|
|
|
COOL
|
基本资料
|
本名
|
木場 真奈美 (Kiba Manami)
|
别号
|
鬼
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
萌点
|
短发、巨乳、御姐、可靠、强气、有胸的帅哥、归国子女、全能
|
总选举名次
|
第一次
|
圈外
|
第二次
|
圈外
|
第三次
|
圈外
|
第四次
|
圈外
|
第五次
|
圈外
|
第六次
|
圈外
|
第七次
|
圈外
|
第八次
|
圈外
|
第九次
|
圈外
|
第十次
|
圈外
|
SfC2022
|
预选C组
|
亲属或相关人
|
高桥礼子、相川千夏、柊志乃、东乡爱
|
木场真奈美(日语:木場 真奈美)是BNEI与Cygames开发的手机社群游戏《偶像大师 灰姑娘女孩》系列中的帅气万能偶像。
偶像情报
偶像情报
|
 Wild Drive SR+
|
姓名
|
木场真奈美
|
事务所
|
年龄
|
25岁
|
|
身高
|
172cm
|
体重
|
50kg
|
三围
|
88 60 89
|
生日
|
8月8日(狮子座)
|
血型
|
AB型
|
签名
|
惯用手
|
右
|
|
兴趣
|
肌肉锻炼、料理
|
出身
|
长崎县
|
初登场
|
2012/01/13
|
声优
|
暂未附声
|
自我介绍
|
宜しく頼むよプロデューサー君。まぁ、助っ人くらいこなしてやるよ。 ところで日本に帰ってきて日も浅いんだが、アイドルというのは人材不足なのか? それとも私を求めているのは君の趣味なのか? 请多关照哟,制作人君。嘛,我会作为帮手之类工作的。 话说我回到日本的时间还很短,是当偶像的人才不足吗? 还是说要求我这样做是你的趣味? 助っ人か。いいだろう。実力さえあればいい世界というのは、私に似合いの場所だ。 本場仕込みのこの歌唱力で、うまくやってみせる。私に任せなさい。帮手吗。好啊。所谓只论实力的世界,是很适合我的地方。 凭我这地道的唱功,我会表演好的。交给我吧。
|
传闻
|
なにかを失敗した日は一駅分走るらしい。 据说在遭遇失败的日子会跑上一站那么长的路。 寝言は英語らしい。 据说梦话说的是英语。 ペットショップに入ると、動物たちが静かになるらしい。 据说进入宠物店时,能让满场动物安静下来。
|
简介
2012年1月13日追加「埼玉地区」偶像时初登场。外表十分中性和帅气,让人不得不联想到春哥本家的真哥……
拥有很好的身材,曾经是一名健身教练。起初只是想作为帮手帮点制作人的忙,结果不知不觉认真做起了偶像。
痴迷于锻炼和健康生活,甚至超过了训练师姐妹。跑一千米只要四分钟。[1]
从台词可以看出有很高的职业意识,好像没什么做不到的事情。对于工作和唱歌十分有自信,扮可爱、扮性感、cosplay等也统统不在话下,把Miku喵震惊了。
此外,是一名归国子女。那自信满满的态度说不定就是海外经历的影响(也可能是因为星座是霸气的狮子座)。
作为成熟性感大姐姐,被年龄小的偶像们(比如喜多见柚和关裕美)憧憬着,而她也会照顾小妹妹们。
趣闻轶事
- 真奈美被粉丝戏称为「鬼」(妖怪)。在R卡「万圣节吸血鬼」特训后扮成西方妖怪,在SR卡「金棒恶鬼」特训后扮成了日本恶鬼……此外在灰姑娘女孩剧场里,她邀请制作人去热身慢跑,结果持续了几个小时,弄得制作人第二天肌肉疼痛,也大有一种魔鬼教练的意味。
- 有个
恶趣味是反差感的亲手做饼干,因为“大家都会露出非常惊讶的表情”。
- 灰姑娘女孩剧场漫画中,打扮成新郎的时候被滨川爱结奈和矢口美羽你争我抢。
大沼胡桃全程没明白发生了什么
- 灰姑娘六周年纪念问卷调查“觉得最可靠的偶像”第二名,“觉得体育万能的偶像”第三名,“觉得很有男子气概的偶像”第三名。
- 和高桥礼子、相川千夏、柊志乃组成熟女组合「レディ・ビースト・シュプレム」(Lady Beast Supreme),有共通R卡服装。
- 和同样是帅气系角色的东乡爱组成组合「ハンサムレディース」(Handsome Ladies),有共通R卡服装。
CGSS相关
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。ふぅ……。こんなところか。
呼……。差不多就这样吧。
芸能事務所のプロデューサーさんか。
是演艺事务所的制作人先生吗?
