Near to You
|
- 游戏全属性版封面
- la Roseraie
- CAERULA
- サンフラワー
- PicoPico D'n'B MIX
|
作词
|
AJURIKA
|
作曲
|
AJURIKA
|
编曲
|
AJURIKA
|
演唱
|
la Roseraie サンフラワー CAERULA
|
BPM
|
174
|
收录专辑
|
THE IDOLM@STER CINDERELLA MASTER Cute jewelries! 003(la Roseraie) Passion jewelries! 003(サンフラワー) Cool jewelries! 003(CAERULA) THE IDOLM@STER CINDERELLA MASTER EVERMORE
|
偶像大师 灰姑娘女孩 星光舞台
|
特殊信息
|
第12次传统活动曲
|
属性
|
DBT
|
REG
|
PRO
|
MAS
|
MA+
|
 ALL
|
8 |
13 |
17 |
26 |
29
|
108 |
177 |
358 |
566 |
870
|
其他版本
|
la Roseraie
|
属性
|
DBT
|
REG
|
PRO
|
MAS
|
MA+
|
 Cute
|
8 |
13 |
17 |
25 |
29
|
106 |
175 |
377 |
558 |
870
|
其他版本
|
CAERULA
|
属性
|
DBT
|
REG
|
PRO
|
MAS
|
MA+
|
 Cool
|
8 |
13 |
17 |
25 |
29
|
107 |
154 |
331 |
516 |
870
|
其他版本
|
サンフラワー
|
属性
|
DBT
|
REG
|
PRO
|
MAS
|
MA+
|
 Passion
|
8 |
13 |
17 |
25 |
29
|
118 |
210 |
402 |
582 |
870
|
其他版本
|
Near to You ~PicoPico D'n'B MIX~
|
属性
|
DBT
|
REG
|
PRO
|
MAS
|
 ALL
|
7 |
13 |
19 |
27
|
119 |
227 |
405 |
888
|
《Near to You》是游戏《偶像大师 灰姑娘女孩》歌曲专辑《THE IDOLM@STER CINDERELLA MASTER jewelries! 003》系列中的共通曲目。
简介
这首歌目前有5个版本:
试听
4160111652
若内嵌播放器加载失败,可点击图标跳转网易云试听
MediaWiki:Music163
4176136072
若内嵌播放器加载失败,可点击图标跳转网易云试听
MediaWiki:Music163
4192544242
若内嵌播放器加载失败,可点击图标跳转网易云试听
MediaWiki:Music163
4591393232
若内嵌播放器加载失败,可点击图标跳转网易云试听
MediaWiki:Music163
歌词
本段落中所使用的歌词,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。Don't look back! 振り返らずに
不要回头! 勇往直前
今も感じる 胸を押し出す
如今也能感受到 胸中满溢的感情
鼓動は速く 前に前に どこまでも行くよ
心跳加速 不断向前 无论多远都要去
いつもキミ目指し 走りだす 大好きだから
一直向着你 奔跑 因为太喜欢你了
きっと追いついて 手を伸ばして 抱きしめるから
一定要追上你 伸出手 抱紧你
Never give up! 諦めないよ
绝不放弃! 也不会放弃
大きな夢に 飛び立つ気持ち
向着大大的梦想 展翅高飞的心情
風受けて舞う 遥か遠く どこまでも高く
随风舞动 向着远方 向着高空
いつもキミ目指し 走りだす 大好きだから
一直向着你 奔跑 因为太喜欢你了
きっと追いついて 手を伸ばして 抱きしめるから
一定要追上你 伸出手 抱紧你
同じ景色を すぐ隣見たいよ
想要在你身边 一起看相同的景色
呼吸を止めてひたすら前に 今すぐに行くよ
在呼吸都要停止之前 马上就到了
いつもキミ目指し 走りだす 大好きだから
一直向着你 奔跑 因为太喜欢你了
きっと追いついて 手を伸ばして 抱きしめるから
一定要追上你 伸出手 抱紧你
きっと追いついて 手を伸ばして 抱きしめるから
一定要追上你 伸出手 抱紧你
キミの笑顔を すぐ隣見たいよ
在你的身旁 看着你的笑脸
收录
游戏
CD
- THE IDOLM@STER CINDERELLA MASTER Cute jewelries! 003 (歌:宫本芙蕾德莉卡・一之濑志希・樱井桃华・中野有香・五十岚响子)
- THE IDOLM@STER CINDERELLA MASTER Passion jewelries! 003 (歌:姬川友紀・市原仁奈・片桐早苗・大槻唯・相葉夕美)
- THE IDOLM@STER CINDERELLA MASTER Cool jewelries! 003 (歌:鷺澤文香・速水奏・橘愛麗絲・鹽見周子・二宮飛鳥)
- THE IDOLM@STER CINDERELLA MASTER EVERMORE(歌:相葉夕美・五十岚响子・一之濑志希・市原仁奈・大槻唯・片桐早苗・鷺澤文香・樱井桃华・鹽見周子・橘愛麗絲・中野有香・二宮飛鳥・速水奏・姬川友紀・宫本芙蕾德莉卡)
手机游戏
活动剧情
- 开场【Too many captains will ...(领导太多会...)】:
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。……絶対に、私です。適任は私しかいません。
……绝对是我。适合的人选只有我。
いいえ。もっともふさわしいのは、このわたくしですわ。
不。最合适的人选是我这位。
もっと火花を散らしあうのよ ! 青春の火花を !
再激烈点吧!青春的火花!
よくわからねーですけど、仁奈もやってみてーですよ !
虽然不太明白,但仁奈也想试试的说!
