来自偶像大师灰姑娘女孩WIKI_BWIKI_哔哩哔哩
跳到导航
跳到搜索
Moratorium モラトリアム
|
|
作词
|
中村さんそ
|
作曲
|
中村さんそ
|
编曲
|
中村さんそ
|
演唱
|
リアンコリック 双叶杏(CV:五十岚裕美) 梦见璃亚梦(CV:星希成奏)
|
BPM
|
130
|
偶像大师 灰姑娘女孩 星光舞台
|
特殊信息
|
2024年7月末Live Groove活动歌
|
站位
|
|
属性
|
DBT
|
REG
|
PRO
|
MAS
|
MA+
|
 Cute
|
6 |
12 |
17 |
25 |
29
|
94 |
187 |
356 |
592 |
973
|
《モラトリアム》是游戏《偶像大师 灰姑娘女孩 星光舞台》的原创歌曲,由组合リアンコリック演唱。
简介
- 曲名“Moratorium”
摩拉与李阿木意为“暂停”。
- 但和“暂停”的常见翻译“Pause”不同,Moratorium更偏向“暂缓(一段时间的活动)”
- 另一种说法为,德籍美裔心理学家E·H·埃里克森(Erik Homburger Erikson)提出了将人格发展分为八个阶段的理论,涵盖了人生从出生到死亡对社会以及自身认知所发生的变化。而其中在12-18岁的青少年阶段可能出现的“角色归属、自我认同感混乱”,则被称为“心理社会性延缓期”——恰巧符合了两人各自不同却又独树一帜的性格和生活方式。
说白了是两个生理即将甚至已经成年的三岁小孩在扮宝宝
- 组合名“Riancholic”为自造词,可能由两人的名字(りあむ+あんず)和单词“melancholic(忧郁)”组合而成。
试听
30593200873
若内嵌播放器加载失败,可点击图标跳转网易云试听
MediaWiki:Music163
歌词
本段落中所使用的歌词,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。押し付けのモラル もう飽き飽きしてんの
已经厌倦了 那些强加的道德观<moral>
息が詰まるの どうにかなっちゃう寸前
快要窒息了 即将陷入混乱状态
鳴り響くアラーム 耳元うるさいの
不停作响的闹钟 在耳旁吵闹着
明日なんてどうか来ないでいてよね
明天要是没有这种喧扰该多好
続かない幸せなんて無理
所谓"无法持续的幸福"并不存在
世界の中心が私なら許してねデイドリーム 叶えてよ…お願い
请原谅处于世界中心的我 拜托了…请让白日梦成真吧
あと五分だけ 待ってなんて言って
说着"等等 再睡五分钟就好"什么的
溺れそうよ もう 二度寝は上等?
像要沉溺一般 真是的 回笼觉才最棒吧?
面倒なこと 全部投げ出して
把麻烦事全部丢的一干二净吧
連れ去っていいよ 誰も知らないとこへ
将我带走也行哦 前往谁都不知道的地方
何度目かの天井 眺めてはユラリ
不知道多少次 盯着天花板发呆
逸らす視線の先 誰もいないのに
移开的视线前方 明明空无一人
寂しいだけじゃない(じゃないの)
并不仅仅是寂寞哦(不仅是哦)
終わらないものは何もない
"无法结束的东西"并不存在
息継ぎの仕方 だってもう知ってるmaybe 叶えてよ…お願い
因为早已知晓如何呼吸 拜托了…请让可能性成真吧
甘いcandyだって そのうちに尽きて
再甜的糖 也终会有吃完的时候
欲しいものなんて キラキラの焦燥
想要之物正是 闪闪发光的焦躁
面倒なこと 全部投げ出して
把麻烦事全部丢的一干二净吧
連れ去っていいよ 誰も知らないとこへ
将我带走也行哦 前往谁都不知道的地方
微睡み 重なる eye to eye
带着睡意互相依靠 四目相对
モラトリアム 浸る still in my dream 探してる
沉浸于暂停中 在我的梦里 仍然在寻找着
掛け違う 不安 ずれる もういいの
就算有分歧、不安和偏离 也没有关系哦
モラトリアム 浸る still in my dream いい子でいたいの
沉浸于暂停中 在我的梦里 还想当好孩子
ときめきなんて過ぎ去ってしまうモノ
就算心动什么的终会结束
それでも嘘になってしまう前に ねえ 叶えるの全てを
在成为谎言之前 呐 让一切梦想成真吧
世界の中心が私なら許してねデイドリーム 叶えるの全てを
请原谅处于世界中心的我 让一切白日梦成真吧
あと五分だけ 待ってなんて言って
说着"等等 再睡五分钟就好"什么的
溺れそうよ もう 二度寝は上等?
像要沉溺一般 真是的 回笼觉才最棒吧?
面倒なこと 全部投げ出して
把麻烦事全部丢的一干二净吧
連れ去っていいよ 誰も知らないとこへ
将我带走也行哦 前往谁都不知道的地方
手机游戏
活动剧情
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。急に海なんか連れてきて、杏をどうするつもり?
突然带我来海边,打算把杏怎么样?
せっかく前の仕事をさっさと終わらせたのに、
好不容易早早结束了之前的工作,
これじゃ意味ないじゃーん。早く帰らせろー。
这下不就白费了吗。快点让我回家啦。
あぇっ ! ? 杏ちゃん ! ?
哎哎!?杏酱!?
へー、りあむちゃんの現場だったんだ。
嘿—,原来是璃亚梦酱的拍摄现场啊。
海中にどうやってビーチフラッグ立てんの?
在水里怎么插沙滩旗?
どうしたのなんて、そんなの杏が聞きたいよ。
还问我怎么了,杏才想问你呢。
まさかほんとにそんな変な撮影させるつもりじゃないよね?
你该不会真打算让我们拍那么奇怪的东西吧?
変か? わりと楽だからラッキーと思ってた。
奇怪吗?我觉得挺轻松的还挺走运。
【Gadget-TheViewerNameプロデューサーP】
【プロデューサーP】
実は、りあむと杏にユニットを組んでもらおうと思って。
其实,我想让璃亚梦和杏组成组合。
今日、ちょうどふたりとも近くで仕事だったから、顔合わせだよ。
今天刚好你们俩都在附近工作,所以来碰个面。
ユニットってけっこー大事なことだよね?
组合可是超重要的事对吧?
なんでそんなテキトーなの? そういうのは
为什么这么随便?这种事
もっとこう、キラキラしたドラマがさあ? 聞いてる?
应该更闪亮点的戏剧性场面才对吧?在听吗?
なんでもいいけど、仕事増えるのはめんどいなー。
无所谓啦,但工作变多好麻烦啊—。
ていうか、杏たちのユニットとか誰得?
再说了,杏们的组合谁受益啊?
りあむちゃん、またなんかやらかしたの?
璃亚梦酱,你又搞出什么事了?
えっもしや罰ユニット的な?
诶该不会是惩罚组合那种?
