ドレミファクトリー!(DoReMi Factory!)是漫畫《偶像大師 灰姑娘女孩 U149》的原创歌曲,收录於《THE IDOLM@STER CINDERELLA GIRLS U149 第3巻 特典CD》中。
简介
由第三艺能课的一群13岁以下、以及身高149厘米以下的小学生偶像们组成的组合通称为「U149」。此曲被漫画作者廾之指定为「U149」的代表曲,橘爱丽丝的声优佐藤亚美菜在MOR广播上透露,将来参与「U149」相关活动的声优都需要演唱此曲。快了快了,就差小舞和千佳了
第3卷CD以及CGSS手游原版由樱井桃华、佐佐木千枝、橘爱丽丝、结城晴和龙崎薰演唱;第5卷的特典CD收录了赤城米莉亚和市原仁奈演唱的版本;第6卷、第9卷和第10卷的特典CD分别收录了的场梨沙、佐城雪美和游佐梢演唱的SOLO版本;古贺小春也同样演唱了U149动画9人版本的插入曲。到目前为止,U149主角组中只有福山舞和横山千佳因为尚未付声而没有参与这首歌的演唱。
本曲在动画U149中作为第三艺能课的首次单独LIVE演出曲目,(其9人版本)成为了第10话的插入曲,在动画中付声的古贺小春第一次演唱了本曲,其SOLO版本收录于动画的唱片。
试听
在2025年4月12日U149的漫画完结纪念活动上发售的场贩CD《THE IDOLM@STER CINDERELLA GIRLS U149 ソラシドリームパーティー会場オリジナルCD》中收录有樱井桃华独唱的版本。
30770601653
若内嵌播放器加载失败,可点击图标跳转网易云试听
MediaWiki:Music163
歌词
本段落中所使用的歌词,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。Hi! Good Morning!!
Hi Good Morning!
カーテン開けたら 君とのShowタイム
布幕打開后 就是與你的SHOW TIME
遊ぼう遊ぼう!笑おう笑おう!
來玩吧!來玩吧!歡笑吧!歡笑吧!
本当は君のことを いっぱい期待して
真的充滿着期待 盼望着你
最初から何だってできるわけじゃないけれど
雖然一開始有很多做不到的事情
ゼッタイゼッタイゼッタイ成長するんだ
絕對絕對絕對能夠繼續成長
だから目いっぱいはしゃいじゃって
所以更要盡情地嬉戲玩樂
いいの?!いいの??!いいの???!
可以嗎?可以嗎?可以嗎?
ドレミが君に 遊ぼう遊ぼう
Do Re Mi與你一起 來玩吧來玩吧
キラキラな夢 描こう描こう
閃閃發亮的夢想 描繪吧描繪吧
誘っているよ かわいいメロディー響かせて
這樣邀請你 一起奏響可愛的旋律
ドレミのように 踊ろう踊ろう
像Do Re Mi一樣 跳舞吧跳舞吧
遊ぼう遊ぼう!笑おう笑おう!
來玩吧!來玩吧!歡笑吧!歡笑吧!
時々は背伸びしてみたくなる年頃です。
有時想逞強的年紀
(だんぜん Noセンキュー!)
(堅決 No Thank You!)
理想には遠いけど努力は人一倍だよ
距離理想還很遙遠 比別人要多努力一倍
きっときっときっと手にするから
一定 一定 一定會得到
いいな!いいな!!いいな!!
可以吧!可以吧!可以吧!
ドレミがあわせ 笑おう笑おう
Do Re Mi與你一起 歡笑吧歡笑吧
ドキドキな歌 作ろう作ろう
心跳不已的歌曲 來作吧來作吧
届いているよ 君の声がまっすぐに
你的聲音 很直接的傳達到了
ドレミがあれば 楽しい楽しい
只要有着Do Re Mi 好高興好高興
あふれる気持ち アツくアツく
滿溢出來的心情 更沸騰更沸騰
こみ上げるから やっぱり大好き
情緒一湧而上 果然最喜歡了
今は小さいけど いつかはもっともっと
雖然現在還很少 但有一天會更加更加
まばゆいドレス似合うような(似合うような)
成為與那耀眼的禮服 匹配的(匹配的)
ドレミが君に 遊ぼう遊ぼう
Do Re Mi與你一起 來玩吧來玩吧
キラキラな夢 描こう描こう
閃閃發亮的夢想 描繪吧描繪吧
誘っているよ かわいいメロディー響かせて
這樣邀請你 一起奏響可愛的旋律
ドレミのように 踊ろう踊ろう
像Do Re Mi一樣 跳舞吧跳舞吧
遊ぼう遊ぼう!楽しい楽しい!
來玩吧!來玩吧!好高興!好高興!
How do you feel now??
How do you feel now??