スタジオの見学にきたのかい。熱心なことだね。
是来参观录音室的吧。真热心呢。
以前、ここでスタジオボーカリストをしていてね。
以前在这里做过录音室歌手。
しばらく離れていたんだが、帰国したから、挨拶に来たんだ。
离开了一段时间,但回国了,所以来打个招呼。
あぁ、歌の勉強をしにアメリカへね。
啊,去美国学唱歌了。
三年ほどいたかな。いい刺激になったし、力もついたよ。
大概待了三年吧。得到了很好的刺激,也提升了实力。
あぁ……まだ決めていないが……どこかのスタジオで
啊……还没决定……在某个录音室当歌手……或者做带箱子的教练?
ボーカリストか……箱付きのトレーナーでもするかな?
只要有唱歌的工作,哪里都愿意去。
アンタはプロデューサーをしているんだろう?
你是制作人吧?
もし、仕事があったら、声をかけてくれ。
如果有工作的话,联系我吧。
私はボーカリストだぞ。アイドルを育てたいのなら、
我是歌手哦。想培养偶像的话,
本格的なボーカルトレーニングより、ダンスなどを……。
比起专业的声乐训练,舞蹈之类的……
アイドル業界というのは人材不足なのか?
偶像行业是人才不足吗?
わざわざ、私に頼むなんて……。
特意来拜托我……。
私を求めているのは、君、というわけか。
寻求我的人,就是你啊。
まぁ、助っ人くらいなら、こなしてやるさ。
嘛,帮手的话,我就接下吧。
歌える場所は欲しいと思っていたところだしな。
我也正想找个能唱歌的地方呢。
期待されると燃える性分なんでね。
被期待的话我就会燃起来的性格呢。
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。さて、ストレッチの次は発声練習だな。
接下来,拉伸之后是发声练习呢。
アーアーアーアーアーアーアーアー !
啊—啊—啊—啊—啊—啊—啊—啊—!
ああ、おはよう。プロデューサー。
啊,早上好。制作人。
お先にレッスンルームを使わせてもらっていたよ。
我先用了训练室。
ヴォーカルレッスンを受けるのは久しぶりだ。
好久没上声乐课了。
ウォーミングアップは入念に、と思ってね。
所以想好好做热身运动。
開始時刻まで、もう少しあるだろう?
离开始时间还有点时间吧?
発声の続きをさせてもらってもいいかな?
我可以继续发声练习吗?
アーアーアーアーアーアーアーアー !
啊—啊—啊—啊—啊—啊—啊—啊—!
アーエーイーウーエーオーアーオー !
啊—诶—依—呜—诶—哦—啊—哦—!
それで、今日のレッスンの課題曲は?
那么,今天的课程课题曲是?
真奈美に歌ってもらう曲を聴いてもらった……
让真奈美听了要唱的歌……
……なかなかいい曲じゃないか。
……相当不错的曲子嘛。
並のアイドルには歌いこなすのは難しそうだが……
普通偶像唱起来可能有点难……
問題ない、まかせてくれ。では……。
没问题,交给我吧。那么……。
力強く正確な歌声が響いた……
响起了有力而准确的歌声……
ふぅ……テクニック的には問題なかったと思うが……。
呼……技术上应该没问题……。
《素晴らしかった !だが……》
《太棒了!不过……》
何か問題があったのなら言ってくれないか。
有什么问题的话,就告诉我吧。
《どんな歌手になりたいですか?》
《你想成为什么样的歌手?》
今となっては、それを考えることもなくなってしまっていたよ。
到现在,我已经不去想那个了。
そしてそれを今、聞いてくるということは……
而且你现在问起这个……
今の私にはオリジナリティが無い、と言うことか。
意思是现在的我没有原创性,是吧。
技術ばかり磨いてしまって、自分の歌い方というものを
只顾着打磨技术,把自己的歌唱方式
私は置き去りにしてしまっていたのだからね。
我都给抛在脑后了。
だから……礼を言わせてほしい。
所以……请让我道谢。
君が私に気づきを与えてくれたことと、
你让我意识到这一点,
期待をしてくれていること、十分に伝わったよ。
还有你对我的期待,我都充分感受到了。
スタジオボーカリストではなく、いちアーティストとして……
不是作为录音棚歌手,而是作为一个艺术家……
いや、いちアイドルとしての木場真奈美は、
不,作为一个偶像的木场真奈美,
フフッ……君は今、私の心に火をつけてしまったよ。
呵呵……你现在点燃了我心中的火焰。
私はまだまだ歌えるぞ。だから、私らしい歌い方を
我还能唱很多呢。所以,直到找到属于我的歌唱方式
見つけるまで歌おうじゃないか !