そーそー。だってわざわざ杏とりあむちゃんが
对对对。因为特意把杏和璃亚梦酱
駆り出されるなんて、悪ノリか罰ゲームでしょ。
叫出来,肯定是恶作剧或者惩罚游戏吧。
杏はまったく心当たりないし、りあむちゃんだよ。バツ。
杏完全没印象做过什么,肯定是璃亚梦酱的错。叉。
あれか? それともあっちか? あのやらかしか?
是那个?还是那个?是那次搞砸的事?
……いや、ちょっと思い当たる案件が多すぎる。
……不,稍微一想可疑的事也太多了。
正真正銘、正規ルートの、りあむと杏のニューユニットです。
是正儿八经、正规渠道的、璃亚梦和杏的新组合。
どのみち労働なんて罰みたいなもんだよ。
反正工作什么的本来就跟惩罚没两样。
ぼくだってどうせ何しても晒し者になるだけだし、
反正我不管做什么都只会被当众处刑,
新しいユニットなんて最高にぼーぼー燃えるよ !
新组合什么的简直烧得旺旺的!
考えただけでめっちゃやむ…… !
光想想就超病……!
なんだ、正式に決定したワケじゃないんだ。
什么嘛,原来还没正式决定啊。
だったら……りあむちゃん。やめとく?
那……璃亚梦酱。取消算了?
え。待って待って。やめるって何?
诶。等等等等。取消是什么意思?
この話、ほんとにナシになるってこと?
这个事,真的就这么泡汤了?
うん、やめやめ。全部白紙。
嗯,取消取消。全部作废。
そういうわけで、この夏はゆっくり過ごしてもらって。
所以呢,这个夏天你们就好好休息吧。
そんな簡単にりあむちゃんの新展開を諦めるなよう ! !
别这么轻易就放弃小璃亚梦的新篇章啊!!
仕事はやだかもだけど、干されるのはもっとむり !
虽然可能讨厌工作,但被冷藏更不行!
夏に仕事なくなるって、アイドルとして終わるって !
夏天没工作,不就意味着偶像生涯结束了吗!
いろんなとこに敵をつくるようなことを言う……。
说这种到处树敌的话……。
えっ今のなし ! 今のなし ! ぼくら以外誰も聞いてないし !
诶刚才的不算!刚才的不算!除了我们没人听到!
そんでもって仕事なくなるのは、もっとなし !
再说了没工作,更不行!
Pサマ……Pサマは、ぼくを見捨てない人だよね?
P大人……P大人是不会抛弃我的对吧?
うん。りあむの気持ちは、よーくわかったよ。
嗯。璃亚梦的心情,我完全理解了。
それじゃあ「やる」ってことで、いいかな。杏も。
那就决定「做」了,可以吧。杏也是。
なーんかついでに上手く乗せられてるなー。
总觉得被巧妙地顺带忽悠了呢—。
ってかこれ、杏も強制なの?
话说这个,杏也是强制的?
基本的にバラエティの仕事が多くなるけど、
基本上会是综艺工作比较多,
新曲と、新曲のお披露目LIVEも予定してるから。
不过也计划了新歌和新歌的公开LIVE。
ふたりは無理せず、自然体でやってくれればいいよ。
你们俩不用勉强,保持本色做就好。
うぐぅ~……ミニLIVEもふたりでこなしたし、
唔咕~……迷你LIVE也一起搞定了,
なんとかなるか? なるのかなんとか?
应该能行吧?能行吧?
え、忘れてる? ぼくらのメモリアル、忘れられてる?
诶,忘了?我们的回忆,被遗忘了?
お披露目のステージは、海辺の大型アイドルフェスだよ。
公开演出的舞台是海边的大型偶像祭。
でもさ。杏たちが夏フェスってどういうこと?
但是啊。杏们参加夏祭是什么意思?
プロデューサー、ついにおかしくなっちゃった?
制作人,终于疯了吗?
真夏に炎を囲んで、祭って祀られる。
盛夏围着火焰,被祭祀供奉。
おぉい、勝手に火つけるなよう !
喂喂,别擅自点火啊!
凪ちゃんも海中ビーチフラッグス組?
凪酱也是水中沙滩旗组的?
いえ、凪は陸上からりあむさんを応援する係です。
不,凪是负责在岸上为璃亚梦小姐加油的。
りあむさん、そろそろ本番ですよ。
璃亚梦小姐,差不多该正式上场了。
酸素とネタの準備はいいですか?
氧气和段子准备好了吗?
せめて心の準備をさせてほしい……。
至少让我做好心理准备……。
プロデューサー、挨拶はこんな感じでいい?
制作人,打招呼这样就行了吧?
じゃ、一応よろしくね、りあむちゃん。
那,总之请多关照啦,璃亚梦酱。
あ、あ……手? 握手? む……むりむりむりごめんなさい !
啊、啊……手?握手?唔……不行不行不行对不起!
ぼくいま手汗ヤバヤバのヤバだから ! びっちゃびちゃだから !
我现在手汗超超超严重的!湿漉漉的!
え? 杏はそういうの気にしないけど……ま、いいや。
诶?杏不在意这种事啦……嘛,算了。
杏を送ったら、戻ってくるから。
送杏回去后,我就回来。
ぼくこれから本番だってば !
我接下来要正式上场了啦!
Pサマ、ぼくの扱い雑すぎる !
P大人,对我的态度太随便了!
さて、凪から手汗チェック入ります。
那么,凪来进行手汗检查。
ああ……これは。全体的にしっとり。湿度150%。
啊啊……这个。整体湿润。湿度150%。
アイドルと急に接触するってなったら汗かくのが
突然要和偶像接触的话会出汗的
オタクってヤツなんだよ ! なんなら今も出つづけてるよう !
就是御宅族啊!现在还在不停冒汗呢!
……にしても、杏ちゃんとユニットかぁ~。
……话说回来,和杏酱组组合啊~。
ミニLIVEのときも楽しかったし、なんとかなる気はするけど……
迷你LIVE的时候也挺开心的,感觉应该能行……
ユニットってなっても、うまくやれるのか? ぼく。
但真的组了组合,能做好吗?我。
うまくやったことないからわかんないけど。
因为从来没做好过所以不知道。
りあむちゃんとユニットかぁ~。
和璃亚梦酱组组合啊~。
ん~……全然想像つかないな。
嗯~……完全想象不出来啊。
杏たち、似たようなテキトー人間だし。
杏们都是差不多的随便人。
無茶ぶりされたら、全部りあむちゃんに任せよ。うん。
被乱来的话,全部交给璃亚梦酱就好。嗯。
へぇあっぐぢっっっ ! ! !
嘿啊咕叽——!!!
夢見さん、本番いきまーす !
梦见小姐,正式上场了—!
ずび……っ。誰だぼくの噂してるヤツ。
滋……。谁在说我的闲话。
どうせぼくのアンチ。負けるか !
反正就是我的anti。才不会输!
どぅりゃああああああーーーっ ! ! !
咚哩呀啊啊啊啊——!!!