ずっと続くよ わたしたちのShowタイム
還會繼續的 我們的Show time
收录
游戏
CD收录
- 《THE IDOLM@STER CINDERELLA GIRLS U149 第3卷 特典CD》
- 《THE IDOLM@STER CINDERELLA GIRLS U149 第5卷 特典CD》
- 《THE IDOLM@STER CINDERELLA GIRLS U149 第6卷 特典CD》
- 《THE IDOLM@STER CINDERELLA GIRLS U149 第9卷 特典CD》
- 《THE IDOLM@STER CINDERELLA GIRLS U149 第10卷 特典CD》
- 《THE IDOLM@STER CINDERELLA GIRLSU149 ANIMATION MASTER 06 キラメキ☆》
动画
手机游戏
活动剧情
- 开场【ドタバタ ! 職業体験 !(混乱的职业体验!)】:
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。はぁ……マジでこの格好で出てくのかよ。
哈……真的要用这身打扮出场啊。
あっ、晴ちゃん。そろそろ時間みたい。行こうっ。
啊,晴酱。差不多到时间了。走吧。
仕方ねーなー……行けばいいんだろ行けば !
没办法啊……去就行了是吧去!
はい、お待ち ! これで全部だよなっ?
好,久等了!这就是全部了吧?
お、オーダー入りますっ……。
啊,点单来了……混、混合咖啡和奶茶,嗯……
佐々木さん、もうちょっと大きい声で言ってもらえるかな?
佐佐木小姐,能请你大声一点说吗?结城小姐,对客人要更礼貌点!像练习时那样!还有菜单名字也要好好说!
結城さん、もっとお客様には丁寧に ! 練習した通り !
くぅ……お待たせしましたーっ。
呜……让您久等了ー!季节限定快乐松软松饼!好,请用!
晴ちゃん、千枝ちゃん、お疲れさまーっ ! 楽しそうだったねー !
晴酱、千枝酱,辛苦了ー!看起来好开心呢ー!
うふふ。おふたりとも、素敵な店員さん姿でしたわ。
呵呵。两位的店员姿态都很棒呢。
そ、そうかな……?
是、是吗……?因为不想失败,超级紧张的。结果还是失误了,一直在反省……
いえ、千枝さんはしっかり店員の仕事を全うできていたかと。
不,我认为千枝小姐很好地完成了店员的工作。反而应该反省的是……
後学のため、結城さんが受けた注意のログを取っていました。
为了以后的学习,我记录了结城小姐被提醒的日志。关于措辞、餐具的处理、裙子的处理,还有……
いちいち記録してんじゃねーよっ !
别一个个都记录下来啊!话说回来,为啥这次工作是我负责啊。明明有更适合的家伙吧。这里面桃华之类的。
っていうか、なんでオレが今回の仕事の担当だったんだよ。
あら、光栄ですわ。お給仕の経験はありませんが、
哎呀,很荣幸呢。虽然没有侍应的经验,但招待客人这方面我还是有心得呢。
お客人をおもてなすということでしたら心得てますわ。
まあ……だからこそ、
嗯……正因为如此,反而结城小姐才是合适人选不是吗。
あっ、せんせぇー ! お疲れさまでーっ !
啊,老师ー!辛苦了ー!
【Gadget-TheViewerNameプロデューサーP】
【プロデューサーP】
ふたりとも、良かったよ !
两位都做得很好!导演也表扬你们了!
ほ、ほんとですかっ? よかった……。
真、真的吗?太好了……
え、オレも? あれで褒められたのか?
诶,我也?那样被表扬了?虽然我自己说有点那啥。
真面目に頑張る佐々木さんと、
说认真的佐佐木小姐和手忙脚乱的结城小姐的对比很有趣呢!
ドタバタしてる結城さんの対比が面白かったってさ !
バラエティ的においしい、というやつですね。
就是综艺节目中所谓的‘好吃’呢。
でも、晴ちゃん、おしまいの方はすごかったよ !
但是,晴酱,最后超厉害的!就像真正的店员一样ー!
さすがに慣れたからな……。
毕竟习惯了……已经是反射动作了。
うー。早くかおるもやりたいなーっ ! お店屋さんごっこ !
呜ー。薰也想快点做ー!开店游戏!
薫さん、ごっこではなく職業体験、ですわ。
薰小姐,不是游戏,是职业体验呢。
はい。この番組「みんなでお仕事がんばるもん ! 」は
是的。这个节目《大家一起努力干活吧!》据企划书说,是‘小学生偶像们全力以赴挑战各种职业!’的综艺节目。
「小学生アイドルたちがいろんな職業に体当たりで挑戦 ! 」
しょくぎょーたいけんって、なんかおとなー !
职业体验什么的,感觉好大人ー!更期待了!
そうですわね。どんな体験ができるのか、
是啊。能体验些什么,我也很期待呢。
どんな仕事が来ても、しっかり対応してみせます。
无论来什么工作,我都会好好应对给大家看。因为工作的大人们都在加倍关注着呢。
へへへっ、橘。
嘿嘿,橘。那句话,听起来只像是铺垫哦。综艺节目意义上。
そのセリフ、前フリにしか聞こえねーぞ。バラエティ的には。
大丈夫です。私はそういう担当じゃないので。
没关系。我不是那种担当。……没有吧?制作人先生。
どういう反応ですか ! はっきりしてください !
这是什么反应啊!请说清楚!
そのあたりも含め、楽しみですわね。薫さん。
包括那部分,很期待呢。薰小姐。
そんなところは楽しみにしないでくださいっ。
请不要期待那种地方啦。
ふふっ。
呵呵。嗯……果然,和大家一起的话,就能开心努力了。
うん……やっぱり、みんなとだったら、楽しくがんばれそう。
ちょっとだけね。でも、もう大丈夫っ。
一点点而已。但是,已经没问题了。再次。大家,这次也请多关照。
改めて。みんな、今回もどうぞよろしくお願いしますっ。
……ねえねえ、千枝ちゃん !
