|
|
|
COOL
|
基本资料
|
本名
|
西川 保奈美 (Nishikawa Honami)
|
别号
|
ほなみん、爆奶妹
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
萌点
|
爆奶妹、宝冢系、大小姐、歌姬
|
总选举名次
|
第一次
|
圈外
|
第二次
|
圈外
|
第三次
|
圈外
|
第四次
|
圈外
|
第五次
|
圈外
|
第六次
|
圈外
|
第七次
|
圈外
|
第八次
|
圈外
|
第九次
|
圈外
|
第十次
|
圈外
|
SfC2022
|
预选C组
|
亲属或相关人
|
古泽赖子、篠原礼、松本沙理奈、海老原菜帆、玛丽·柯克兰、丹羽仁美
|
西川保奈美(日语:西川 保奈美)是BNEI与Cygames开发的手机社群游戏《偶像大师 灰姑娘女孩》系列中的歌剧偶像。
偶像情报
偶像情报
|
 美丽之声 SR+
|
姓名
|
西川保奈美
|
事务所
|
年龄
|
16岁
|
|
身高
|
155cm
|
体重
|
55→56kg
|
三围
|
88 60→61 86→87
|
生日
|
10月23日(天秤座)
|
血型
|
A型
|
签名
|
惯用手
|
双
|
|
兴趣
|
歌剧鉴赏、宝冢[1]鉴赏
|
出身
|
兵库县
|
初登场
|
2012/01/31
|
声优
|
暂未附声
|
自我介绍
|
私ね、歌には自信があるの。 だからその素質を見抜いてくれたプロデューサーの眼が誰より正しいってこと証明してあげる。 目指すは最高の歌姫だから…!アイドルだって何にだってなってみせるわ! 我啊,对唱歌很有自信哦。 所以我要证明,能看出我的潜质的制作人的眼光比任何人都准确。 我的目标是成为最棒的歌姬!偶像什么的也不在话下! 目指すは最高の歌姫。 オペラでも、アイドルでも、歌う舞台があるなら、全力で歌ってみせる。 まずは、アイドルが私が歌うに足る舞台であるか確かめさせて。話はそれからよ目标是成为最棒的歌姬。 歌剧也好,偶像也罢,只要有能够歌唱的舞台,我都会全力以赴。 首先,让我确定一下成为偶像这件事是否是我值得付出的舞台,其他的以后再说。
|
传闻
|
気分がいいと、鼻歌がどんどん大きくなってしまうらしい。 如果心情好的话,哼唱歌曲的声音好像会越来越大。 舞台を観た日は、憧れのスターについて、学友と夜まで語り合うらしい。 在观看舞台剧的那一天,对于自己憧憬的明星,似乎和同学一直聊到深夜。 音楽や劇を鑑賞するための部屋があるらしい。 好像有为了欣赏音乐和戏剧而专门设置的房间。
|
简介
对于唱歌很有自信的16岁少女,初登场于2012年1月31日的扭蛋「人是人,我是我」。
外表比实际年龄看起来成熟许多。端正的容貌、沉着的气质和巨乳,让她明明只有16岁却给人一种富家人妻的感觉,因此让一部分P极为兴奋。灰姑娘女孩剧场中,还被描绘成经常与小孩子们相处,更是增加了其母性的一面。
有着歌剧鉴赏、宝冢鉴赏这种大小姐般的爱好。因为憧憬歌剧的歌手,目标是成为最厉害的歌姬。一直在学习声乐,练出了高超的声乐技巧,歌唱实力在346应该属于顶尖(如果能付声的话)。日常也很注重保养喉咙。
从称呼一同学习声乐的友人为「学友」、送给制作人日本买不到的高级外国巧克力、会掏出高级手帕等种种细节来看,确实家境优越。但西园寺琴歌、樱井桃华、黑川千秋等人要带她去维也纳来一场说走就走的旅行时,保奈美激动得热泪盈眶,所以家境可能没有到那几位大小姐的程度。
趣闻轶事
- 与间中美里、兵藤丽那、松本沙理奈、篠原礼、海老原菜帆组成巨乳组合「セクシーボンデージ」(Sexy Bodies),有共通SR卡服装。
- 与玛丽·柯克兰共同出场的次数颇多。两人如同正负极一般,一个外表和年龄都很小却想装大人,一个外表成熟却反而希望自己更像16岁。
两人还在战国剧里演过夫妻,保奈美演浅井长政,玛丽演阿市,但被丹羽仁美吐槽说比起夫妻更像母女。
- 与凉宫星花组成组合「ベルカント」(Bel Canto[2]),有共通R卡服装。
CGSS相关
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。客席で放心している少女がいる……
观众席上有一位目瞪口呆的少女……
歌声に圧倒されてしまって、動けずにいて。
被歌声震撼到了,动弹不得。
歌の力ってやっぱりすごいわ…… !
歌唱的力量果然很厉害呢……!
ええ。私も学校では声楽を学んでいるの。
嗯。我也在学校学习声乐。
いつか、あんなふうに舞台で歌えたら、最高でしょうね……。
总有一天,如果能像那样在舞台上歌唱,一定很棒吧……。
えっ……いま? あの舞台で?
诶……现在?在那个舞台上?