- 第1话【ダメ人間でも、いいよ(做个废柴也没关系)】:
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。えーラジオネーム『闇茶』さんから !
诶~来自广播名'暗茶'先生!
「社会人3年目の社畜です。毎日毎日残業続きで、
「我是工作第三年的社畜。每天每天连续加班,
仕事が辛くて仕方ありません。転職も考えていますが、
工作辛苦得受不了。虽然考虑转职,
上手くいく気がしません……。どうすればいいでしょうか?」
但感觉不会顺利……。该怎么办才好呢?」
……ん? 待って待って、これ宛先あってる?
……嗯?等等等等,这个收件地址对吗?
ぼくらに相談するような内容じゃなくない?
不是该向我们咨询的内容吧?
ちゃんとしたこと言える気がしない !
感觉说不了正经话!
誰も杏たちにそんなの求めてないってー。
没人期待我们说那种事啦~。
じゃあ答えるね ! ぼくなら辞める ! 転職もしない !
那我就回答吧!我的话就辞职!也不转职!
もう明日から行かなくていいよ。
干脆明天开始就别去了。
てかもう会社爆破しちゃえし !
话说干脆把公司炸掉吧!
そしたら行かなくて済むし ! 物理攻撃最強 !
那样就不用去了!物理攻击最强!
これが生き物とか超ウケる !
这居然是生物超搞笑的!
何がウケるのかわかんないけど……
不知道什么搞笑的……
このクラゲとか、りあむちゃんに似てない?
这个水母什么的,不像璃亚梦酱吗?
クラゲみたいに骨のないぐにゃぐにゃ人間だから?
像水母一样没骨头的软趴趴人类?
でも自意識だけは誰にも負けない ! よ !
但自我意识可是无人能敌!哟!
おい、意識あるのか ! ? クラゲ ! !
喂,有意识吗!?水母!!
あいや、髪形のことだったんだけど……
哎呀,是说发型的事……
え~何? これ読めばいいの?
诶~什么?读这个就行?
「この動物園では、パンダが有名です。
「在这个动物园,熊猫很出名。
コロコロ丸くて、タイヤで遊んでる姿が可愛いですね。」
圆滚滚的,玩轮胎的样子很可爱呢。」
コロコロ転がって笹かじってタイヤで遊んでるだけで
只是滚来滚去啃竹子玩轮胎
ぼくもパンダになってチヤホヤされてぇ…… !
我也想变成熊猫被宠上天……!
多少うす汚れてても可愛い可愛いって言われてぇっ…… ! !
就算有点脏兮兮的也被说可爱可爱……!!
でもずっと誰かに監視されてるのって
但一直被谁监视着
今のぼくだってSNS監視社会では同じようなもんだし。
现在的我在SNS监视社会里也差不多。
動物園のパンダみたいなもんだし?
像动物园的熊猫一样吧?
管理されて逃げ場がないところとか、ねー。
被管理得无处可逃的地方,呢~。
なんか杏たち、すごい働かされてない?
感觉我们被逼着干了好多活?
話が違うじゃん、プロデューサー。
说好的不一样啊,制作人。
杏たちらしく、無理せずって言ってたじゃんか~ !
你说过让我们像自己一样,不要勉强的~!
ああ、それは言ったよ。無理せず、自然体でねって。
啊,那个我说过。不要勉强,自然就好呢。
ふたりとも、無理なく自然体でできてていいな、
我一边看拍摄,一边觉得你们两个都做得很好,
えっ、仕事量の話じゃなかったの?
诶,不是说工作量的事?
騙された~。プロデューサーに騙されたよー。
被骗了~。被制作人骗了哟~。
しかも、これから新曲の収録やらレッスンやら
而且,接下来有新歌录制、练习、
そして間に挟まる野外フェス ! あ~めっちゃやむ~ !
还有夹在中间的户外音乐节!啊~超病的~!
えっ、杏ちゃんもやみちゃんに ! ?
诶,杏酱也变成病酱了!?
もう全部投げ出してどっか行きたい……。
想抛下一切去某个地方……。
って、今度仕事で行くんじゃん ! ぐぅあぁああ~ ! !
话说,下次工作就要去啊!咕啊啊啊~!!
なんならこの前も海で仕事したけどね。
说起来之前也在海边工作过呢。
なんでそんなに海に行きたがるの?
为什么那么想去海边?
今すぐ逃げだしたいんだよっ。この現実から !
现在就想逃出去啊。从这个现实!
逃げるといったらやっぱり海だもんね。
说到逃跑果然还是海边呢。
りあむちゃんも映画とか観るんだ。意外~。
璃亚梦酱也看电影啊。意外~。
夜中テキトーにテレビつけてると、たまにやってるじゃん。
半夜随便开电视,偶尔会放嘛。
あれをぼーっと寝ながら観てる ! タイトルとかは知らない !
就那样迷迷糊糊边睡边看!标题什么的不知道!
海はさーキラキラで、でっかい感じもいいよね。
海嘛闪闪发光,广阔的感觉也不错呢。
ダメダメなぼくでも包み込んでくれる的な。的な的な的な。
感觉连废柴的我也会包容。感觉感觉感觉。
そーそー。つまり海ってさー……なんかいい感じなんだよ。
对对。就是说海啊……有种好感觉呢。
辿りつく場所……みたいな?
像是抵达的地方……之类的?
エモってことだよね、エモ !
就是emo吧,emo!
今を生きるキチキチなぼくらに必要な場所 !
对我们这些紧绷着活在当下的人来说必要的场所!
うわ。ぼくらのくだらん話を真面目にメモしてる。怖。
哇。把我们的无聊话认真记笔记。可怕。
というわけで、ふたりの楽曲の方向性は、
因此,我想将两位的歌曲方向定为,
ゆるい雰囲気の楽曲にしたいと思っています。
轻松氛围的歌曲。
え、元の案から180度変わってるじゃないですか。
诶,和原案180度大转变了不是吗。
ふたりを見つめ直して思ったんです。
重新审视两人后想到的。
今回は無理をさせるんじゃなく、自然体を歌うことで、
这次不是勉强她们,而是通过歌唱自然体,
それが聴く人、見る人にとって癒しや許しになり……
那会成为对听者、看者的治愈和原谅……
ひいてはそれが、ふたりの新しい魅力にも繋がるのかなと。
进而,我想那也会连接到两人的新魅力。
……あー、俺も許されたいなー。
……啊~我也想被原谅啊~。
たまには長期休暇でもとって、羽を伸ばしてきてください。
偶尔也请休个长假,放松一下。
よーし。この企画、頑張りましょうっ !
好~嘞。这个企划,加油干吧!
新曲の企画書を持ってきたよ。
我带来了新歌的企划书哦。
どうせ、ぼくと杏ちゃんの曲だから
反正是我和杏酱的歌,
うりゃおいのうんCA……LLじゃない ! ?
肯定是呜哩哇啦的ca……ll不是!?
ユルい感じなのか~。いいじゃんいいじゃん。
是轻松的感觉啊~。好好好。
ありのままの杏たちでいけそう。
感觉能以真实的我们进行。
ダメ人間でオッケーソング ! ?