我们继续唱下去吧!
当然、プロデューサーである君にも付き合ってもらうぞ。
当然,作为制作人的你也得陪我一起。
私と君、両方が納得をするまで歌い続けるから
我和你会一直唱到双方都满意为止
覚悟しておけよ、プロデューサー君。
所以做好准备吧,制作人君。
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。とはいえ、私は歌に関してなら場数を踏んでいるんだが、
话虽如此,我在唱歌方面经验丰富,
撮影はほぼ初めての経験だからね。
但拍摄几乎是第一次经历。
どう立ち回ったらいいか、イメージが湧いていないんだ。
该怎么表现,我还没什么概念。
いつも以上に頼りにしているよ。
我比平时更依赖你了。
ハハッ ! なんだか私より、君のほうが
哈哈!总觉得你比我
では早速、私はどう動いたらいいのか、教えてくれるかい?
那么马上,告诉我该怎么动好吗?
撮影の流れを丁寧に説明した……
仔细解释了拍摄流程……
あ、プロデューサーさん、どうもどうも !
啊,制作人先生,您好您好!
今、挨拶に行こうと思っていたんだ。
我正想去打招呼呢。
若輩者だが、今日はよろしく頼むよ。
虽是晚辈,今天请多关照了。
いやいや、こちらこそ ! 待たせて申し訳ない。
不不,我才该说!让您久等很抱歉。
今準備してるから、もうちょっと待ってね。
现在在准备中,请再稍等一会儿。
照明の調子が悪いみたいで、点かなくなってしまって……。
照明好像出故障了,点不亮……。
申し訳ありません、もう少々お待ちを !
非常抱歉,请再稍等一下!
スタッフが走り回っている……
工作人员们跑来跑去……
すぐ準備しますので、あと少しだけお待ちください !
马上准备,请再稍等一下!
さっきからずっと待たせてるんだから !
从刚才就一直让等着呢!
ちょっとご相談よろしいですか ! ?
能商量一下吗!?
何か手伝えることは……いや、手出し無用か。
有什么能帮忙的……不,还是别插手了。
素人が手を出すのは、かえって迷惑だろう。
外行插手,反而添麻烦吧。
緊迫したスタジオに、美しい音色が響いている……
在紧张的摄影棚里,响起了美妙的音色……
先ほどまでのピリピリとした空気が変わった……
刚才那种紧张的气氛改变了……
み、みなさん、準備が整いました…… !
大、大家,准备就绪了……!
和やかな空気になったことで、その後の撮影は順調に進み、
气氛变得融洽后,之后的拍摄顺利进行,
誰もが納得する写真を撮ることができた……
拍出了让所有人都满意的照片……
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。記念すべき私の初ステージ。
值得纪念的我的首次舞台。
……あっ、ありがとー ! !
……啊,谢谢——!!
