせな娘!
イナリ様の大立ち回り、とくと見やがれい!
イナリ様の大立ち回り、とくと見やがれい!
看仔細了,亮眼的江戶豪邁姑娘!
稻荷大人要開始發威了!
稻荷大人要開始發威了!
我らが願いよ、奔れい!
吾等心願啊,奔馳吧!
過去と未来を繋ぐ“今”!
舞台を超え時を超え、我らが願いよ、奔れい!
舞台を超え時を超え、我らが願いよ、奔れい!
串連著過去與未來的「此刻」!
超越時間與空間,
吾等心願啊,奔馳吧!
超越時間與空間,
吾等心願啊,奔馳吧!
待ちに待った晴れ舞台よ!
期待已久的重大時刻!
祭りだわっしょい!ってな!
祭典開始了!打起精神來吧!
粋に走っていこうじゃねぇか!
瀟灑地跑一場吧!
思えば、お前さんともひょんな
ことで出会ったんだよなあ。
人の縁ってのは不思議だねえ。
ことで出会ったんだよなあ。
人の縁ってのは不思議だねえ。
仔細想想,我和你也是在
機緣巧合之下認識的。
人與人的緣分真是不可思議呢。
機緣巧合之下認識的。
人與人的緣分真是不可思議呢。
どうでい、制服姿も粋だろ?
怎麼樣,我穿制服也很瀟灑吧?
ライブってのは祭りだもんな!
着てるとワクワクするぜ!
着てるとワクワクするぜ!
演唱會就是祭典吧!
穿上這件衣服就覺得很興奮呢!
穿上這件衣服就覺得很興奮呢!
へへへ、江戸っ子らしい、
いなせで映える衣装だぜ!
いなせで映える衣装だぜ!
嘿嘿嘿,是件很有江戶之子的風格,
豪邁又亮眼的服裝呢!
豪邁又亮眼的服裝呢!
こいつを着てるヤツは皆、
同じ長屋の仲間みてえなもんさ。
同じ長屋の仲間みてえなもんさ。
所有穿這件衣服的人,
都像是住同一間大雜院的夥伴。
都像是住同一間大雜院的夥伴。
あとは祭囃子がありゃ、
体が勝手に踊り出すぜ!
体が勝手に踊り出すぜ!
再來只要放個祭典音樂,
身體就會自己跳起舞來!
身體就會自己跳起舞來!
着てみてつくづく思うぜ。
職人さんの仕事にゃ頭が下がるってよ。
職人さんの仕事にゃ頭が下がるってよ。
穿上後就能深刻地體會到。
專家的技術實在令人敬佩。
專家的技術實在令人敬佩。
いざやいざや!
イナリ様のおなり、ってな!
イナリ様のおなり、ってな!
圍過來圍過來!
稻荷大人登場啦!
稻荷大人登場啦!
どうでい?
神々しく見えるってもんだろ!
神々しく見えるってもんだろ!
如何?
看起來很神聖吧!
看起來很神聖吧!
どんな服だって粋に着こなしてやらあ!
不管什麼衣服,我都會穿得很瀟灑!
格好はもちろん、振る舞いも
粋に決めるのが江戸っ子よ。
粋に決めるのが江戸っ子よ。
江戶之子除了裝扮以外,
舉止也要夠瀟灑才行!
舉止也要夠瀟灑才行!
とくと見な、あたしのでっかくなった背中を!
好好看著我成長後的背影吧!
おうおう!
ひと皮むけたってヤツかい?
ひと皮むけたってヤツかい?
喔喔!
這就是所謂的脫胎換骨吧。
這就是所謂的脫胎換骨吧。
イナリワン!いっちょよろしくな!
我是稻荷一!請多指教啦!
べらぼうに力が湧くぜぃ!
湧現滿滿的力量啦!
一段でっけえあたしに!
我變得更強大了!
“今”をいっそう輝かせてやらあ!
讓「此刻」更加閃耀吧!
でっかくなった背中に、
想いを乗せていくぜ!
想いを乗せていくぜ!
我要以成長後的模樣
背負起大家的意念!
背負起大家的意念!
イナリワンの走り、御覧じろ!
仔細看著稻荷一的跑姿吧!
こいつはまさに百人力でい!
真的是如虎添翼呢!
粋でいなせな江戸っ子娘!
イナリワンたあ、あたしのことさ
イナリワンたあ、あたしのことさ
瀟灑又豪邁的江戶之子!
稻荷一,就是我啦!
稻荷一,就是我啦!
幾星霜の果てにも届く、
粋な走りを御覧じろい!
粋な走りを御覧じろい!
好好瞧瞧我這甚至能抵達
長久歲月盡頭的瀟灑跑姿吧!
長久歲月盡頭的瀟灑跑姿吧!
行ってくるぜい!
我上場了!
へへっ、どうでい!
嘿嘿,怎麼樣!
なんてこったい!
怎麼會這樣!
名勝負だったな!
真是場精彩的比賽!
ざっとこんなもんよ!
大概就這樣吧!
花火でも上げるか!
放個煙火慶祝吧!
行くぜ、皆の衆!
各位,要上囉!
背中は任せな!
我的背後就交給妳了!
チャキチャキ行こうぜ!
爽快地上吧!
勝負は度胸!
輸贏就看膽識!
やるじゃねぇか!
你挺行的嘛!
仕切り直しだ!
重新再來吧!
大漁じゃねえか!
大豐收呢!
景気がいいな!
狀況不錯嘛!
元気出しな!
打起精神來吧!
お~!
喔~!
やれやれ!
真是的!
それ行け!
就是現在!
豪気だねえ!
真豪邁呢!
大したもんだ!
真了不起!
熱くなるぜい!
開始熱血起來了!
かあ~っ!
呃啊~!
ん~…。
嗯……
おう、どうした?
喔,怎麼了?
あちゃ~!
哎呀~!
惜しいな~!
真可惜~!
ハッピーバレンタイン!
情人節快樂!
お疲れ
辛苦了。
へへっ、燃えてきたあ!
『神馬駆』、あたしらでド派手に
盛り上げてやろうぜ!
『神馬駆』、あたしらでド派手に
盛り上げてやろうぜ!
嘿嘿,開始熱血沸騰了!
就由我們來讓「神馬驅」的氣氛
炒熱到極點吧!
就由我們來讓「神馬驅」的氣氛
炒熱到極點吧!
タマはあれで自分が面倒見いいと
思ってねえんだよな。
そういう所が大将の器なのかもな!
思ってねえんだよな。
そういう所が大将の器なのかもな!
小玉明明那麼會照顧人
卻完全沒有自覺呢。
或許這點正顯示了她的大將之風吧!
卻完全沒有自覺呢。
或許這點正顯示了她的大將之風吧!
同じ飯、同じ風呂、そうやって
一丸となったからこその今さ。
後は、ド派手にやるとしようぜ!
一丸となったからこその今さ。
後は、ド派手にやるとしようぜ!
一同用餐、一同入浴,正因我們
彼此團結才能達成今日這番光景。
接下來讓我們大展身手吧!
彼此團結才能達成今日這番光景。
接下來讓我們大展身手吧!