废柴也没关系之歌!?
早くぼくみたいなオタクたちに聴かせたすぎる。
超想快点让像我这样的宅们听到。
ダメオタクたちよ、永遠なれーっ !
废柴宅们啊,永远吧ー!
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。今日からしっかりボイスレッスン、
从今天起,要好好进行声音练习,
はい ! では杏ちゃんはここで終了です !
好的!那么杏酱今天就到这里了!
りあむちゃんはもう一回、やってみましょう !
璃亚梦酱再试一次吧!
ぐうたらするのは、ダンスレッスンが終わってからにしろ !
偷懒等舞蹈练习结束后再说!
夢見、もう一回最初からいくぞ。
梦见,从头再来一次。
ちょわっ……待って待って待って !
哇啊……等等等等等!
杏ちゃんって、自称他称ぐうたらダメ人間だったじゃん ! ?
杏酱不是自称也被人称为懒散的废柴吗!?
なんでそんなサラッとできちゃうの ! ?
为什么能那么轻松就做到啊!?
いや~居残りとか何回もやるのとか、めんどくさいでしょ。
哎呀~留堂啊做多次什么的,太麻烦了吧。
だったら一発でさっさと決めたほうがマシだし。
还不如一次搞定比较省事。
そういうのはうまくやらなきゃ。
这种事情要聪明地处理才行。
ってことで、頑張れ~りあむちゃん。
所以,加油吧~璃亚梦酱。
やっぱり落ちこぼれのダメダメちゃんはぼくだけだったんだ……。
果然掉队的废柴只有我一个啊……。
せめて杏ちゃんの足を引っ張らないようにしないと……。
至少别拖杏酱的后腿……。
りあむさんらしからぬ向上心を見せつけている。
璃亚梦先生展现了不符本性的上进心。
まずいですね。天変地異の予感。
不妙呢。天变地异的预感。
って思うのに、体が ! 動かない !
虽然这么想,但身体!动不了!
頭ではちゃんと自主練して、杏ちゃんに追いつく
脑子里明明能想象出自己好好自主练习,追上杏酱
最強のぼくがイメージできてるのに ! !
成为最强的样子!!
はーっ、人ってそう簡単に変われない。
唉~,人不是那么容易改变的。
りあむだって、そんなに卑下するほど
璃亚梦你也没那么差到需要自卑的程度。
違うんだよ、Pサマ。ふたりだけだと、
不是那样的,P大人。只有两个人时,
「できるほう」と「できないほう」って比較されるし、
会被拿来比较‘能做好的’和‘做不好的’,
比較するまでもなくわかっちゃうんだよ。それがめっちゃやむ。
而且不用比较就明白了。那超病的。
だってぼく知ってるもん。フラッシュバックした。
因为我懂的。闪回记忆了。
人間がふたりいたら、そういう運命なの !
只要两个人,就是那种命运!
ずっとお姉ちゃんに負けつづけてきたからわかってんだよぼく。
我一直输给姐姐所以明白的。
えっ、凪ちゃんも颯ちゃんと比べられて
诶,凪酱也被拿来和飒酱比较
久川の凪は常に場外で戦っているので。
久川的凪总是在场外战斗。
不戦勝、不戦敗、つまりノーカウントですが。
不战胜,不败战,也就是不计入。
まあ……近くにいる人と比べて憂鬱になる気持ちは
嗯……和身边的人比较而感到忧郁的心情
わかるけど、人生は勝ち負けじゃないからね。
我能理解,但人生不是胜负。
……ともだちで、素敵な仲間ですからね。
……因为是朋友,是美好的伙伴呢。
えっ ! それでりあむちゃんを置いて、
诶!所以就把璃亚梦酱丢下,
いつも先にレッスン上がっちゃうんですか?
总是先结束练习吗?
その後は、こうして、ゲームセンターで遊んでいると。
之后,就这样,在游戏中心玩着呢。
杏がとてつもなく悪いヤツみたいな気がするんだけど……。
感觉杏像个超级坏人似的……。
でも杏じゃなくて、りあむちゃんのことだしさ。
但这不是杏的问题,是璃亚梦酱的事嘛。
トレーナーさんに指導してもらったほうが、
不如让训练师指导,
何万倍もりあむちゃんのためになるでしょ。
对璃亚梦酱好上几万倍吧。
でもでも ! ふたりでおさらいしたり、確認してみたら、
但是但是!两个人一起复习或确认的话,
できなかったところが見えてきたり。何より、りあむちゃんの……
能看到不会的地方。更重要的是,璃亚梦酱……
ふたりの気持ちも、楽になるんじゃない……かな……?
两个人的心情也会轻松些……吧……?
杏、そこまで面倒見よくないし、
杏没有那么会照顾人,
何より……りあむちゃんもそこまでされたくないでしょ。
而且……璃亚梦酱也不想被那样对待吧。
なんかりあむちゃん、変なとこで杏に気ぃ遣ってる感じするし、
总觉得璃亚梦酱在奇怪的地方顾虑杏,
杏のこと、上に見てるっていうか? 自分を下げてるっていうか。
是把杏看高了吧?还是把自己看低了?
……だから、杏もあんまり触れないの。
……所以,杏也不太触及那些。
そんなふうに壁を感じていることを理解しているなら、
既然理解到有那样的隔阂,
なおさら踏み込んでみてもいいと思います。
我认为更应该试着去打破它。
杏さんにも考えがあると思いますけど……
我想杏小姐也有自己的想法……
ユニットなら放っておくばっかりでは
但作为组合,光放着不管的话
やっていけないですし、事態は悪化する一方では。
是行不通的,事态只会恶化。
茶化さないでください。真面目な話ですよ。
请不要开玩笑。是认真的话。
せっかくふたり組のユニットなんですから、
难得是双人组合,
しっかり「人」と「人」として向き合うべきだと思います。
应该好好以‘人’和‘人’的身份面对彼此。
ユニットっていっても、いろんな形がありますし。
组合嘛,也有各种形式的。
でもこうしてお話してくれるってことは、
但这样愿意说出来,
杏ちゃんとしても気になってることがあるのかなって、
我想杏酱也是在意什么吧,
まあ……声かけるか正直迷ってたんだよね。
嗯……说实话在犹豫要不要开口。
でも、りあむちゃんってほら、いちおー年上だしさ、
但璃亚梦酱你看,毕竟是年长一点,
あれで自分で言うほどできないわけじゃないし。
也没像她自己说的那么差。
ここで杏が引っ張っていくのは違うっていうか……
总觉得杏去拉着走不太对……
これからも、杏たちのユニットが「そう」って
以后组合要是固定成‘那样’
柔軟にやっていきたいんだよ、りあむちゃんとは。
想和璃亚梦酱灵活地相处。
……では、そう伝えてみては?
……那么,试着那样传达如何?
若い友情って感じで……ナナには眩しいですっ !
感觉是年轻的友情……菜菜觉得好耀眼!