はあ……やっぱりお客の反応が薄い……。
唉……果然观众反应冷淡……。
あの子が急に来られなくなったのがデカいなぁ……。
那个孩子突然来不了了,影响很大啊……。
会場、すごい冷えちゃってるよ……。
会场,冷得不行……。
今日の合同LIVEで、一番注目度の高いというアイドルか……。
是今天联合LIVE中,最受瞩目的偶像啊……。
体調不良ならば、仕方がない。
身体不适的话,也没办法。
なかなかに受難の初ステージとなりそうだね、これは。
看来这会是个相当艰难的首次舞台呢。
何度も言うようだが、私は……一般的なアイドル像とは程遠い。
虽然说过很多次了,但我……离一般的偶像形象相去甚远。
かわいらしい仕草やパフォーマンスなどは知らないし、
可爱的举止和表演什么的,我不懂,
アイドルというものの本質も……まだ、不明瞭だ。
偶像的本质……也还,模糊不清。
少なくとも、これまで磨いてきた歌の技術はある。
至少,我有磨练至今的歌唱技术。
ひとまずはそれを、ぶつけてくるとしようか。
就先把这个,展现出来吧。
【Gadget-TheViewerNameプロデューサーP】
【プロデューサーP】
そして、観客を見てきてください。
然后,请看看观众。
そこに、あなたのアイドル像があります。
在那里,有你的偶像形象。
いや、いい。君の言うことを信じよう。
不,算了。我就相信你说的话吧。
木場真奈美だ。よろしく。
我是木场真奈美。请多关照。
今度はアイドルっぽくない子かぁ~……。
这次是个不像偶像的孩子啊~……。
なんていうか……クール系? アイドルのイメージとは違うな~。
怎么说呢……冷酷系?和偶像的形象不一样啊~。
やっぱりあの子が見たかったよ~。
果然还是想看到那个孩子啊~。
声も可愛くって、ダンスもファンサも最高なんだもんなぁ~。
声音又可爱,舞蹈和粉丝服务都是最棒的嘛~。
皆、思うところは色々あるだろうが……
大家,可能各有各的想法……
私なりの全力で挑ませてもらう。だから、聴いてほしい。
但请允许我用我自己的全力来挑战。所以,请听我唱。
真奈美の美しい歌声が、会場に響いた……
真奈美美丽的歌声,在会场中回响……
すごい、綺麗で……熱い歌声……聞き入っちゃう…… !
好厉害,好美……热情的歌声……听得入迷了……!
……お腹の底が震えるみたいで……なんか、泣きそう……。
……感觉肚子深处在颤抖……有点,想哭……。
(プロデューサーが見ろと言ったのは、こういうことか。
(制作人让我看的就是这个啊。
彼らの感情の昂りが、表情、そして空気から伝わってくる……。
他们的情绪高涨,从表情、还有空气中传递过来……。
ああ、もっと……もっとだ…… ! )
啊,更多……还要更多……!)
ああっ……もう、曲が終わっちまうのかよ…… !
啊……已经,曲子要结束了吗……!
っていうか、あの子、なんて名前? 聞いてなかったよ…… !
话说,那个孩子,叫什么名字?我没听到……!
……改めて、名乗らせてもらうよ。
……让我重新自我介绍吧。
私は“アイドル”の、木場真奈美という。
我是名为“偶像”的,木场真奈美。
君たちが希望するのなら、もう一曲。
如果你们希望的话,再来一曲。
私の歌を披露してもいいとのことだ。
说是可以再展示我的歌。
ウオオォオオォォーーーー ! ! ! !
呜哦哦哦哦哦哦哦————!!!!