……呐呐,千枝酱!来喊加油ー吧!
いいな ! よーしっ、気合い入れていこうぜ !
好啊!好ー嘞,打起精神干吧!
うんっ。それじゃあ、みんな……
嗯!那么,大家……这次的工作也,一起开心努力吧!
- 第1话【レッツゴー ! 商店街 !(出发吧!商店街!)】:
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。ということで、今日はこちらの商店街にお邪魔しております。
那么,今天我们来到这条商店街打扰了。
3人それぞれ、違うお店の店員さんに挑戦するんですよね。
三个人要分别挑战不同店铺的店员工作呢。
うん ! かおるは八百屋さんだよ !
嗯! 薰是蔬菜店的哟!
私はお魚屋さんにお邪魔します。
千枝要去鱼店打扰了。
桃華ちゃんはお惣菜屋さんだよね?
桃华酱是熟食店的吧?
ええ。コロッケが美味しいお店だそうですわ。
是的呢。听说那家店的炸肉饼很好吃。
さあ、そろそろ参りましょうか。
那么,我们差不多该出发了吧。
薫さん、タイトルコールお願いいたします。
薰小姐,麻烦你喊一下标题吧。
はーい、それじゃあ行きまーっ ! みんなでお仕事 !
好~,那么走吧~! 大家一起工作!
こんにちはーっ ! いらっしゃいまーっ !
你好~! 欢迎光临~!
おいしいお野菜、いっぱいありまーっ !
有好吃的蔬菜,有很多哟~!
あら、こんにちは。元気な八百屋さんねぇ。
哎呀,你好。真是个有活力的蔬菜店小妹呢。
えっとね、かぼちゃが「しゅん」なんだって !
嗯嗯,南瓜是「当季」的哟!
あ、「しゅん」っていうのは安くて美味しいことだって、
啊,「当季」就是说又便宜又好吃的意思,
八百屋のおじさんが言ってたよ !
蔬菜店的叔叔说的哟!
うふふ。あら、美味しそうなかぼちゃね。
呵呵。哎呀,看起来很好吃的南瓜呢。
お嬢ちゃんはかぼちゃは好き?
小姑娘你喜欢南瓜吗?
うん ! 甘くてホクホクでかおる、大好き !
嗯! 甜甜的粉粉的,薰超级喜欢!
かぼちゃは、レンジでチンすると切りやすいんだよね !
南瓜啊,用微波炉叮一下的话就很容易切哟!
こないだママと一緒に作った、あま〜いかぼちゃサラダ、
前几天和妈妈一起做的,甜甜的南瓜沙拉,
美味しかったなぁ〜。つぶしてマヨネーズとチーズとまぜて。
好好吃啊~。捣碎后和蛋黄酱、奶酪混合。
くるみを入れるのがポイントなんだよ !
加核桃是关键哟!
じゃあ、せっかくだし、かぼちゃをいただくわ。
那么,机会难得,我就买南瓜吧。
……薫さん、大活躍ですわね。わたくしも頑張りませんと。
……薰小姐,真是活跃呢。我也得加油才行。
必ずや特売コロッケを全て売り尽くしてみせますわ !
一定会把特卖炸肉饼全部卖光!
えっと、千枝はサンマをいっぱい売ってきますっ。
嗯,千枝会努力卖很多秋刀鱼。
その……お魚屋さんの店員として。
那个……作为鱼店的店员。
そこは看板娘、くらい言ってもいいんじゃありませんこと?
那里说成看板娘,不也挺好的吗?
ええっ。い、言えないよ〜。
诶诶。说、说不出口啦~。
さあ、タイムセール始まるよ ! 桃華ちゃん、お願いね !
好了,限时特卖开始啦! 桃华酱,拜托了!
ええ、お任せください♪ って、ええっ ! ?
好的,请交给我吧♪ 诶,诶!?
コロッケとメンチ10 ! あとエビフライ !
炸肉饼和炸肉饼10个! 还有炸虾!
すごいお客様の数…… ! お、お待ちになって !
客人好多啊……! 请、请稍等!
おひとりずつお願いいたしますわーっ !
请一个一个来!
うう……お魚さんがこっち見てるような……。
呜呜……鱼好像在看着我……。
なるべく見ないように……いらっしゃいませーっ。
尽量不看它们……欢迎光临~。
お嬢ちゃん、サンマ4尾、いただける?
小姑娘,能给我4条秋刀鱼吗?
は、はいっ。今、袋に入れますね。
好、好的。现在,我装袋。
う、うう……こっち見ないで、サンマさ〜ん…… !
呜、呜呜……不要看我,秋刀鱼先生……!
桃華ちゃん、千枝ちゃん、だいじょーぶ?
桃华酱,千枝酱,没事吧?
ええ。腕と足が棒のようですけれど……。
是的呢。虽然胳膊和腿都像棍子一样……。
コロッケだけでなく、メンチも売り切ってみせましたもの !
不仅炸肉饼,连炸肉饼也卖光了!
千枝も、最初はちょっとお魚さんが怖かったけど、
千枝也是,一开始有点怕鱼,
ちゃんと触れるようになりましたっ。
但现在已经能好好触碰了。
かおる、今日でいっぱいお野菜のこと覚えたよ !