菜々ちゃんって杏と同い年だよね。
菜菜酱和杏同岁吧。
あ、あ~~~そうですね、そうですよ?
啊,啊~~是的,是的哦?
でも学校とかでよくあるじゃないですか。眩しい友情って !
但学校什么的不是常有吗。耀眼的友情!
そういうのを今、目の当たりにしたみたいで !
感觉现在亲眼目睹了!
学校でなんて、もっとないんじゃないかなぁ。
在学校什么的,应该更少吧。
あわわ……でも、ありすちゃんの言う通り、
啊哇哇……但就像爱丽丝酱说的,
言わなきゃ伝わらないことってたくさんありますから。
因为不说就不会传达的事情有很多。
そこは「やる」って言う流れですよ。
那里应该顺势说‘做’吧。
杏は、気の赴くままに生きてるからね。
杏是随心所欲活着的。
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。なんとなくレッスンルーム残ってみたけど、
不知怎的试着留在练习室了,但一点干劲都没有。啊~~~~~~~~。
ぽちぽちぽち……つぶつぶつぶつぶ……。
戳戳戳……碎碎碎碎……。病病病……。
もうやりたくない~……。
已经不想做了~……什么都不想做~……可是,给杏酱添麻烦被讨厌的话也不要~……一切都太讨厌了~……。
なんにもやりたくない~……でも、迷惑かけて杏ちゃんに
うわっ、やっぱりいた。
哇,果然在啊。看到推文还以为不可能,但灯亮着……。
呟き見たからまさかと思ったけど、電気ついてるし……。
杏ちゃん……。
杏酱……。在哦,我,虽然什么都没做但在哦……。
いるよう、ぼく、何もしてないけどいるんだよう……。
何もしてないなら帰ったほうがよくない?
既然什么都没做,不如回去比较好?
今帰ったら、かすかに灯ったやる気の炎が
现在回去的话,微弱燃起的干劲之火就要拜拜了……。
はあ……杏も一緒にやろっか?
哈啊……杏也一起做吧?不会的地方之类的,一起确认也行哦。
えっ ! ? 杏ちゃんが教えて ! ?
诶 ! ? 杏酱来教 ! ?不不不,不行不行不行。不想让你陪我这种没用的人 ! 不行 !
……うん、だよねー。言うと思った。
……嗯,是啊—。我就知道你会这么说。
でも見捨てられたくもない !
可是也不想被抛弃 ! 璃亚梦酱,现在就想成为能干的孩子~~~ ! ! !
りあむちゃん、今だけデキる子になりたい~~~ ! ! !
いや、別に見捨てたりしないけど……。
不,倒不会抛弃你啦……。
最初から期待してないからなって話?
意思是说从一开始就没期待过?那倒也是,我最清楚不过了……。
あ、今ぼくのこと面倒だって思った? よね?
啊,现在觉得我麻烦了吧? 对吧?那我也最清楚了哦 !
あーもーこういう会話もやだ~ !
啊—真是的—这种对话也不要啦~ ! 其实不是想和杏酱说这种话的哦 ! 呜哇— !
ほんとは杏ちゃんとこーゆー話がしたいわけじゃないんだよう !
いや、やっぱりめんどくさいなって。
不,果然还是觉得麻烦啊。
えっいきなり何? 心理テスト的な?
诶突然什么? 心理测试那种?
興味……。杏ちゃんがぼくに興味……?
感兴趣……。杏酱对我感兴趣……?期待对宅宅有利的展开太过头了这是梦吗……?
……ぼくはアイドルが好きだよう。推しは世界一尊い !
……我喜欢偶像哦。推的偶像世界第一尊贵 ! 杏酱也很可爱,和我不同会跳舞啊唱歌啊表现啊?不太明白,但偶像力超强好尊贵 !
杏ちゃんも可愛いし、ぼくと違ってダンスとか歌とか表現とか?
はいはい。じゃあ趣味は?
好好。那么兴趣是?特长也行哦。
うわーん !
呜哇— ! 那种事我才想知道 ! 啦 !
ぼくの特技って何 ! ?
我的特长是什么 ! ?成为网络的玩具 ! ?
……あ、餃子作りは特技みたいなもんか。包むの上手い。
……啊,做饺子算是特长吧。包得挺好的。也会开派对哦 ! 虽然是一个人。
餃子か~。
饺子啊~。嗯,不错。看着璃亚梦酱的脸,慢慢涌起想吃饺子的心情了。
杏に付き合ってよ。練習もう切り上げてさ。
陪杏一下吧。练习就到此为止吧。就算继续待着,反正也是滚来滚去躺着碎碎念而已吧?
マジのマジでやるのか?
真的真的要搞吗?在杏酱家 ! 办饺子派对 ! ……话说为什么突然是饺子派对?
デキる子になりたいんでしょ?
想成为能干的孩子对吧?那么首先,从现在能做的事开始吧~。还有……。
杏も楽できるし。夕飯。
杏也能轻松一下。晚饭。幸运。
そういうこと ! ?
原来是这么回事 ! ?话说话说,家里有电烤盘吗?锅铲之类的也有吗 !
あー。
啊—。唔嗯,大概琪拉莉放下的东西在某个地方埋着呢。大概。
……なかったらフライパンで焼こ。
……没有的话就用平底锅煎吧。平底锅有吗?
あー、うーん。たぶんあるよ。それもどっかに埋まってる。
啊—,唔嗯。大概有吧。那个也埋在某个地方。能不能用就不知道了。
ダメそうだったら諦めてピザでも食お。
如果不行的话就放弃吃披萨好了。
杏、いま焼きたて餃子の気分なんだけどなー。
杏,现在可是想吃刚煎好的饺子的心情啊—。
ぼくもだよ ! 杏ちゃんの家しだいなんだよ !
我也是啊 ! 全看杏酱的家了啦 !
ってか、コンビニってすごいね~。
话说,便利店真厉害呢~。饺子皮啊蔬菜啊,什么都卖。
目に入ってなかったやつ !
没注意到的东西 ! 所以连我都能,想到就立刻做饺子。便利店万岁 !
だからぼくでも、思い立ったらすぐ餃子が作れるわけ。
あっ、ねえねえ、アイスも。
啊,喂喂,冰淇淋也有哦。
いいね ! 餃子のあとは絶対アイスの口になる !
好啊 ! 吃完饺子后绝对会想吃冰淇淋的 ! 杏酱,要哪个?
杏はこれ ! アイスキャンディー♪
杏要这个 ! 冰棒♪ 这个超好吃的呢。
えー ! ぼくもそれにしよっ !
诶— ! 我也要那个吧 !
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。んじゃ、そこのキッチンの棚あたりから使うもの探して。
那么,从那边厨房的架子那里找找用的东西吧。
いやー、あると思わなかったね。
哎呀~,没想到有呢。
ホットプレート ! あった ! !
电烤盘!有啦!!
箱に入れっぱだったからたぶんキレイ !
装在箱子里所以大概很干净!