真奈美のステージは熱狂に包まれた……
真奈美的舞台被狂热包围……
……久しく味わっていなかった感覚だった。
……是久违的感觉了。
私の歌で、観客に喜びを与えたことさ。
但更重要的是,我用我的歌,给观众带来了喜悦。
かつての私は、そんな彼らを見て抱く感情を知っていた。
以前的我,知道看到他们时涌起的感情。
だが、客と向き合わない日々の中で、それを忘れ……。
但是,在不面对客人的日子里,我忘了它……。
今日、君と彼らが、思い出させてくれた。
今天,你和他们,让我想起来了。
ああ、とてもな。まだ体が熱くてたまらないんだ。
啊,非常开心。身体现在还热得不行。
まるで観客の昂りが、私の中に流れ込んでくるようで……。
仿佛观众的热情流进了我的身体里……。
思わず、感情的に歌ってしまったよ。
不由自主地,感情用事地唱起来了呢。
最初に歌を聴いたときに、こんな姿が見たいと思ったんです。
最初听到你唱歌时,我就想看到这样的姿态。
きっとこの人は、もっと生命力に満ちた姿で
我确信这个人,能以更充满生命力的样子
人を魅了できる、人を喜ばせられる、人に夢を見せられる……と。
迷倒众人、让人喜悦、给人梦想……。
……君の見込み通り、だったというわけか。
……看来正如你的预料啊。
なら、もっと期待してくれていい。
那么,你可以更期待一些。
私はようやく、アイドルとしてのスタートを切れたのだから。
因为我终于,作为偶像起步了。
次の目標は……そうだな、やはりトップか。
下一个目标……是啊,果然还是顶点吧。
フフッ、なら異論はないはずだな。
呵呵,那应该没有异议了。
私はなかなか満足できない性質でね。
我是个不容易满足的性格。
ゆえに……いつかの私よりも、この歓声よりも――
因此……比过去的我、比这次的欢呼声——
もっと、はるかに大きく、多くの声を。
要更多、更大、更多人的声音。
私の歌とともに、響かせてみせると……
我会让它们和我的歌一起回响……
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。お疲れさま。今日は素敵な仕事をありがとう。
辛苦了。谢谢你今天给我这么好的工作。
伸びやかに歌えて、楽しかったよ。
能自由自在地唱歌,真的很开心呢。
翌日がオフだと、心おきなく声を出せるね。
第二天休息的话,就能毫无顾忌地放声歌唱了。
プロデューサーも、明日はオフだろう?
制作人也是明天休息吧?
フフッ、私の休日に興味があるのかい?
呵呵,对我的休假感兴趣吗?
ならば……付き合ってくれると嬉しいな。
那么……能陪我的话我会很开心的。
といっても、プランはふたつあってね。
不过,计划有两个哦。
「インドア」か「アウトドア」か……
是「室内」还是「户外」……
プロデューサーの好きな方を選んでくれ。
请制作人选你喜欢的吧。
オフだからこそ、どう過ごすかが今後の自分の分かれ道だ。
正因为是休息日,怎么度过才是决定自己未来的分水岭。
仕事のため、健康のため、体づくりは必要だからな。
为了工作、为了健康,锻炼身体是必要的。
その顔は、まさか私がオーバーワークをするのではと
那个表情,该不会是在担心我会过度工作吧?
ふむ。ならばストッパーになってみせるかい?
嗯。那么,我来当阻止者吧?
トレーニングで置いていかれるようでは意味がない……
如果训练中被落下就没有意义了……
そうか。君と私は似た者同士だな。
是吗。你和我很相似呢。
このトレーニングについてきてくれ !
跟我一起进行这个训练吧!
これより、訓練を始める !
训练从现在开始!所有回答必须是“是”!否则不予认可!
まずは腹筋1000回 !
首先是1000个仰卧起坐!
《さ……さん……せっと……?》
《三……三……组……?》
思い出せ ! !
回想起来!!你为什么成为制作人!?
それは……アイドルを……あなたを…… !
那是……为了偶像……为了你……!
では、今すべきことはわかっているな ! ?
那么,现在该做什么你应该知道了吧!?
《トップにするため ! !》
《为了让你成为顶尖!!》
フ……フフ……言うじゃないか !
呵……呵呵……你居然这么说!
だが、その道のりはとてつもなく厳しいものになる。
但那条路将会无比艰难。
すべきことはわかっているか ! ?
你知道该做什么吗!?
トップに上り詰められるほどの体力を ! !
锻炼出足以登上顶峰的体力!!