パワーならば自信がありますし、何より経験者です !
论力量我有自信,而且我是经验者!
おおっと、ここで仁奈ちゃんと有香ちゃんも参戦ね !
哦哦,仁奈酱和有香酱也参战了!
まさに時代はバトルロイヤル ! 燃えてきたわー !
简直就是大逃杀时代!燃起来了ー!
【Gadget-TheViewerNameプロデューサーP】
【プロデューサーP】
あ、プロデューサーさん。リーダーに適任なのは私ですよね?
啊,制作人先生。领导最适合的是我吧?
筋道だてて物事を進めていけるのがリーダーの素質。
有条不紊地推进事物是领导的素质。
この中で一番ロジカルシンキングができるのは私、橘ですから。
在这个小组里最能进行逻辑思考的是我,橘。
プロデューサーちゃま。リーダーとは堂々と優雅に構えているもの。
制作人先生。领导就是要堂堂正正、优雅自持。
リーダーの風格を持ち合わせているのは、
拥有领导风范的,
この櫻井桃華に他なりませんわよね?
非我樱井桃华莫属吧?
この通り、次のイベントのリーダー争いが勃発してるってわけ。
如你所见,下个活动的领导之争爆发了。
私だって堂々と沈着冷静に構えられます。
我也能堂堂正正、沉着冷静地应对。
それに今までのユニット参加経験で、私も成長していますから。
而且通过之前的组合经验,我也在成长。
素質だけではなく、リーダーにふさわしい努力もしています。
不仅有素质,还做了适合领导的努力。
それはわたくしだって同じですわ。今までのお仕事を通じて、
我也是一样的。通过至今的工作,
ただ優雅に佇むだけではなく、どんなに厳しい試練も
不只是优雅地伫立,还学会了克服任何严峻考验的坚强。
仁奈も ! 今回は仁奈もリーダーやってみてーです !
仁奈也!这次仁奈也想试试当领导的说!
だって、つぎの曲は『になとぅーゆー』でごぜーますから !
因为,下一首歌是《仁奈 to You》的说!
仁奈ちゃん、この曲名は『Near to You』って読むんですよ。
仁奈酱,这首歌名读作《Near to You》哦。
そうでごぜーますか ! ? えいごはむずかしーなー !
是这样的说!?英语好难的说!
こーんな感じで、ごちゃごちゃしちゃってるのよー。面白いけど !
就是这样,乱七八糟的ー。不过有趣!
若さっていいわねー。「自分が自分が」の精神 ! これぞ青春よね !
年轻真好啊。「我要我要」的精神!这才是青春啊!
歌詞の中に「全速力でどこまでも走るよ」とあります !
歌词中有「全速前进,跑向任何地方」!
100メートル走でリーダーを決めるというのはどうでしょう ! ?
用100米跑来决定领导怎么样!?
それ、有香さんの得意分野じゃないですか !
那是有香擅长的领域吧!
リーダーに大切なのは体力ではなく、頭脳です !
对领导重要的不是体力,是头脑!
いいえ、リーダーに必要なのは気品ですわ。
不,领导需要的是气度。
みんなのきもちがわかる人がリーダーでごぜーますよ !
懂得大家心情的人当领导的说!
仁奈ちゃん、持ち歌を引っ張り出すのはずるいっ !
仁奈酱,搬出自己的歌太狡猾了!
さあ、プロデューサー君、どうする?
来,制作人君,怎么办?
みんな譲る気なんてないみたいよ。
大家似乎都不愿让步。
まぁ……そうね。あたし以外、みんな未成年だし。
嗯……是啊。除了我,大家都是未成年。
ここは年長者の心意気、見せてあげようじゃないの !
这里就让我展示年长者的气概吧!
というわけで、リーダーはあたしに決定 !
所以,领导就决定是我了!
じゃあ、リーダーとして、みんなには役職を任命するわ !
那么,作为领导,我来任命大家的职位吧!
ありすちゃんは「司令官」 !
爱丽丝酱是「司令官」!
んでー、仁奈ちゃんは「おかしら」 !
然后ー,仁奈酱是「老大」!
おかしらのきもちになってやるですよ !
仁奈要体会老大的心情的说!
これでみんな文句ないでしょ !
这样大家没意见了吧!
イベントに向かって一緒に頑張れるわね?
可以一起为活动努力了吧?
どう? ありすちゃん、桃華ちゃん。
怎么样?爱丽丝酱、桃华酱。
……わかりました。リーダーは早苗さんにお任せします。
……明白了。领导就交给早苗小姐了。
私は司令官として、イベントを成功に導いてみせます !
我作为司令官,会让活动成功的!
しかたありませんわね。このユニットの代表として、
没办法呢。作为这个小组的代表,
恥ずかしくない振る舞いをお見せいたしますわ !
我会展示出不丢脸的行为!
ってことで、勝手に決めちゃったけど、いいかしら?
所以,擅自决定了,可以吗?
よーっし ! そうと決まればイベントまで時間もないわ !
好ー了!既然决定了,离活动时间不多了!
みんなの代表として、この曲を歌うために選ばれた5人だもの !
作为大家的代表,我们是被选来唱这首歌的五个人!
気合い入れて、頑張るわよーっ !
打起精神,加油吧ー!
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。さー、2人とも。
来~,你们两个!为了活动的练习,打起精神来哦!今天是全套课程呢!
イベントに向けてのレッスン、気合い入れていくわよ !
もちろん、気合い十分でしてよ !
当然,精神满满呢!回想以前在寺庙的修行,录音室的练习简直像早餐前的柠檬水一样简单呢!