あと皿は……うーん、紙皿でいっか。
还有盘子……嗯,用纸盘吧。
紙コップと割りばしもそのへんにあるから。
纸杯和一次性筷子也在那边。
ずぼらだとね ! 洗うのめんどいからね ! 共感しかない !
因为很懒散嘛!洗东西很麻烦嘛!只能共鸣了!
……あー。りあむちゃんが作ってるうちに、
……啊。在小璃亚梦做着的时候,
部屋片……さなくてもいっか。べつに。
房间收拾……不收拾也没事吧。无所谓。
脱いだヤツ端っこ寄せとこ。ぐいー。
把脱下来的东西推到边上吧。呼~。
餃子のタネ作ったから、今から皮に包んでいく ! よ !
饺子馅做好了,现在开始包皮咯!耶!
ここが手作りの楽しいとこ ! 杏ちゃん見てっ !
这是手工的乐趣所在!小杏看呀!
杏、手作りの餃子とか「いつぶり?」ってくらい久しぶりだな。
杏,手工包饺子什么的,是“多久没做了?”的程度呢。
マ? せっかくだから、杏ちゃんもやってみ?
嘛?难得的机会,小杏也试试看?
形はなんでもいいよ ! ひだひだ作んなくてもいいし !
形状随便哦!不用做褶子也行!
まあ、待ってる時間ヒマだし、やるかー。
嘛,等的时间也无聊,那就做吧~。
ぼくね、星型の餃子も作れちゃうんだなー。
小璃亚梦呢,连星形饺子都能做哦~。
それはある ! 噛むと肉汁あふれまくるし !
确实有!咬下去肉汁会溢出来!
ってかさー、杏ちゃんってここでひとり暮らし?
话说~,小杏是一个人住在这里?
あー、実家……うわ、具はみ出た。んもー。
啊~,老家……呜哇,馅料出来了。真是的。
杏、地元が北海道なんだけど、高校行くとき
杏,老家在北海道,上高中时
都内住みたいって言ったら、ここ用意されてー。
说想住在东京都内,这里就准备好了~。
うわっ、めっちゃいいじゃん。実家太いの !
哇,超好的嘛。老家好有钱!
でも広い家にひとりでいると、やまん?
但是一个人在大房子里,会生病吧?
ぼく今実家にほぼひとりで暮らしてるんだけどさー、
小璃亚梦现在基本一个人住在老家~,
だだっ広いとこにひとりでいると、
一个人在空旷的地方,
たまにめっちゃやむんだよねー。
偶尔会超病的啦~。
「えっ、今ぼくめっちゃ孤独じゃん ! 」
“诶,现在小璃亚梦超孤独嘛!”
ってなって、めっちゃ気が滅入る。
这样想着,心情超低落。
えー、杏は全然だなー。ひとりはむしろ快適すぎる。
诶~,杏完全不会呢。一个人反而太舒服了。
てかりあむちゃんはどこにいてもやむじゃん。
但是小璃亚梦无论在哪里都会生病吧。
杏はやまないけど、自分に期待してないから……
杏不会生病,但对自己没有期待……
えっうま ! 杏ちゃん才能ある。
诶好厉害!小杏有才能。
ぼくも食べたいから量産して量産。
小璃亚梦也想吃所以量产量产。
キャンディ型も作っちゃうもんねー。
糖果形也做出来哦~。
え、それどうやんの? 教えて教えて。
诶,那个怎么做?教教我教教我。
皮のはじっこを……うりゃってひねる。
皮的边边……呜哩呀地扭一下。
餃子って作るのめんどくさそーって思ってたけど、
虽然觉得包饺子好麻烦,
やってるとけっこー楽しいね。
但做起来还挺开心的呢。
めんどーだけど、包んでるときは現実逃避できるよ。
虽然麻烦,但包的时候能逃避现实哦。
キレイに焼けると自分えらいってなるし。
漂亮地煎好后会觉得‘自己好棒’。
なにより美味しい ! やむちゃサイコー ! !
最重要的是好吃!超病好棒!!
あ、焼くのはぼくに任せてね。ぼくの腕の見せどころだから !
啊,煎的事交给我吧。是小璃亚梦大展身手的时候!
焼けた~っ ! すごいじゃん ! うまそ~っ !
煎好了~!好厉害嘛!看起来好好吃~!
ほら、杏ちゃん先に食べて食べて !
看,小杏先吃先吃!
えー、いいのー? いただきまーす !
诶~,可以吗?我开动了~!
あーん……あつっ……んまっ !
啊~嗯……好烫……好吃!
うまくできて助かったー ! ! ぼくの唯一の特技 !
做成功了太好了!!小璃亚梦唯一的特长!
杏ちゃんちで披露できてよかった ! !
能在小杏家展示太好了!!
あ~うま。……あのさ、杏はさ、
啊~好吃。……那个啊,杏啊,
意外とデキる子だって思ってるよ。
意外地是个能干的女孩呢。
いや、そうじゃなくって、普段の仕事の話ね。
不,不是那样,是说平时的工作啦。
なんだかんだで底力あるし、土壇場のパワーがすごいし。
怎么说呢有潜力,关键时刻的力量很厉害。
他のアイドルへのリスペクトはちゃんとあるしさー。
对其他偶像的尊敬也有的嘛~。
杏ちゃんもぼくと違って尊いし、
小杏也和小璃亚梦不同很尊贵,
杏ちゃんちで餃子作ってだべってる今が夢みたいだもんねー。
在小杏家包饺子聊天的现在像梦一样呢~。
それも、杏にはやめにしない?
那个也,对杏来说别那样了?
ぼく、また何かやっちゃいました?
小璃亚梦,又做了什么吗?
なんか壁感じるっていうか、杏には合わないし。
感觉有隔阂似的,也不适合杏。
この部屋見ればわかると思うけど、
看这个房间应该明白吧,
杏も相当テキトー人間だからね?
杏也是个相当随意的人呢?
杏も、りあむちゃんと同じなの。
杏也和小璃亚梦一样啦。
面倒なこと全部ほっぽって、どっかいきたいけど、
想把麻烦事全扔掉,想去哪里,
まー結局どこにもいけない、ダメ人間なんだよ。
但结果哪里也去不了,是个没用的人哦。
そんでさー、そんな似たような杏たちは、
所以啊,这样相似的杏们,
上とか下とか尊いとかなくってさ、テキトーにフラットに
没有上下尊贵之分,随便地平等地
楽しいことやっていく仲がよくない? って思うわけ。
一起做开心的事不是很好吗?这么想的。
ごめん。意味わからん。それって、どゆこと?
抱歉。意思不懂。那个,什么意思?
ん~、ね。杏もテキトーに言ってるから
嗯~,呐。杏也随便说的
テキトーに感じてほしいんだけど……
希望随便感受下……
ダメ人間でも……ダメ人間だからこそ、
即使是没用的人……正因为是没用的人,
見える面白い世界もあると思うんだよね。
也能看到有趣的世界哦。
そういうのを、りあむと見られたらなーって……だからさ……
想和小璃亚梦一起看那种东西……所以啊……
あへ、い、今、り……りりりり ! ?