《イエス、サー ! !》/《はぁ……はぁ……はぁ……はぁ……》
《是,长官!!》/《哈……哈……哈……哈……》
これで全てのトレーニングは終了だ。
这样一来,所有的训练就结束了。
君が最後までついてきてくれたこと、誇らしく思うよ。
你能坚持到最后,我感到很自豪。
フフッ、今はもうただの木場真奈美だ。
呵呵,现在我只是普通的木场真奈美了。
ノリにノってしまったとはいえ、
虽然一时兴起有点过头了,
プロデューサーにはいつも以上に厳しくしてしまったな。
但对制作人你比平时还要严格了呢。
ふたりで、頂点まで駆け上がっていきたい。
我想和你一起奔向顶峰。
そのためなら、どこまでもストイックになれる。
为了这个目标,我可以变得无比严苛。
そんな私の想いに、了承済みとはいえ
尽管你已经同意了我的想法,
だから、というわけではないんだが……。
所以,虽然不是为了这个……
最後までついてこられたことへの
作为你坚持到最后的奖励,
私に用意できるものなら、何でも任せてくれたまえ。
只要是我能准备的,尽管说吧。
ステージの上で、一番輝くあなた。
在舞台上最耀眼的你。
心を込めて、楽しそうに歌うあなた……
全心全意、开心歌唱的你……
しかし、私のプロデューサーなら、
但是,作为我的制作人,
待たせたね。フフ、そう身構えなくてもいい。
让你久等了。呵呵,不用那么紧张。
外に出るとはいえ、今日は本当に休むための日にするよ。
虽然说是出门,但今天真的是为了休息的日子。
体力を使うアクティビティは、また今度だな。
消耗体力的活动,就下次吧。
ここは洋書を多く取り揃えていてね。
这里有很多外文书籍呢。
翻訳を待つという手もあったんだが、
虽然也可以等翻译,
やはり、原文でしか味わえない深みがあるだろう?
但果然只有原文才能体会其中的深度吧?
もちろん、言語は常日頃から触れていないと
当然,语言如果平时不经常接触
忘れてしまうというのも、理由ではあるがね。
就会忘记,这也是一个原因呢。
Variety is the spice of life♪
Variety is the spice of life♪
I will come there rain or shine …♪
I will come there rain or shine …♪
ありがとう、表情からも聴きほれてくれているのが
谢谢,从你的表情也能感受到
次は、そうだな。普段はあまり歌わないタイプの曲だが……
接下来,嗯。虽然是不太常唱的类型……
せっかく君がいるんだ。挑戦するとしよう !
难得有你在,我就挑战一下吧!
The world is mine ! !
The world is mine ! !
Break the wall ! !
Break the wall ! !
デ、デスボイスだ…… !
《死、死亡金属的声音……!》
君とデュエットもできたし、大満足だ。
还能和你合唱,太满足了。
お腹に空きはあるかい、プロデューサー?
肚子有空位吗,制作人?
実はこの近くに、気になっていたお店があってね。
其实这附近有一家我一直很在意的店。
ここの新食感スイーツが人気だと聞いて、
听说这里的新口感甜点很受欢迎,
ふむ、なるほど。ふわふわでとろけるような食感か。
嗯,原来如此。是蓬松融化的口感呢。
重すぎないクリームがポイントだな。
和不太厚重的奶油是关键啊。
今度、自分でも作ってみるとしよう。
下次,我自己也试着做做看吧。
うまく作れたら、プロデューサーにもご馳走するよ。
如果能做得好,也请制作人品尝。
オフの日でも、ストイックに自分を
即使在休息日,我也以为你会严格锻炼自己……
自主レッスンをしていることも多いんだ。
或者自己练习。
ああ、私は久々だったが、やってよかったよ。
啊,我好久没这样做了,但很开心。
いつもはオフでも自主レッスンをしていることが多いからね。
因为平时即使在休息日也经常自己练习。
だからこそ、たまにはトレーニング以外で
正因为如此,我偶尔也会做一些训练以外想做的事。
あの本が発売したらしい、買いに行こう。
听说那本书发售了,去买吧。
あの曲を歌ってみたい、カラオケに行こう。
想唱那首歌,去卡拉OK吧。
新しいスイーツがあるのか、食べてみよう、とね。
有新的甜点吗,去尝尝吧,这样。
ポイントは、心の赴くままにふらっと歩き出すことだ。
关键是随心所欲地随意走走。
今日は本当に、いい休日だったよ !
今天真的是个美好的休息日啊!
したいことを思いっきりやったんだ !
想做的事都尽情做了!
そんな久しぶりのオフに、
在这样久违的休息日,我也来打扰真的好吗?