薰今天记住了好多蔬菜的知识哟!
3人ともお仕事大成功だねっ !
三个人的工作都大成功呢!
薫ちゃん、おつかれさま。今日はありがとうね !
薰酱,辛苦了。今天谢谢你了!
かおるも、とってもありがとうございましたーっ !
薰也非常感谢您~!
とっても元気でおばさん助かっちゃった。
这么有活力,阿姨我可轻松了。
大きくなったら遊びじゃなくて、本当にうちに来てくれたら
长大了以后,不是玩玩的,真的来我家工作的话,
嬉しいわ ! それじゃあね !
我会很高兴的! 那么再见啦!
えへへ ! 褒められちゃったー !
嘿嘿! 被夸奖了~!
これも遊びじゃなくて、わたくしたちのお仕事なのですけれど、
这也是工作,不是玩玩的,是我们的工作呢,
でも、大人の人から見たら、そう見えちゃう……のかな。
但是,在大人看来,可能看起来像那样……呢。
あれ? ふたりともどうしたの? ……やっぱり大丈夫じゃない?
咦? 你们两个怎么了? ……还是没事吧?
いえ、ご心配をおかけしてごめんなさい。
不,让您担心了很抱歉。
うんっ。あ、そろそろ帰る時間みたい。
嗯。啊,好像该回去了。
プロデューサーさんのところへ行こっか。
我们去制作人先生那里吧。
- 第2话【みんな笑顔に ! 看護師体験 !(让大家笑容满面!护士体验!)】:
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。ということで、今回はこちらの病院にやってきました。
所以,这次我们来到了这家医院。
看護師の仕事に挑戦するんだよな。
我们要挑战护士的工作呢。我有点感兴趣吧。
ほら、サッカーやってるとケガはつきものだろ?
你看,踢足球的话受伤是常事吧?知道怎么处理的话挺好的吧。
晴ちゃん、本当にサッカーが好きなんだね。
晴酱,真的很喜欢足球呢。……啊咧,膝盖那里擦伤了。没事吧?
ん? あ、マジだ。
嗯?啊,真的。刚才,在那边草坪上滑铲的时候吧。
ばんそうこうあげるね。
给你创可贴。……还有,在医院草坪上滑铲……那个……。
……あと、病院の芝生でスライディングするのは……その……。
ダメですよ。ケガの手当てを教わる前に、
不行哦。在学习伤口处理之前,请小心不要受伤。
わ、わかってるよ !
我、我知道啦!但是,看到好草坪,就这样,兴奋起来了嘛。
でも、いい芝を見ると、こう、テンション上がってさー。
わかったって、もうしないって !
知道啦,不会再做了啦!
ふふっ。それじゃあ、早速行ってみましょう。
呵呵。那么,我们快点去吧。出发!
それでは、順番に患者さん役と看護師役に分かれて、
那么,请大家按顺序分成患者角色和护士角色,来体验一下吧。
はいっ。それじゃあ、まずは千枝が看護師さんになってみますね。
好的。那么,首先千枝来当护士试试看。嗯,今天您怎么了?
こほこほ。風邪をひいたみたいです。
咳咳。好像感冒了。
では、お熱と血圧を測りましょう。
那么,我来量一下体温和血压吧。
はい、腕まくってー。ちくっとしますよー。
来,把袖子卷起来—。会有点刺痛哦—。
あははははっ ! 橘、ビビりすぎ !
啊哈哈哈!橘,太胆小了!
ありすちゃん。それ、ただのスポイトみたい……。
爱丽丝酱。那个,好像只是吸管……。
へっ ! ?
诶!?……咳咳,我知道哦?我当然知道!
……こほん、わかっていましたよ? いましたとも !
晴ちゃんも、あんまりふざけちゃダメだよ。
晴酱也,不要太闹了哦。
では、私が乗ってみます。
那么,我来试试坐上去。嗯……自己移动还挺难的呢。
はーい、橘さん。お散歩行きましょうかー。
好—,橘小姐。我们去散步吧—。
へぇ、結構軽いんだな。
嘿,还挺轻的嘛。……我啊,看到带轮子的东西,就忍不住想飙起来呢。
やらねーよ ! 言ってみただけだって。
才不会做啦!只是说说而已。
ははは、元気なナースさんたちだね。
哈哈,真是有活力的护士们呢。
あ、こ、こんにちはっ。
啊,您、您好。对不起,吵到您了。
いやいや。子どもは元気が一番。
不不。孩子有活力是最好的。感觉像孙子来玩一样,很开心呢。
へへっ、じゃあもっと元気出してみるか ! なぁ、橘 !
嘿嘿,那我们来更有活力点吧!喂,橘!
だから飛ばすのはダメですって !
所以说飙起来不行啦!