啊嘿,现、现在,叫……叫叫叫叫!?
あー、呼び捨てしちゃった。ま、それはいいとして、
啊~,直接叫名字了。嘛,那也好,
とにかく杏たちの間ではさー……ん?
总之在杏们之间啊……嗯?
うわっ、なんか面倒な反応きた。
哇,来了个麻烦的反应。
もう言わないように気をつけよ……。
以后注意别说了……。
呼んで ! ぼくのことりあむって呼んでほしいっ !
叫!想让你叫小璃亚梦的名字!
これからも ! 引き続き ! 頼むよう~ !
从现在开始!继续!拜托啦~!
肝心な杏の話、聞いてた? なんとなくでも伝わった?
关键的话,听了?多少传达到了?
……うん。なんかてぇてぇ気持ちになった。
……嗯。感觉暖暖的。
てぇてぇとかそういうんじゃなくってさー?
不是暖暖的那种啦~?
いいのか? ぼく、超めんどくさいやみちゃんだぞ?
真的可以吗?小璃亚梦可是超麻烦的病孩子哦?
肩並べるどころか、めっちゃ足引っ張るからね。
别说并肩了,会拖后腿的。
引っ張るほど前にいないって。
还没到拖后腿的程度啦。
ゆっくりでいいでしょ。そこもテキトーで。
慢慢来就好。那里也随便点。
レッスンも、一緒にやっていこうよ。
练习也,一起做吧。
はいはーい。杏も入ってこよー。
好嘞~。杏也来泡吧~。
でも意外だったよ。りあむも朝風呂派かと思ったのに。
但意外呢。还以为小璃亚梦是早上洗澡派。
人んち泊まるのに、餃子くさい体のままじゃ寝れないっしょ !
在别人家过夜,带着饺子味的身体怎么睡啊!
もうこの部屋自体、餃子臭すごいけど。
但这个房间本身,饺子味就很重了。
ぼく、昔っから金曜の夜が好きなんだけどさ~、
小璃亚梦,从以前就喜欢周五的晚上~,
杏ちゃんの隣ってそんな感じする~。
感觉在小杏旁边就是那种感觉~。
あーわかるかも。金曜の夜。
啊~或许明白。周五的晚上。
頑張らなくていいって解放感があるし、
有种不用努力的自由感,
時間が無限に溶ける気がするな~。
感觉时间无限溶解呢~。
それってもしかして、もしかしなくてももしかして、
那该不会,不该不会,该不会,
ぼくといて超楽しいってことでは。
是说和小璃亚梦在一起超开心吧。
ひとりでダメ人間やるよりも、
比起一个人当没用的人,
ふたりでやったほうが罪悪感がないし~。
两个人一起罪恶感少点~。
うへへ……それもなんかいいね。
嘿嘿……那也不错呢。
この夜の感じで、ずっとやってこーよ。
就按这个夜晚的感觉,一直做下去吧。
- 第5话【夢見るように、ふたり(如同做梦一般,两人)】:
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。うはーっ ! ついに始まった !
哇哈!终于开始了!
オタクとアイドルでいっぱい ! テンション爆上がり !
到处都是御宅族和偶像!情绪高涨爆棚!
ちょっとでも現場の空気を吸いたかったんだよ !
我就是想吸一口现场的气息啊!
でも少し吸ったら元気出た ! やっぱこれだよこれぇ !
不过吸了一点就精神了!果然是这样啊这样!
現場の空気に変なモン混じってる?
现场空气里混了什么奇怪的东西?
まままま待って ! もうちょっとだけ !
等等等等等等!再一小会儿!
楽屋で屋台のごはんが食べられるんですね~ !
在休息室也能吃到摊贩美食呢~!
……お、シロップかけ放題 ! ?
……哦,糖浆随便加!?
いろんな味、かけられるだけかけちゃおっ !
各种口味,能加多少加多少!
うーん。ドブ色まっしぐらですね。
嗯。直奔水沟色了呢。
本番前に冷たいもの食べすぎて、
正式表演前吃太多冷的,
お腹壊したらどうするんですか。
要是肚子坏了怎么办。
うわーん ! 正論パンチきくぅ !
呜哇!正中直球的说!
うわ~……空の色、すごいキレイなグラデーション。
哇~……天空的颜色,好漂亮的渐变。
海の色も……こんなウソみたいな色になることある?
海的颜色也……会有这种像假的一样的颜色吗?
なんだこれぇ~ヤバ。エモォ~。
这是什么呀~糟糕。超感动的~。
なんか人もまたどんどん集まってきてない ! ?
感觉人又不断聚集过来了不是吗!?
ここからまた盛り上がり始めるよ。
从这里开始又要热闹起来了。
なんかめっちゃいい時間帯じゃない? ぼくらで大丈夫そ?
感觉超棒的时间段不是吗?我们没问题吧?
いいんだよ。最高のロケーションでしょ?
没关系啦。是最棒的地点对吧?
ふたりと……ふたりの新曲にピッタリだと思って。
我觉得很适合两人……和两人的新曲。
この時間帯の出演を交渉したんだ。
我交涉了这个时间段的出演。
プロデューサーのプロデュースのおかげかー。
多亏了制作人的策划啊。
へへ、いいじゃん。曲にもあってて、メローな感じ。
嘿嘿,不错嘛。和曲子也很配,有种舒缓的感觉。
さすがPサマ ! しごでき !
不愧是P大人!工作得力!
なんか……活き活きしてる。
总觉得……变得有活力了。
いつもと同じだよ。ただ楽しいことを楽しむってだけ。
和平时一样啦。只是享受开心的事情而已。
ぼくたち、楽しいことには全力になれるからね !
我们,对开心的事情可是会全力以赴的!
なんだ、もういいの、手汗は。
什么嘛,已经不在乎手汗了吗。
いい ! 杏ちゃん細かいこと気にしないっぽいし、
没关系!杏酱好像不在乎小事,
それより今やりたいことをやるっ !
比起那个,现在想做的事情就做吧!
『リアンコリック』で~す♪
是『Riancoric』啦♪
……くくっ、似合わないな~杏たち。
……呵呵,真不适合我们啊~。
アイドルフェスだから ! 掴みは大事っしょ !
因为是偶像祭嘛!开场很重要啦!
こっからはふたりの感じでいくぞ~っ。
从这里开始就用我们的感觉来吧~。
みんなみんな、仲間にしてやる~。
把你们全都变成伙伴~。
今だけは、世界の中心はココ !
只有现在,世界的中心是这里!
やむやむな現実なんて忘れて、
把超病的现实通通忘掉,
ぼくらの歌に浸ってけーっ ! !
沉浸在我们的歌声里吧!!
なんかやってみたらあっという間だったねー。
感觉做起来一下子就过去了呢~。
あとはMVの撮影とか……ま、そこそこにやるか~。
之后还有MV拍摄什么的……嘛,随便做做吧~。
杏ちゃん、完全なるオフの海だよ !