かつてのお寺での修行を思えば、スタジオでのレッスンなど
朝飯前、ってことですか?
意思是小菜一碟吗?我也曾练习到倒下过。绝对不会偷懒的。
私だって、倒れるまでレッスンしたことありますから。
うんうん、美しいライバル関係……青春ねー。
嗯嗯,美丽的竞争对手关系……青春啊。来,桃华代表,爱丽丝司令官,先从舞蹈练习开始哦!
私は振付はもう、動画で覚えてきましたから。
我已经从视频上记住了编舞。接下来只要提升完成度就好了。不会再犯以前的错误了。
ふふっ。そんなのわたくしも同じですわ。
呵呵。我也一样呢。看谁能更完美地跳出来,一决胜负吧!
ダンスレッスンの次はボーカルレッスン !
舞蹈练习后是歌唱练习!精神饱满地来吧!拜托了哦!
お願いいたします !
拜托了!橘小姐,这次在歌喉上分胜负呢!
歌なら私だって負けません。今度こそ決着をつけましょう。
唱歌的话我也不会输。这次一定要分出胜负。拜托了!
ボーカルのレッスンはいい感じだったけど、これはどうかしら?
歌唱练习感觉不错,但这个怎么样?MC练习,拜托了哦!
あかまきがみ、あおまきがみ、きまきがみっ。
红卷纸、蓝卷纸、黄卷纸~。呵呵,怎么样?完美地说出来了呢♪
かえるぴょこぴょこ、みぴょこぴょこ、
青蛙蹦蹦跳、三蹦蹦跳、一起蹦蹦跳、六蹦蹦跳~。呵呵。我的句子更长哦。
ここまでどれもこれもいい感じね !
到现在为止都做得很好呢!来,最后是跑步训练哦!一二三四!加油加油啊!
いっちにーさんしー ! ファイトファイトよーっ !
はぁはぁ……ふぁ、ファイトですわーっ !
哈啊哈啊……加、加油呢~!
ふふ、2人ともぐっすり !
呵呵,两个人都睡得好香!是不是太辛苦了呢。
プロデューサー君、お疲れさま。
制作人君,辛苦了。练习进行得很顺利哦~。两个人都干劲十足!果然有竞争对手是好事啊。
レッスンは上々だったわよー。2人ともやる気十分 !
ううん……ふぁいとぉ……まだ走れますわ……。
嗯嗯……加油……还能跑呢……。
……たけがきにたてたけたったたた……。
……竹篱笆上靠着的竹子……。
うふふっ、2人とも夢の中でもレッスンしてる。
呵呵呵,两个人连梦里都在练习呢。还真是相似的一对啊。呵呵。
そうねぇ。桃華ちゃんの方が、物覚えはいいわね。
是啊。桃华酱记忆力更好呢。可能是因为一直模仿大人生活吧。不过,自尊心太强可能会吃亏哦。
ありすちゃんは、頭でっかちかしら。
爱丽丝酱呢,有点书呆子气呢。但记住理论后进步很快哦。本人说自己是晚成型,确实如此呢。
んで、あたしはそんな若い子2人の成長にヒヤヒヤしながら
然后呢,我就在担心这两个年轻女孩成长的同时,努力装出成熟的样子来应付。这种差事,要不是制作人君拜托我,我才不会干呢。
こんな役目、プロデューサー君に頼まれなかったらやらなかったわ。
はあい。ふふ。
好~。呵呵。总之今天,我也想好好休息一下呢……。
ひとまず今日は、あたしもゆっくり休みたいわぁ……。
- 第2话【強くてかわいいイケてるナオン(强大又可爱的帅气NaOn)】:
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。今日も今日とて、走りこみよー !
今天也今天也要跑步哟!
主将の名に恥じない体力だわ !
不愧为主将的体力呢!
みんなでお出かけ、楽しいですよー !
大家一起出门,好开心的说哟!
おかしら仁奈ちゃんも元気いっぱいね !
头头仁奈酱也元气满满呢!
さすがあたしたちのおかしらだわ !
不愧是我们的小头头呢!
えへへーっ、ほめられたでごぜーます !
诶嘿嘿~,被表扬了的说!
ところで、走ってどこに行きやがりますかー?
话说,跑步要去哪里啊?
仁奈ちゃん、これはお出かけではなく、
仁奈酱,这不是出门,
体力づくりの走り込みですっ !
是锻炼体力的跑步哟!
走ること自体が目的なんですよっ !
跑步本身就是目的哟!
だから同じところをぐるぐる走ってやがりますね !
所以在同一个地方转圈跑的说呢!
そーよ ! さ、あと少し、最後まで気合い入れて走るわよーっ !
就是哟!那么,再一点点,鼓足干劲跑到最后哟!
ふぅっ ! よーっし、今日はこのあたりにしときましょ !
呼——!好——,今天就到此为止吧!
はぁはぁ……。お疲れ様でしたーっ !
哈啊哈啊……。辛苦了——!
はぁ~……。疲れやがりましたーっ !
哈啊~……。累死了的说——!
なんだか『明日また会えるよね』の時を思い出します。
总觉得想起了《明天还能再见吧》的时候。
あの時も森で修行して……そうそう、滝行までやったんですよ !
那时也在森林里修行……对对,还进行了瀑布修行哟!
あれは鍛えられたなぁ~、身も心もびしっと !
那次真是锻炼了呢~,身心都紧绷了!
ええ? それ、みんなやったの?
诶?那个,大家都做了吗?
あのときは志希さんとフレデリカさん、そしてあたしの3人ですね。
那时是志希小姐和芙蕾德莉卡小姐,还有我三个人呢。
フレデリカさんは案外マジメにやってて意外でした。
芙蕾德莉卡小姐意外地认真做,让人意外呢。
志希さんは、スイシタイゴッコ……だったかな?