ふぅ。お疲れさまでした。
呼。辛苦了。……总觉得说是体验,倒像是玩了一通呢。
……なんだか体験というには、遊んだだけのような気もしますが。
まーな。でも、子どもに体験できるのって、
嘛—是啊。但是,小孩子能体验的,大概也就这样吧。
本当の看護師さんは、力仕事もあるし、
真正的护士,也有体力活,还要面对伤口或疾病。很辛苦呢……但是。
ケガとか病気とかに向き合うんだもん。大変だよね……でも。
誰かを笑顔にするお仕事って素敵だなって。
能让别人露出笑容的工作真棒呢。就像那位老爷爷看到我们露出了笑容一样。护士的工作,我有点感兴趣了呢。
あのおじいさんが私たちを見て笑顔になってくれたみたいに。
千枝さんは、看護師さんが似合いそうですね。
千枝小姐,感觉很适合当护士呢。温柔、体贴,而且内心坚强。
優しくて気配りができて、芯がしっかりしてますから。
そうかな……えへへ。
是吗……嘿嘿。啊,不过刚才听说了,当护士好像很难呢。
大学とか専門学校で勉強して、試験を受けて合格して、
要在大学或专门学校学习,参加考试合格,才能当上呢。
うへー……オレはパス。試験とかムリ。
呜哇—……我pass。考试什么的,不行。
大学、専門学校……私たち、中学校もまだなのに。
大学、专门学校……我们连初中都还没上呢。太遥远了,不太能想象呢。比如做什么工作之类的。
でもよ、オレたちアイドルだろ?
但是啊,我们是偶像吧?前途的话,不就是偶像吗?啊,我也是足球选手啦!
そうですね。目指すはトップアイドル。
是啊。目标是成为顶尖偶像。那就是偶像的意义。
よーし、そろそろ行こうぜ !
好—,差不多该走了吧!明天终于,那个工作!好期待啊—!
- 第3话【ファイト ! 夢へ向かって !(奋斗! 向着梦想前进!)】:
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。とうとう来たぜ ! この日が !
终于来了啊 ! 这一天 !
晴ちゃん、昨日からずーっとウキウキしてたね !
晴酱, 从昨天开始就一直兴奋着吧 ! 薰也兴奋 ! 就像有体育课的日子一样 !
おいおい、薫。学校の体育と一緒にするんじゃねーよ。
喂喂, 薰。别和学校的体育课相提并论啊。今天可是能从职业足球选手那里接受指导啊 !
今日はプロサッカー選手から指導を受けられるんだぜ !
あの、水を差すようで申しわけないですけど、
那个, 虽然可能泼冷水很抱歉, 但终究是工作呢。作为偶像。
わーってるよ。今日はサッカー選手の職業体験 !
我知道啦。今天是足球选手的职业体验 ! 哎呀, 制作人也接了个好工作呢。
サッカー選手というのはあまり一般的な職業とは言えないと
我认为足球选手不能算是很常见的职业呢……。作为体验的题材, 怎么样呢。
思うのですが……。体験のネタとしては、どうなのでしょう。
なんだよ、ノリ悪いな。
什么啊, 真扫兴。……哈哈。难不成橘, 你……。
……出来る、出来ないの基準は非常に主観的なので、
……能、不能的标准非常主观, 所以这个问题很难回答。本来我, 也不是那种期待体育课的类型。
もともと私、体育の時間が楽しみなタイプでもないので。
かおるもサッカーできないよ !
薰也不会踢足球 ! 但是, 体育课总是很期待 !
おう、楽しむことが大切だからな、スポーツは !
噢, 享受运动很重要啊 ! 薰真了不起啊, 和某人不同。
むっ。私だって、今日のために予習してきましたから。
哼。我也, 为了今天预习过了。不会以不擅长为借口偷懒的。
おー、そりゃ楽しみだ。
噢, 那可期待了。那么, 标题呼喊 ! 大家一起工作 !
というわけで、タイトルコール ! みんなでお仕事 !
よっ、ほっ、とっ。シュート !
哟, 呼, 踢。射门 !
晴ちゃん、すごーい ! よーし、かおるもー !
晴酱, 好厉害ー ! 好ー, 薰也ー !
よいしょ、よいしょ……どーん !
嘿咻, 嘿咻……咚 !
薫、ナイッシュー ! はい、タッチ !
薰, 好球ー ! 来, 击掌 !
次は私の番ですね。いきます。
接下来是我的回合呢。上了。
シュートのコツは、ゴールをよく見て、
射门的诀窍是, 好好看着球门, 用脚侧面……嘿。……哇, 哇。
ありすちゃん、大丈夫 ! ?
爱丽丝酱, 没事吧 ! ?
ゴールを見るのも大事だけど、ボールもちゃんと見ろよー。
看球门很重要, 但球也要好好看啊ー。
でも、蹴り方、ちゃんとわかってんだな。いいじゃん。
不过, 踢法, 你倒是明白呢。不错嘛。再来一次试试看吧 !
あ……はい。では、もう一度、いきますっ。
啊……好的。那么, 再来一次, 上了。
お疲れさまでした !
辛苦了 ! 大家这么享受足球, 我们也很高兴。
みんながサッカーを楽しんでくれて、私たちも嬉しかったです。
オレも、短い時間だったけどプロと練習できて最高でした !
我也, 虽然时间短但能和职业选手练习太棒了 ! 哎呀, 坚持踢足球真是太好了 !
本当にサッカーが好きなんだね。
你真的很喜欢足球呢。请务必这样继续下去哦。
もちろん ! 目指すはプロのサッカー選手だから !
当然 ! 因为目标是成为职业足球选手啊 !
そうなの? いいじゃない !
是吗?不错嘛 ! 啊咧, 但你是偶像对吧?
はい ! 将来の夢はトップアイドルとプロサッカー選手です !