今日、君と過ごすことも、
今天和你在一起,也是我随心决定的。
自分も、普段から真奈美さんが
我也是,平时有真奈美小姐在帮了我很多。
では、これからも助け合っていくとしよう。
那么,今后也互相帮助吧。
アイドルの仕事でも……今日のようなオフでもね。
在偶像的工作上……还有像今天这样的休息日也一样。
动画相关
永恒记忆
在「メルヘンメモリー編」中,作为洋馆主人茄子的手下登场。
卡片
Mobamas卡片
Normal:初始卡片。CGSS中为Rare。
Rare[万圣节吸血鬼]:2012年10月25日活动「偶像生存 万圣节篇」的卡片。
SRare[海滩女王]:2013年7月30日活动「偶像LIVE巡演 in 夏威夷」的卡片。
Rare[Metallic Lady Wolf]:2013年12月10日「温暖人心的服务 3STEP CHANCE扭蛋」的卡片。
Rare[校园女孩]:2014年9月30日「光辉青春☆校园女孩 扭蛋」的卡片。
SRare[金棒恶鬼[2]]:2015年1月31日活动「第11回 幸福来临 DE Dream Live Festival」的卡片。
灰姑娘女孩剧场
主条目:木场真奈美/灰剧
[ビーチクイーン]木場真奈美 SR
[海滩女王]木场真奈美 SR
卡牌介绍页 •初出:卡池【プラチナオーディションガシャ】(2017/06/17)
卡牌介绍页 •初出:卡池【プラチナオーディションガシャ】(2017/06/17)
[ワイルドドライブ]木場真奈美 SR
[Wild Drive]木场真奈美 SR
卡牌介绍页 •初出:卡池【プラチナオーディションガシャ】(2018/11/19)
卡牌介绍页 •初出:卡池【プラチナオーディションガシャ】(2018/11/19)
[この身ひとつで]木場真奈美 SSR
[仅凭此身]木场真奈美 SSR
卡牌介绍页 •初出:卡池【プラチナオーディションガシャ】(2020/03/23)
卡牌介绍页 •初出:卡池【プラチナオーディションガシャ】(2020/03/23)
卡牌介绍页 •初出:卡池【プラチナオーディションガシャ】(2020/03/23)
卡牌介绍页 •初出:卡池【プラチナオーディションガシャ】(2020/03/23)
卡牌介绍页 •初出:卡池【プラチナオーディションガシャ】(2020/03/23)
卡牌介绍页 •初出:卡池【プラチナオーディションガシャ】(2020/03/23)
[鬼に金棒]木場真奈美 SR
[金棒恶鬼]木场真奈美 SR
卡牌介绍页 •初出:活动【シンデレラキャラバン】(2021/02/10)
卡牌介绍页 •初出:活动【シンデレラキャラバン】(2021/02/10)
卡牌介绍页 •初出:活动【シンデレラキャラバン】(2021/02/10)
卡牌介绍页 •初出:活动【シンデレラキャラバン】(2021/02/10)
卡牌介绍页 •初出:活动【シンデレラキャラバン】(2021/02/10)
[この夜を抱いて]木場真奈美 SSR
[拥抱今夜]木场真奈美 SSR
卡牌介绍页 •初出:卡池【プラチナオーディションガシャ】(2022/08/13)
卡牌介绍页 •初出:卡池【プラチナオーディションガシャ】(2022/08/13)
卡牌介绍页 •初出:卡池【プラチナオーディションガシャ】(2022/08/13)
卡牌介绍页 •初出:卡池【プラチナオーディションガシャ】(2022/08/13)
卡牌介绍页 •初出:卡池【プラチナオーディションガシャ】(2022/08/13)
卡牌介绍页 •初出:卡池【プラチナオーディションガシャ】(2022/08/13)
图例:NoirNoir BlancBlanc DominantDominantDominantDominantDominantDominant 冠军卡 限定 常驻 CGSS独有SR MOBA移植SR;指向或移动端点击日语卡名可查看翻译
贴纸与过场动画
其他图片
外部链接
注释
- ↑ pixiv百科考据说日本自卫官候补生的考试标准是女子一千米六分钟。真奈美的身体素质一流。
- ↑ 原文「鬼に金棒」是日本熟语,意为让原本就很强大的恶鬼获得狼牙棒,比喻本来就强而有力的人得到帮助,使其力量变得更加强大。中文的对应词语就是「如虎添翼」。考虑到卡片主题,这里没有意译。
PetitIdolDanceSerifu.js