志希小姐是,玩水死游戏……来着?
あはは、志希ちゃんとフレちゃんが滝に打たれる姿とか、
啊哈哈,志希酱和芙蕾酱被瀑布冲击的样子之类的,
想像つかなすぎて面白いわね !
完全想象不到,好有趣呢!
早苗さんと仁奈ちゃんは
早苗小姐和仁奈酱在《对你满满的☆》的时候,没有做修行之类的吗?
『きみにいっぱい☆』のときに、修行とかしなかったんですか?
修行? あ~……したした ! ね、仁奈ちゃん !
修行?啊~……做了做了!呐,仁奈酱!
いっぱいしたですよー ! おうた歌って、お弁当食べて、
做了好多的说哟!唱歌、吃便当,
それからバリバリイケてるナオンになったですよー !
然后变得超级帅气的NaOn的说哟!
バリバリ……ナオン? なんですか、それ?
超级……NaOn?那是什么?
夕美おねーさんと一緒に早苗おねーさんの服を着たですよ !
和夕美姐姐一起穿了早苗姐姐的衣服的说!
楽しかったなー♪ ぼでぃこんで、おたちだいですよー !
好开心啊~♪ 身体紧张,站姿端正的说哟!
なんだか、仁奈ちゃんの話だと、
总觉得,从仁奈酱的话里,
ちゃんとレッスンしてたようには聞こえないんですが……。
听起来不像是在认真训练呢……。
いやいや ! ちゃんとしてたわよ?
不不!是在认真做哟?
ただ、話の流れで、あたしの昔の服を、
只是,在话题中,让仁奈酱穿了我的旧衣服而已!
有香おねーさん、早苗おねーさんはすげーですよ。
有香姐姐,早苗姐姐超厉害的说。
昔は強くてかっこいいおまわりさんだったですから !
因为以前是强大又帅气的警察姐姐的说!
そうよー、こう見えて武道の方はちょっとしたものでね。
就是哟,别看我这样,武道方面可是有点本事的呢。
一度、コンビニ強盗をばばっと取り押さえたこともあるんだから !
曾经,还把便利店强盗一下子制服了呢!
あれは表彰ものだったわよー !
那可是值得表彰的事哟!
へぇ…… ! 早苗さん、相当お強かったんですね !
诶……!早苗小姐,相当强呢!
あのっ、よかったら一度、あたしと手合せしてもらえませんか ! ?
那个,如果可以的话,能和我切磋一下吗!?
まぁ、いいけど……有香ちゃん、空手じゃなかった?
嘛,好吧……有香酱,你不是空手道吗?
あたしが目指すのは、真に強くてかわいいアイドルですから !
因为我的目标是成为真正强大又可爱的偶像!
仁奈も手と手を合わせるですよー !
仁奈也要手和手相合的说哟!
わかったわ。なら……ついてきなさい !
明白了。那么……跟上来!
ふふっ、久しぶりに昔の勘を取り戻せた気がするわ !
呵呵,久违地感觉找回了过去的直觉呢!
あたし、まだまだイケるみたい ! みんなの若さに負けず、
我,好像还很有干劲呢!不输给大家的年轻,
イケイケドンドンでいっちゃうわよーっ !
要一鼓作气冲上去哟!
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。スタジオにずーっといたら、すっかり夜でごぜーますよ !
在工作室待了这么久,天都完全黑了的说!
今日もおつかれさまでごぜーました !
今天也辛苦了的说!
プロデューサーちゃまもお疲れさまでしたわ。
小制作人先生也辛苦了呢。
今日も激しいレッスンでした……。大変でしたけど、その分、
今天的训练也很激烈呢……。虽然很辛苦,但因此,
参加していない橘さんに一歩差をつけました !
我们领先了没参加的橘小姐一步呢!
ふふっ、2人のライバル関係は継続中ね。
呵呵,你们两个的竞争关系还在继续呢。
まあまあ、お疲れー。あたしも大概クタクタよー。
好啦好啦,辛苦了。我也累得要命啊。
最近、ますます疲れがとれなくなってる気がするのよね……。
最近,感觉越来越恢复不了疲劳了呢……。
わ ! 仁奈のおなかの虫さんが鳴いてるでごぜーます !
哇!仁奈肚子里的虫虫在叫的说!
お昼をいただいたっきりですもの、無理もありませんわ。
因为从吃过午饭后就没再吃东西呢,这也不奇怪呢。
ねえ、プロデューサー君、あたしもお腹すいちゃった !
喂,制作人君,我也饿了!
だ~か~らぁ~……。ねっ?
所~以~啊~……。对吧?
みんなでごはんでごぜーますか ! やったー !
大家一起吃饭的说!太好了!
まあ、プロデューサーちゃま。よろしいんですの?
哎呀,小制作人先生。这样可以吗?
2人の親御さんに確認するよ。
我会向两位的家长确认的。
遅くまで勝手に連れまわすと事案になっちゃうわ。
擅自带着她们玩到这么晚会出问题的哦。
プロデューサー君、さっそく連絡よ ! そしてGoよ !
制作人君,赶紧联系吧!然后Go哦!
さあさあ2人とも、今日は好きなものを頼んでいいのよ !
来来来两位,今天可以点喜欢的东西哦!
経費よ経費 ! 接待交際費 ! あいや、会議費かしら?
经费哦经费!接待交际费!哎呀,会议费吗?