是的 ! 将来的梦想是成为顶尖偶像和职业足球选手 ! 我是认真的 !
本気、なんだ。そっか……。
认真的, 啊。这样啊……。那么……现在这样, 可能很难哦。
だとしたら……今のままだと、難しいかもしれないね。
本気で目指すなら、もっとサッカーに時間を使わないと。
如果是认真的, 就必须花更多时间在足球上。因为竞争对手们比你练习得更多。
晴ちゃん、さっきの話、気にしてるの?
晴酱, 刚才的话, 在意吗?
ん、いや……まーな。
嗯, 不……算是吧。但是, 如果现在不行, 那就只有更努力了 !
でも、今のままで無理なら、もっと頑張るだけだし !
……かおる、応援してる !
……薰, 支持你 ! 因为踢足球的晴酱, 闪闪发光呢 !
サッカーしてる晴ちゃん、すっごくキラキラしてるから !
あ、いえ。さあ、帰りましょう。
啊, 没什么。来吧, 回去吧。…………。
- 第4话【争議開始 ! 法廷バトル !(争议开始!法庭战斗!)】:
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。ありすさん。まさか、あなたと戦うことになるなんて。
爱丽丝小姐。真没想到会和你战斗呢。但是,既然这样了,请让我全力以赴地挑战吧!
ですが、こうなったからには全力で挑ませていただきますわ !
望むところです。私の持てる知識と頭脳を全て使い、
正合我意。我会用尽我所有的知识和头脑,亲手夺取胜利给你看。
ふたりとも、火花バッチバチ !
你们两个,火花四溅!那么,我们开始吧—!
異議あり ! 検察の主張には優雅さがございませんわ !
异议!检察方的论点毫无优雅可言呢!
弁護側の言葉は論理的とは言えません。
辩护方的发言不能说是逻辑性的。因此,看吧,论破。
せーしゅくに ! せーしゅくにー !
肃静!肃静!吵架是不行的哦—!
うふふっ。法廷のお仕事体験、なかなか楽しかったですわね。
呵呵。法庭的工作体验,真是相当有趣呢。
はい。白熱の論理バトルでした。
是的。是一场白热化的逻辑战斗。检察官这个职位或许很适合我。
わたくしは弁護士役でよかったと思いますわ。
我觉得我当辩护律师挺好的。保护弱者的角色值得尊敬呢。
かおるもさいばんちょー、楽しかったよ !
薰当审判长,也很有趣哦!真想再多多敲敲那个—!
……ある意味、薫さんは向いているかもしれませんね。
……某种意义上,薰小姐或许很适合呢。因为我们无法违抗薰小姐。
戻りました。
回来了。啊,咦……请等一下。房间的样子有些奇怪。
あ、あれ……待ってください。どこか部屋の様子が変です。
プロデューサーちゃまの机が荒れて……。
小制作人先生的桌子乱糟糟的……。哎呀,笔筒掉下来,坏掉了呢。
というわけで、検察側、準備は完了しています。
那么,检察方,准备完毕。
弁護側も、準備はできておりますわ。
辩护方也准备好了呢。
では、ひこくにんの人、入場です !
那么,被告人,入场吧!
おい、なんなんだよこの法廷ごっこは。
喂,这法庭游戏是什么啊。
被告人、結城晴さん。
被告人,结城晴先生。是你吧,破坏了制作人先生的笔筒。
あなたですね、プロデューサーさんのペン立てを破壊したのは。
話聞けよ ! っていうか、それオレじゃねーし。
听我说啊!而且,那不是我干的。
これを見ても、まだシラを切れますか?
看到这个,还能装傻吗?……审判长,提交证据!
じゅりしますっ ! えっとこれは、サッカーボール?
受理!嗯,这是足球?晴酱的吧?
ええ。これがプロデューサーさんの机の近くに落ちていました。
是的。这个掉在制作人先生桌子附近。由此得出的答案只有一个!
被告人はいつものようにこの部屋でサッカーをして遊んでいた。
被告人像往常一样在这个房间踢足球玩。结果球撞到了笔筒上。是这样吧?被告人!
いや、ボールはオレのだけど……。
不,球是我的,但是……。
お待ちになって。
请等一下。辩护方有目击了决定性场面的证人。结论等听完那位的话也不迟呢。
弁護側には決定的な場面を目撃したという証人がおりますの。
結論はその方のお話を聞いてからでも遅くありませんわ。
はいっ ! じゃあしょうにんの人 ! はりきってどうぞー !
好!那么,证人!请努力说吧—!
は、はいっ。
是、是的。那个,千枝看到了笔筒掉下来的瞬间。
あの、私、見ていたんです。ペン立てが落ちる瞬間を。
そうなんですのね。
是这样呢。那么,那个时候,晴先生在这个房间里吗?
では、その時、この部屋には晴さんはいらっしゃいましたの?
ほらみろ。オレじゃねーって !
看吧。不是我干的!
《忘れもの、忘れもの !》
《忘了东西,忘了东西!》
……まったく。予定に遅刻しそうになって、
……真是的。因为快要迟到了,慌乱中把笔筒碰掉了而已。
時間がなく、そのままにしてしまっていたわけですのね。
因为没时间,就那么放着了吧。……真是个让人操心的小制作人先生呢。
本当です。……すみません、結城さん。
确实。……对不起,结城先生。对你投以怀疑的目光。
謝ったから、しゃくほーします !