杏酱,是完全放假的海洋哦!
しかも夜の海 ! なんだこのシチュエーション !
而且还是夜晚的海!什么情况啊!
ぼくらが夜の海とかめっちゃウケる !
我们和夜晚的海什么的超搞笑的!
んぎゃっ ! な、ななななんか足に引っついた !
呜嘎!什、什么东西缠到脚上了!
絡んでる絡んでる ! うわーん ! 助けてーっ !
缠住了缠住了!呜哇!救命啊!
お、ワカメだ。長っ。すご~。
哦,是海带。好长。厉害~。
ぼくに絡むなんてレスバ自信ニキか ! ?
敢缠我,是辩论自信哥吗!?
はいはい。ワカメにマウント取らない~。
好啦好啦。别对海带摆架子啦~。
でもぼくら今めっちゃエモい !
不过我们现在超感动的!
これだよこれ ! ぼくがしたかった海 ! 海サイコー !
就是这个啊这个!我向往的海!海最棒了!
エモさに浸っててもおっけ~。
沉浸在感动里也没问题~。
あと半年くらい休みもらってもいい ! !
再请半年左右的假也可以!!
そしたらまた「干された~」って騒ぐくせにー。
那样的话又要嚷嚷‘被冷藏了~’的毛病啊。
それはそう。超めんどくさい、ぼく。
那倒是。超麻烦的,我。
でも杏ちゃんもPサマもみんなみんなぼくに付き合ってくれる !
不过杏酱也好P大人也好大家都陪着我!
みんな優しみ。……なんで?
大家都很温柔。……为什么?
それはさー、みんな気に入ってるからだよ。
那是因为啊,大家都喜欢你哦。
ぼぼぼぼぼく、愛されちゃってます ! ?
我我我我我,被爱着了吗!?
ほら、プロデューサーもこっちおいでよ。
喏,制作人也过来这边吧。
ぼくらと一緒にキャッキャウフフ、しよっ !
和我们一起嘻嘻哈哈玩吧!
これからも、ふたりでやっていけそう?
今后,两人也能一起走下去吗?
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。あ、プロデューサー……おはよ~。
啊,制作人……早安~。
ふふん。エゴサはしなかったよ !
哼哼。我没做自我搜索哦!
もっと込めよう ! ? 心を !
放更多进去!?心!
ちゃんと来たんだからいいじゃん !
既然都来了,不就行了吗!
努力が報われない世界、めっちゃやむ ! !
努力得不到回报的世界,超病的!!
《実は自分もよく眠れてない》
《其实自己也睡得不好》
なーんだ !
什么嘛!P大人也是和我们一样不行不行的人啊!
それくらいじゃないと務まらないよ。
不那样的话就胜任不了啊。
なんてったって『リアンコリック』のプロデューサーだよ。
毕竟你是Liancoric的制作人啊。
オッケー。だらだらがいちばんふたりらしい。
OK。懒懒散散的最像我们俩了。
ぼくらのダメっぷり、見せてやんよ !
让他们看看我们有多不行吧!
じゃあ次はラジオブース風のセットでいきます !
那么接下来去电台风格的布景!
メインのシーンなので、長めにカメラ回しますね。
因为是主要场景,我们会多拍一会儿。
おふたりは楽しそうに会話をしていてください。
请两位愉快地聊天。
意外とセットがコロコロ変わって忙しいな ! ?
意外地布景变来变去好忙啊!?
まー、杏たちは言われるままに
嘛~,杏们只要照着说换衣服等着就好,很轻松不是吗。
でも言われっぱなしでやるのもなんかやだな。
但一直被命令着做也挺讨厌的。
ぼくらは着せ替え人形じゃないんだぞ !
我们又不是换装娃娃啊!
ぼくらの台本なしの気ままなフリトを聴かせてやろっ !
就让大家听听我们即兴的随意对话吧!
メールとかないから、勝手にエゴサして
没有邮件,所以自己搜索自我
「最近、夢見りあむの爆発力が落ちてる件について」
『关于最近梦见璃亚梦爆发力下降的事』
あ? ぼくは起爆剤じゃなくて一応人間なんだぞ?
啊?我不是引爆剂而是人类好吗?
はーい、このメッセージお焚き上げ !
好—的,这条消息焚烧!
ていうかぼくら、よく頑張ってるよね !
说起来我们,挺努力的呢!
ふたりだけでいくつ現場やったことか。
两个人一起做了多少现场啊。
ずっとって、この先ずっとってこと? か?
永远,是说以后永远?吗?
ユニットだからそうでしょ。
因为是组合所以是这样吧。
なしなしなし ! ! なし ! !
不行不行不行!!不行!!
ふたりらしい、自然体で面白い映像になったよ。
很符合你们俩,自然又有趣的影像呢。
へへ、いいじゃん。プロデューサーのお墨つき。
嘿嘿,不错嘛。制作人的认可。
杏、この歌気に入ってるからね。
杏,很喜欢这首歌呢。
そうか。ふたりに歌ってもらってよかったよ。
这样啊。让你们俩唱真是太好了。
週末に杏ちゃんの家に入り浸るのも、
周末泡在杏酱家里,
もうこれで何度目か……。居心地よすぎるっ。
这已经是第几次了……。太舒服了。
別に週末じゃなくても、好きなときに来たら?
不一定是周末,想什么时候来都可以?
杏ちゃん学生だから月火水木はダメっ !
杏酱是学生所以周一到周四不行!
健やかな学生生活を、ぼくは邪魔したくないっ。
我不想打扰健康的校园生活。
学生生活も、りあむと杏、全然変わらないと思うけど……。
校园生活,璃亚梦和杏,我觉得完全没区别啊……。
えー? 杏ちゃんの学校の話、気になるなー。
诶—?杏酱学校的事,好在意啊—。
……あっ、ぼくらが出た番組はじまる !
……啊,我们出演的节目开始了!
そろそろ放送されるころだったかー。
差不多该播出了吧—。
……そのまんま、この杏とりあむだなぁ。
……就是原样,这个杏和璃亚梦呢。
こんなのでもアイドルやっていけるんだ ! ぞ !
这样也能当偶像!哟!
みんな、アイドルになろう ! チョロいぞ !
大家,成为偶像吧!很简单哟!
んあっ ! 観て杏ちゃん ! ここのパンケーキ美味しそう !
嗯啊!看杏酱!这里的松饼看起来好好吃!
テレビで特集された翌日は混むってー。
电视特辑后第二天会很挤的—。
このふたりが行けるわけなくない?
这两个人去得了吗?
じゃ、起きれるかわかんないけど、また明日。
那,虽然不知道起不起得来,明天见。
……やっぱアイス食べて寝ない?
……果然要吃冰激凌再睡吗?
MV
- 开场中在沙发上摆烂的二人被电视吸进去的情节见于数不胜数的搞笑片、恐怖片及其他ACG作品,例如女神异闻录4
- 3DMV中出现了许多意识流的画面,包括但不限于:
活动卡