なんだか賑やかで、目がチカチカするメニューですわね。
菜单真是热闹,眼睛都看花了呢。
内容は……いろいろあるんですのね。
内容……各种各样呢。
ううー、いろいろありすぎて決められねーですよ !
呜~,东西太多决定不了的的说!
熟成肉サーロインステーキ、300gいっとこう !
熟成肉沙朗牛排,300克来一份!
あ~、ナマっていうのはビールのことね !
啊~,生啤是指啤酒哦!
では、わたくしは……おうどんを。
那么,我……要乌冬面。
……うさぎの気持ちで、おうどんを食べるですか?
……用兔子的心情吃乌冬面吗?
うふふ、そうではなくて……。
呵呵,不是那样的……。
生卵を浮かべたおうどんを月見うどんと言うのです。
把生鸡蛋浮在上面的乌冬面叫做月见乌冬面呢。
実を言いますと、食べるのは初めてなのですけど。
说实话,这是我第一次吃呢。
仁奈は……えーっと……仁奈は……。
仁奈……嗯……仁奈……。
あ……もしかして、好きなものが載っていないんですの?
啊……难道说,没有你喜欢的东西在上面呢?
えっと、えっと……みんなとごはん食べれるだけで、
嗯,嗯……只要能和大家一起吃饭,
仁奈は幸せでごぜーますから !
仁奈就很幸福的说!
ふふっ、わたくしもみなさんと賑やかな食卓を囲むことができて、
呵呵,我也能和各位围着热闹的餐桌,
……うう~~~ ! 仁奈ちゃん ! 桃華ちゃん !
……呜~~~!仁奈酱!桃华酱!
なんて健気な…… ! お姉さん、感動したわ !
多么坚强啊……!姐姐我感动了!
よーっし ! 店員さーん ! フード、片っ端から持ってきて !
好嘞!服务员!把食物全拿来!
何言ってんのプロデューサー君 !
说什么呢制作人君!
今からこれそうな子をガンガン呼んで、みんなでパーティーに
现在就把能叫来的孩子都叫来,大家一起开派对吧!
しちゃいましょ ! 食卓は賑やかなほどいいもの !
餐桌越热闹越好哦!
早苗おねーさん……ありがとーごぜーますっ !
早苗姐姐……谢谢的说!
でも、ごはんいっぱい頼んでも、仁奈は子どもだから、
但是,点太多饭的话,仁奈是小孩子,
すぐおなかぽんぽんになっちまうですよ !
肚子会马上撑饱的说!
そうですわ。それに、プロデューサーちゃまのお財布が
是的呢。而且,小制作人先生的钱包
さみしくなってしまうのも気の毒ですから……。
会变得寂寞,很可怜呢……。
そう? 謙虚な子たちねぇ……お姉さん、ますます感心しちゃうわ。
是吗?真是谦虚的孩子们啊……姐姐我越来越佩服了。
じゃあ、みんなでパーティーは打ち上げまでとっておきましょう !
那么,大家就把派对留到庆功宴吧!
さあ仁奈ちゃん、食べたいものを選んで?
来,仁奈酱,选想吃的?
えーっと、それじゃあ仁奈は……オムライスにするですよ !
嗯,那仁奈……要蛋包饭的说!
もう、おなかぺこぺこでごぜーます !
肚子已经饿扁了的说!
早くみんなで「いただきます」するですよー !
快点大家一起说“我开动了”的说!
温かい食卓をみんなで囲んだ……
大家围着温暖的餐桌……
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。1、2、3、4、1……ああ、また。
1、2、3、4、1……啊,又来了。
いつも、ここのステップが……。
总是,这里的舞步……。
足を後ろに引くと動きやすいと思います。
把脚往后拉一点会更容易动作呢。
1、2、3、4、1、2、3、4…… !
1、2、3、4、1、2、3、4……!
桃華さん、ありがとうございます。
桃华小姐,谢谢你。
先ほどはわたくしのクセを指摘していただいたおかげで、
刚才多亏你指出我的习惯,
ポーズがちゃんと決まるようになりましたもの。
姿势才能变得准确呢。
あっ、ぷ、プロデューサーさん。
啊,制、制作人先生。
あの……見ていたなら声をかけてくれればいいのに……。
那个……既然看到了就打招呼嘛……。
そ、そうですわ。カゲでコソコソ見ているなんて……。
就、就是呢。躲在暗处偷看什么的……。
のぞき魔として通報してしまいますわよ?
我要举报你偷窥狂哦?
えっと……じゃあ、私たちは続きを……。
呃……那么,我们继续……。
お疲れさまでーすっ ! あ、プロデューサーさん。
辛苦了!啊,制作人先生。
ありすちゃんに、桃華ちゃんもお疲れさまですっ !
爱丽丝酱,桃华酱也辛苦了!
有香さんはおひとりでボーカルレッスンでしたっけ。
有香小姐是一个人上声乐课吧?
はい、レッスン帰りにのぞきに来ちゃいました !
是的,下课回来顺路来看看!
のぞきだなんて……プロデューサーちゃまではないんですから。
说什么偷看……又不是制作人先生。
それで、楽しそうにしてどうなさったんですの?
那么,看你这么高兴有什么事吗?
何かわたくしたちにご用があったのでは?
是有什么事找我们吧?
そうそう ! どうやら、この近くでお祭りをやってるみたいなんです !
对对!好像这附近在办祭典!
もし練習が終わっていたら、みんなで一緒に行かないかなって。
如果练习结束了,大家一起去吧?
早苗さんと仁奈ちゃんも来ますよ !
早苗小姐和仁奈酱也会来哦!