因为道歉了,所以赦免!
ふふっ。よかったですね、プロデューサーさん。
呵呵。太好了呢,制作人先生。
裁判長の決定は絶対ですからね。
审判长的决定是绝对的。原谅你吧。
で、プロデューサーは何に急いでたんだ?
那么,制作人是急着去干什么?
最後の収録の打ち合わせに行くところだったんだ。
是去参加最后的录制会议。
おー、とうとう最後か !
哦—,终于到最后了!感觉既漫长又短暂呢。
《今回の仕事はどうだった?》
《这次的工作怎么样?》
いろんなことができて楽しかったー ! ね、みんな !
能尝试各种事情很开心—!对吧,大家!
あー……まあな。楽しかったぜ。でも……。
啊……嗯。挺开心的。但是……。
そうですね、楽しいだけではなかったかも……。
是啊,不只是开心而已……。
あ、あれー? どうしたの、みんな。
啊,咦—?怎么了,大家。发生了悲伤的事?
ううん、そうじゃないよ。
不,不是那样。但是,千枝有点让人思考的事情……。
みなさんもそうでしたのね……実は、わたくしもです。
大家也是那样啊……其实,我也是呢。
みんな、よかったら話を聞かせてくれないか?
大家,如果方便的话,能告诉我吗?
- 第5话【ラスト ! でもそのまえに…(最后!但在那之前……)】:
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。みんなが感じたことを聞かせてもらえるかな?
能告诉我大家的感受吗?
……オレ、サッカー選手に言われたんだ。
……俺被一个足球选手说了。他说俺现在这样当不了职业球员。
今のままだとサッカー選手としてプロにはなれないって。
もっとサッカーがしたい。もっと練習して上手くなりたい。
俺想踢更多足球。想多练习变强。但最近,当偶像也渐渐觉得有趣了。
だから、なんつーか……上手く言えないけど、
所以,怎么说呢……俺表达不好,但总觉得心里堵得慌。
その話を聞いていて、私も思うところがありました。
听你这么说,我也有些感触。
私は音楽の仕事がしたいとアイドルを始めました。
我当初当偶像是因为想从事音乐工作。现在能唱各种歌,很开心。也很充实。
今はいろんな歌を歌えて、楽しいです。充実してます。
ですが、アイドルの仕事は歌だけではありません。
但是,偶像的工作不只是唱歌。像这次这样的综艺工作也很多。如果目标是成为专业歌手,是不是应该更专注于唱歌呢?
歌のプロを目指すなら、もっと歌に集中するべきではないか、と。
なるほど……。櫻井さんと佐々木さんは、どうかな?
原来如此……樱井小姐和佐佐木小姐呢?
……おふたりのような悩みとは違うのですけれど……。
……虽然和两位的烦恼不同……但我一直以专业的态度,自豪地从事偶像工作。
わたくしは今のアイドルのお仕事を、ひとりのプロとして、
ですが、周囲がわたくしを見る目は
但周围人看我的眼光,始终是‘孩子’。因为是孩子,就该像个孩子……
いったいどうすれば、
到底怎样才能不被当作孩子看待呢?
千枝は、自分の将来のことを考えちゃいました。
千枝开始思考自己的未来了。通过这次工作,我意识到有很多可能性。还想象过自己当护士的样子。
今回のお仕事で、いろんな可能性があるんだなって思って。
でも、今の千枝はアイドルで、アイドルを頑張りたくて。
但现在的千枝是偶像,想努力做好偶像。所以,梦想其他可能性,会不会没有意义呢……
憧れることはいっぱいあるけど、
有很多憧憬的事,但要实现需要付出巨大努力。光是当偶像能不能成功都不知道,已经很辛苦了……
アイドルだけでも叶うかわからないし、大変なのに……。
みんな、すごいね !
大家真厉害!我都不知道你们在想这么难的事!好帅啊!
薫ちゃん。か、カッコよくなんかないよ?
薰酱。才、才不帅呢?
かっこいいよー、オトナみたいで ! かおるもマネしたい !
很帅啦,像大人一样!薰也想学!唔唔……不行啊!薰想不出来啦!
うーん、うーん……ダメだー ! かおる、考えらんないよー !
龍崎さんは、今回の仕事はどうだった?
龙崎小姐,这次工作怎么样?
かおる? かおるはねぇ、すっごく楽しかったんだ !
薰?薰啊,超级开心!感觉像是一直和大家在玩!
でも、遊びじゃなくって、アイドルのお仕事だから、
但这不是玩,是偶像工作,所以这样是不是不好?应该再多烦恼一点吗?
うーん、なるほどなぁ……。よしっ !
嗯,我明白了……好!
遊ぶ、ですの? でも、お仕事ですのに……。
玩?但这可是工作……
櫻井さんは十分プロとして仕事してくれてる。
樱井小姐,你已经很专业了。一起工作的人都这么想。
もしかしたら嫌かもしれないけど、
或许你不喜欢,但这次工作反而需要‘孩子气’。所以尽情玩也没问题!