練習もキリのいいところですし。
练习也正好告一段落。
ええ、息抜きにちょうどいいかもしれませんわね。
嗯,作为放松正合适呢。
プロデューサーさんも、一緒に行きましょう !
制作人先生也一起去吧!
そうですか……間もなくステージですから、仕方ないですね。
这样啊……马上就要舞台了,没办法呢。
プロデューサーさんの分まで、あたしたちで楽しんできますっ !
我们会连制作人先生的份一起好好享受的!
私、なんだか実感が湧かなくて……。
我总觉得没有真实感……。
こうしてレッスンをして準備する時間が楽しくて……。
这样练习准备的时间很开心……。
本番が来てしまうのが少し寂しいような、そんな気持ちですわ。
正式演出要来了反而有点寂寞呢。
本当に、とても充実した毎日ですよねっ !
真的,每天都很充实呢!
あたしも今日のレッスンでは色々と新しい学びがありました。
我今天上课也学到了很多新东西。
2人の個人練習は、どんな感じでした?
你们两人的个人练习感觉如何?
……そう、ですね。うーん……。
……是啊。唔……。
おっと、メッセージが……早苗さんからだ !
哎呀,有消息……是早苗小姐发来的!
近くまで来てるみたいなので、あたし、迎えに行ってきますね !
好像就在附近,我去接她一下!
あ……気をつけていってらっしゃい。
啊……路上小心。
なんだか……わたくしたち、少し変ですわね。
总觉得……我们有点奇怪呢。
そうですね。すごくぎこちないです。
是啊。非常不自然。
せっかくこんなに一緒に活動しているんですから、その……。
难得一起活动了这么久,那个……。
もう少しフランクでいいでしょうか?
我们可以更随意一点吗?
えっと……まずは、ごめんなさい。
呃……首先,对不起。
最初の頃、突っかかってしまって。
一开始的时候,我老是顶撞你。
プロデューサーちゃまへ、成長したわたくしを見せたいと思って。
想向制作人先生展示成长后的我。
わ、私もです。あんなに意地張って、背伸びをして……。
我、我也是。那么固执,硬撑着……。
結局、それじゃあ成長なんてできてないってことですよね。
结果,那样根本算不上成长呢。
ええ。でも、お互いそれに気付けたのですから。
嗯。但是,我们都意识到了这一点。
今回は良い経験になったと思いますわ。
这次成了很好的经验呢。
橘さんと、良き友人になれたと、そう思ってますの。
我觉得,能和橘小姐成为好朋友了呢。
馴れ合いではなく、切磋琢磨し合える、そんな友人に。
不是随便玩玩,而是能互相切磋琢磨的朋友。
わたくしったら……独りよがりでしたら申し訳ありませんわ。
我呀……如果是我一厢情愿的话很抱歉。
少し恥ずかしい事を言ってしまいましたわね……。
说了些害羞的话呢……。
私も、桃華さんと友達になれて、嬉しいですから……。
我也很高兴能和桃华小姐成为朋友……。
だから、ありすって呼んでください。
所以,请叫我爱丽丝吧。
あ、ありすさん。見てください、ラムネ屋さんがありますわ。
啊,爱丽丝小姐。看,有卖汽水的店呢。
友情の記念に、あちらのラムネで乾杯するのはいかがでしょう?
作为友情的纪念,用那里的汽水干杯怎么样?
ラムネ、いいですね。私、買いますね。
汽水,好啊。我去买吧。
……すいません、ラムネを2本お願いします。
……不好意思,请给我两瓶汽水。
ありがとうございます、ありすさん。
谢谢你,爱丽丝小姐。
ふふ……なんだかいろいろありましたけれど、
呵呵……虽然经历了很多,
何とかここまでやってこれましたわね。
但总算走到这一步了呢。
そういえば、私たちが早苗さんからもらった役職、なんでしたっけ?
对了,我们从早苗小姐那里得到的职务是什么来着?
たしか、ありすさんが「司令官」で、わたくしが「代表」でしたわ。
确实,爱丽丝小姐是“司令官”,我是“代表”呢。
今思えば、「司令官」に「代表」って何をする人なんでしょうね?
现在想想,“司令官”和“代表”到底是做什么的人呢?
まあ、せっかく早苗さんから頂いた役職ですから、
不过,既然是早苗小姐给的职务,
お互いのここまでの健闘を称えあいましょう。ありす司令官どの♪
我们就互相称赞一下彼此的奋斗吧。爱丽丝司令官大人♪
こほん。では、2人のこれまでの健闘と……これからの友情に。
咳咳。那么,为两人至今的奋斗……和今后的友情。
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。えっと、早苗さんからのメッセージだとこっちの方に……。
嗯,早苗小姐的留言说是在这边……。
有香おねーさん ! こっちこっちですよー !
有香姐姐!这边这边的哟ー!
あ、仁奈ちゃん ! 無事に合流出来てよかったです !
啊,仁奈酱!能平安汇合太好了!
……あれ? 早苗さんは? 一緒じゃなかったんですか?
……咦?早苗小姐呢?没在一起吗?
実は仁奈、早苗おねーさんとはぐれちまったですよ……。
其实仁奈,和早苗姐姐走散了的说……。
そうなんだ ! でも、こっちは出会えて良かった !
这样啊!但是,能遇到仁奈酱太好了!
とりあえず、早苗さんにメッセージしておかなきゃ。
总之,得先给早苗小姐发个消息。
「仁奈ちゃんと合流しました。早苗さんはどこですか? 」っと。
「和仁奈酱汇合了。早苗小姐在哪里?」这样。
ありすちゃんと桃華ちゃんはどこにいるですか?
爱丽丝酱和桃华酱在哪里呢?
あ、そっか。2人にも連絡しておこう。
啊,对哦。也联系一下她们俩吧。
「早苗さんが迷子になりました。仁奈ちゃんと探します」っと。
「早苗小姐迷路了。我和仁奈酱一起找」这样。
じゃあ、仁奈ちゃん。行こうか !
那么,仁奈酱。走吧!
有香おねーさん ! 見てくだせー !
有香姐姐!快看啊ー!
どうぶつのお面がいっぱいあるですよ !
有好多动物面具的说!
わーっ ! わーーっ ! どれの気持ちになろうかなー?
哇ー!哇ーー!要变成哪个的心情呢ー?
ふふっ、仁奈ちゃんが楽しそうで何よりっ !
呵呵,仁奈酱这么开心比什么都好!
ほら、仁奈ちゃん。あっちにヨーヨーすくいがあるよっ !
看,仁奈酱。那边有捞金鱼哦!
YO YO……唯おねーさんをすくうでごぜーます?
YO YO……要捞唯姐姐的说吗?
えっと、そうじゃなくて、ヨーヨーっていうのはね……。
呃,不是那样的,捞金鱼是……。
ここにいたんですね。探しましたよ。
原来在这里啊。我找你们了。
早苗さんが迷子と聞きましたから捜索をしようと思って。
听说早苗小姐迷路了,所以我想进行搜索。
桃華さんには迷子センターの方でアナウンスをしてもらうよう
已经安排桃华小姐在失物招领处做广播了。
おぉ、手際が良い……ありがとうございますっ !
哦,动作真快……非常感谢!
きっと見つかるのも時間の問題ですから。
找到她只是时间问题。
桃華さんとも合流しましょうか。
我们也和桃华小姐汇合吧。
……なんだかありすちゃん、少し大人っぽくなった?
……总觉得爱丽丝酱,有点成熟了?
……そんなことないと思いますけど……。
……我觉得没那回事……。
それにしても、見つからないね。
尽管如此,还是找不到呢。
すぐに見つかると思ったんだけど……。
还以为马上就能找到的……。
意外と、もうどこかでできあがってるんじゃないですか?
说不定,已经在哪里闹起来了?
まさか、そんなこと……いくら早苗さんだからって……。
不会吧,那种事……就算是早苗小姐也……。
焼き鳥屋の前にいた、黄色の浴衣のお姉さん !
在烤串店前面,穿黄色浴衣的姐姐!
「あい・らぶ・びあー ! 」とか叫びながらビールガブガブいって !
一边喊着「爱・Love・Beerー!」一边咕嘟咕嘟灌啤酒!
十中八九……いえ、九割九分九厘……。
十有八九……不,九成九分九厘……。
黄色の浴衣なら、早苗おねーさんでごぜーます !
如果是黄色浴衣,那就是早苗姐姐的说!
家から来るとは言っていましたけど、
虽然说过是从家里来的,
まさか浴衣に着替えているとは……。
但没想到会换上浴衣……。
そんでもって、からんできたチンピラをぶん投げててさー。
然后,把来挑衅的小混混给摔飞了ー。
あれは只者じゃないね。マジで。
那可不是一般人啊。真的。
だな。けど、あの人はあんなもんじゃおさまらないね。
是啊。但是,那个人不会就此罢休的。
きっと、もっとデンジャラスな何かを起こしてくれる……。
肯定会做出更危险的事……。
そんな気がするね。ま、巻き込まれるのは勘弁だけどな !
我有这种感觉。嘛,被卷进去可受不了啊!
LIVEも直前のこの時期に、
在LIVE临近的这个时期,
早苗さんがもし何かやらかしてしまったら……。
如果早苗小姐做了什么……。
……2人は、桃華ちゃんと合流して。
……你们两个,去和桃华酱汇合。
有香おねーさん、大丈夫でごぜーますか?
有香姐姐,真的没事吗的说?
早苗おねーさんはすっげーつえーですよ !
早苗姐姐可是超强的说!
暴走した早苗さんを止められるのは、
能阻止暴走的早苗小姐的,
きっとあたししかいないから…… !
肯定只有我……!
勝てるかはどうかは……正直わからない。
能不能赢……说实话不知道。
でも、今までのレッスンを通して、前のあたしよりも
但是,通过之前的练习,我肯定比以前的自己
強くなってるはずだから……。挑戦してきます。早苗さんにっ !
更强了……。我要挑战。早苗小姐!
……大丈夫。あたしは、必ず戻ってきますから。
……没事的。我,一定会回来的。
もしもし? プロデューサーさんですか?
喂喂?是制作人先生吗?
あたし……やりました。勝ちましたよ。
我……做到了。赢了哦。
けど……現場に来てください。
但是……请来现场一下。
そして……やりすぎなお姉さんの、
然后……过激姐姐的,
やりすぎちゃったやりすぎを……。
做得太过的烂摊子……。
その日は長い夜になった……
那一天,成了漫长的一夜……
- 尾声【Best rivals, Best friends(最好的对手,最好的朋友)】:
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。どうしましたの? ありすさん。
怎么了?爱丽丝小姐。
あ……桃華さん。
啊……桃华小姐。没、那个……终于结束了啊……。
いえ、その……とうとう終わってしまったんだな、って……。
ええ……名残惜しいですが……。
嗯……虽然依依不舍……。但是,我认为我们完成了最棒的LIVE。是我们展现出了当下最佳状态的LIVE哦。
ちょっとちょっと2人とも ! 何しんみりしちゃってるのよ !
喂喂你们两个!怎么那么消沉啊!那可是超级high翻天、嗨到爆的LIVE啊!