今回の仕事はむしろ「子どもらしさ」が求められてるからね。
なるほど……いえ、嫌だなんてことはないですわ。
原来如此……不,我一点也不讨厌。适应被期待的样子,也是偶像的本分。
佐々木さんも、そんなに考え込まないで、
佐佐木小姐也别想太多,可以多享受一下。
いろんな事に興味を持ったり、可能性を探したり、
对各种事感兴趣、探索可能性、保持好奇心,都是好事。绝对没有意义之说。
事務所の大人のアイドルたちみたいに、
就像事务所的成年偶像那样,把经验和兴趣用在偶像工作上,也是可以的。
経験や興味をアイドルに活かすことだってできるしね。
あ……そうですよね。
啊……说得对。大家都懂好多事,会做好多事,看起来很开心。
千枝もそういう大人になるために、
千枝也想成为那样的大人,所以要挑战更多事……
結城さん、橘さんの悩みは、すぐに答えを出せるものじゃない。
结城小姐、橘小姐的烦恼,不是能立刻解决的。我也想一起思考。在训练或安排上,我都能帮忙。
レッスンとかスケジュールとか、手伝えることはあると思う。
何かを極めようとすれば、何かを諦めなきゃいけない時は来る。
想精通某件事时,总会需要放弃一些东西。但你们还在烦恼的过程中。
今、答えを焦って出すよりも、
与其急着现在找答案,不如别犹豫,把想做的事全都尝试一遍!
プロデューサー……サンキュー !
制作人……谢啦!
……はいっ。よろしくお願いします。
……好的。请多指教。
それから、龍崎さんは今のまま、楽しんでてほしいな。
另外,龙崎小姐,希望你就保持现在这样,开心下去。
龍崎さんが元気に楽しくいてくれたら、
如果你元气满满地开心着,大家也会打起精神!那就是非常出色的偶像样子!
そっかー。じゃあ、かおる、もっと遊んじゃうね !
这样啊。那薰就玩得更嗨啦!
プロデューサーさん、ありがとうございました。
制作人先生,谢谢您。听我们说了这么多。
へへへっ、意外とちゃんとプロデューサーなんだよな。
嘿嘿嘿,意外地挺靠谱的制作人嘛。
意外とは失礼ですわよ。
说‘意外’太失礼了。……哎呀,说起来您不是有急事吗?
……あら、そういえば何か急いでらっしゃいませんでした?
あ、この後、打ち合わせって……。
啊,之后还有会议来着……
せっかくいい話をしてましたのに。
好不容易聊得这么好。……真是的,真是个让人操心的制作人先生!
……まったく、仕方のないプロデューサーちゃまですこと !
ったく、落ち着かねーヤツ !
切,真是个不淡定的家伙!
- 尾声【しっかり歌お ! いまの自分 !(好好唱歌吧!现在的自己!)】:
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。いよいよ今日が最後の収録日ですっ。
终于今天是最后的录音日了。
今日の私たちのお仕事は……。
今天我们的工作是……。
今日は体験じゃなくて、本業な。
今天不是体验,是本业。
ええ。『ドレミファクトリー ! 』の歌収録です。
嗯。是《DoReMi工厂!》的歌曲录制。
元気に楽しく、頑張りましょう。
打起精神开心地加油吧。
はい、プロの子どもアイドルとして、
是的,作为专业的儿童偶像,
しっかりパフォーマンスして参りましょう。
让我们好好地表演吧。
私たちにしかできないお仕事だもん、頑張ろう !
这是只有我们才能做的工作嘛,加油吧!
えへへっ、みんなとっても元気だね !
嘿嘿,大家都好有精神呢!
おう ! まー、ただ悩んでたって仕方ないしな。
哦!嘛,光烦恼也没办法。
っていうか、考えるとかオレ向きじゃないし。
再说了,思考什么的不适合俺。
もう少し、考えてもらってもいいんですよ?
再稍微思考一下也可以吧?
ふふっ、悩み事のパスはもう受け取ってもらえましたものね。
呵呵,烦恼的传球已经收到了呢。
オレには……オレたちにはアイツがいるからな。
俺有……俺们有那家伙在啊。
うん。一緒に悩んでくれる、プロデューサーさんが。
嗯。会和我们一起烦恼的制作人先生。
今後のこと、しっかり相談させてもらわないと。
今后的事情,必须好好商量一下。
……まずは、今回の仕事をきちんと終えてからですが。
……不过首先,要先把这次的工作好好完成。
かおるはいっぱい遊んでもらおーっと !
薰要玩个够ー!
そうですわね。プロデューサーちゃまを交えて
是啊。让小制作人先生也参加,
あ、じゃあかおる、お料理するー !
啊,那薰来做饭ー!
料理でしたら、覚えがあります。
料理的话,我有经验。
さあ、みんな。そろそろ時間みたい。
好了,大家。差不多到时间了。
参りましょう。わたくしたちの仕事場へ。
我们走吧。去我们的工作场所。
おー、バシッと決めてこようぜ !
哦—,干脆利落地搞定吧!
今の私たちだから歌える歌、
因为是现在的我们才能唱出的歌,
じゃあじゃあ、千枝ちゃん ! 掛け声お願いしまー !
那那,千枝酱!拜托你喊口号ー!
みんな、いっぱい楽しもうねっ !
大家,一起尽情享受吧!
2018年9月30日在手游上推出。2023年06月15日随U149动画第10话播出追加独立GRAND模式。
Master难度
Master+难度
MV
- Wide
- Grand
- U149动画
活动卡