チョーイケイケノリノリバンバンフォー ! なLIVEだったじゃないの !
ちょ……早苗さん。
真是的……早苗小姐。人家……好不容易沉浸在感动中……。
もう……せっかく感動にひたっていたところだったのに……。
はー…… ! あたし、今清々しい気持ちでいっぱいですっ !
哈——……!我现在心里充满神清气爽的感觉!
仁奈も ! いっぱいいっぱい練習したから、
仁奈也是!因为练习了很多很多,所以开心地唱歌跳舞了!
うんうん ! みんな良く頑張ったわね !
嗯嗯!大家都努力了呢!我作为领队,也觉得很自豪啊~。
ふふっ。
呵呵。我作为「司令官」,对大家的表现很满意哦。
私も「司令官」として、みなさんの働きには満足していますよ。
司令官? ……なんだっけ、それ?
司令官?……那是什么来着?
もうっ、ご自分で言ったことをお忘れになったのですか?
真是的,您忘了自己说过的话了吗?顺便说一句,我是「代表」哦。
仁奈は「おかしら」でごぜーますよ !
仁奈是「头目」的说!
あたしは「主将」ですっ ! ふっふっふ……この間のお祭りでは、
我是「主将」!呵呵呵……之前在祭典上,我从早苗小姐那里夺取了胜利呢。既然打败了领队,我就名副其实地自称主将了!
リーダーに勝ったあたしは、名実ともに主将を名乗れますよっ !
あれは、お酒も入ってたし……。って言い訳はカッコ悪いわね。
那个嘛,也有喝酒的原因……。找借口太逊了。嗯!中野有香殿,我认可你的实力,正式任命你为本组合的主将!
みんな、今回は本当にお疲れさま !
大家,这次真的辛苦了!因为每个人都像领队一样努力,才有了这次LIVE的成功吧。
誰かに任せるわけではなく、ひとりひとりが責任感をもって動く !
不是依赖别人,而是每个人带着责任感行动!这在任何事上都很重要。为了让大家意识到这点,这次才给大家分配了职责!
何においても、これは大事。それをみんなに気づいてもらうために、
まさか、そんな深いわけが……。
没想到,竟然有如此深意……。
なーんて、いい感じにまとめてみちゃったりして !
才怪呢,只是随口说得漂亮点而已!
あるわけありませんでしたね……。
我就知道不可能……。
さ ! 積もる話もあるけれど、LIVEが終わった後の恒例のアレ。
好啦!虽然有很多话要说,但LIVE结束后的惯例活动。大家,怎么办?那♪个♪
あー ! 仁奈、知ってるですよ !
啊——!仁奈知道的!作为奖励,大家一起开庆功宴的说!
仁奈ちゃん大正解~ !
仁奈酱完全正确~!既然大家都努力了,就带大家去想去的地方吧!可以吧,制作人君?
連れてってもらっちゃおう ! いいわよね、プロデューサー君?
そうだなー。
是啊~。我只要能消除疲劳喝到啤酒的地方都行!啊,超级澡堂之类的,怎么样!?
あたしは疲れが癒せてルービーが飲めるとこならどこでもいいわよ !
あたしは、そうですね……これまでの感謝の気持ちをお伝えするために、
我嘛,嗯……为了表达至今的感谢之情,想去以前修行时去过的寺庙!
仁奈は、みんなで楽しく遊べるところがいーです !
仁奈想去大家能开心玩的地方!啊——,想去动物园!带我去动物园吧!
あー、動物園に行きてーです ! 動物園に連れてってくだせー !
そうですわねぇ、とっても大変なLIVEでしたから、
是啊,因为是很辛苦的LIVE,所以想去能放松的地方呢。啊,对了,在我家的院子里开茶会如何?
あ、そうだ、わたくしの家のお庭でお茶会いたしませんこと?
えっと、私は……遊園地に行きたいです。
那个,我……想去游乐园。之前和大家一起去很开心,所以这次五个人也……。
前にみんなで行って楽しかったので、この5人でも……。
あははっ、みんな見事にバラバラね !
啊哈哈,大家想法完全不一致呢!
どうしましょう? 多数決とか?
怎么办?要投票决定吗?
ええー ! 仁奈、みんなで動物園に行きてーです !
诶——!仁奈想和大家一起去动物园!但是,也想去大家想去的地方看看!
どうしましょう、プロデューサーさん?
怎么办,制作人先生?
みんなの行きてー所に行けるですか?
能去大家想去的地方吗?太好了的说!
ふふっ……無理してませんこと?
呵呵……别勉强哦?钱包会哭的,我可不负责哦♪
すごいです、プロデューサーさんっ !
好厉害,制作人先生!真有男子气概!
プロデューサーさん、ありがとうございますっ。
制作人先生,非常感谢。庆功宴,我非常期待。
今日はもう遅いから、打ち上げは後日ということで !
今天已经很晚了,所以庆功宴改天再说!那大家,先结束吧~。……LIVE辛苦了——!
その後、打ち上げは数日にわたって行われた……
之后,庆功宴持续了好几天……
作为游戏中第三首常驻日替歌曲登场,每日轮换属性。2019年9月3日起全部转为常驻曲目。
Master难度
全属性为26星其他为25星
特点依然是单键双键多,特别需要注意的是最后一串单键里混进去几个滑条
不用猜就知道又是混合版cu版中的滑条陷阱(特别注意副歌前cu切co处变成了连着6个滑条的陷阱)与pa版中的单键混滑条依然是重点
Master+难度
坑点依然继承了M+传统,有乱打+滑条阵+机关枪(都是大坑,小心),甚至还多了个单键混滑条……
MV
活动卡