でも、勝手に舞台に上がるなんてできないわ。
但是,随便登上舞台什么的做不到啦。
でも、ちょうどこの感動を歌声にのせたい気分でもあるし。
不过,正好我也想用歌声表达这份感动。
結局、追い出されちゃったわね。
结果还是被赶出来了呢。
歌う場所を得るのって、そう簡単なことじゃないのよ。
要获得歌唱的场所,可不是那么简单的事哦。
でも、歌う場所なんてないでしょう?
但是,没有歌唱的地方吧?
そうね。歌に上も下もないわ。
是啊。歌不分高低贵贱。
どんな歌だって歌うことは好きよ。
无论什么歌,我都喜欢唱。
何より、私が歌える場所があるなら……。
最重要的是,如果有我能歌唱的地方……。
《アイドルとして歌わないか》
《要不要作为偶像来歌唱呢?》
アイドルになったら、舞台に立って、
如果成为偶像,就能站在舞台上,
大勢の人へ歌声を届けることができる……。
向众多人传递歌声……。
何より、チャンスを手にすることができる !
最重要的是,能获得机会!
アイドルをやってみるのもいいかもしれない。
试试当偶像也不错呢。
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。あー、あー……んんっ、あー……。
啊~,啊~……嗯嗯,啊~……。
……ふう。大丈夫、いけるわ。
……呼。没问题,我能行的。
あなたのお眼鏡に適うと良いのだけど……。
希望能满足您的期望……。
本気で歌の世界を目指していたんだもの。
我是真心想进入歌唱世界的。
このくらいはできないとね。
这点程度做不到可不行呢。
《オペラを観てるみたいだった》
《就像在看歌剧一样》
オペラ……そうね、ずっと舞台の上でオペラを
歌剧……是啊,我一直梦想着
歌うことを夢見ていたから……。
能在舞台上演唱歌剧……。
私、アイドルとして舞台の上で歌えると思う?
你觉得我作为偶像能在舞台上唱歌吗?
そうよね……歌には自信があるけれど、
是啊……虽然对唱歌有自信,
今まで私は舞台に立てなかったわ。
但至今我还没能站上舞台。
だから、アイドルになったからって
所以,就算成了偶像,
本当に舞台に立てるかどうか不安なの。
也担心自己是否能真正站上舞台。
舞台に立つ為に、私に何が足りていないのか……
为了站上舞台,我到底缺少什么……
《オペラ以外の歌に挑戦しよう》
《挑战歌剧以外的歌曲吧》
オペラ以外……そうね、歌は一つだけじゃない。
歌剧以外……是啊,歌曲不止一种。
色んなジャンルがあるんだもの。
有各种各样的类型呢。
アイドルを目指すなら、オペラだけじゃない……
如果目标是成为偶像,就不该只会歌剧……
ジャンルに関わらず歌えるようになったほうが
最好能唱各种类型的歌。
《いつかオペラも武器になる》
《总有一天歌剧也会成为武器》
オペラも歌えるアイドル、なんて素敵だわ。
能唱歌剧的偶像,多美妙啊。
……私、色んな歌を歌えるようになりたい。
……我想能唱各种歌。
歌うのが好きだからこそ、色んなことに
正因为喜欢唱歌,才想尝试各种事情。
それに……舞台に立つためなら、どんなことでも挑戦したい。
而且……为了站上舞台,我愿意挑战任何事。
アイドルの歌はあんまり知らないけれど……
虽然不太了解偶像的歌……
ううん、知らないからこそ歌えるようになりたい。
嗯,正因为不了解,才想学会唱。
私に足りないもの、たくさん教えてね。
请多多指教我缺少的东西哦。
ねぇ、他にはどんな曲があるの?
喂,还有其他什么歌吗?
アイドルの曲について、まずは知ることから始めないと !
关于偶像的歌,得先从了解开始才行!
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。おはようございます、プロデューサー。
早上好,制作人。
《おはよう。調子はどう?》
《早上好。状态怎么样?》
もちろんいいわよ。今日がベストコンディションになるように
当然很好哦。为了今天能达到最佳状态,
調整もしてきたし、家ではポージングの練習を重ねてきたもの。
我已经调整好了,在家还反复练习了姿势。
宣材写真の撮影、きっと上手くいくわ。
宣传照片的拍摄,一定会顺利的。
素敵な宣材写真にしてみせるわ。
我会拍出很棒的照片的。
保奈美ちゃん、気合入ってるね~。
保奈美酱,干劲十足呢~。
もっといろんなポーズを見せて !
再多展示一些不同的姿势吧!
それじゃあ、撮った写真のチェックをお願いしようかな。
那么,麻烦你检查一下拍好的照片吧。
《写真の出来栄えはどうかな?》
《照片的效果如何?》
そうね……決して悪くはないけれど、
这个嘛……虽然不是不好,
私が憧れているトップスターは、
但我憧憬的顶级明星,
もっと柔らかい表情で雑誌に載っていたわ。
在杂志上都是带着更柔和的表情。
だから、この写真がベストだとは言えない……。
所以,不能说这张照片是最好的……。
どうしたら、もっと自然な表情の写真が撮れるのかしら……。
要怎么做,才能拍出更自然的照片呢……。
えっ、ここで? そんな急に……。
诶,在这里?这么突然……。
でも、プロデューサーがそう言うなら……わかったわ。
不过,既然制作人这么说……好吧。
……あら? どうしたのかしら、私……。
……哎呀?我怎么了……。
……もしかしたら私、知らず知らずのうちに緊張していたのかも。
……或许我不知不觉中紧张了。
緊張すると、体が強張って声が出しにくくなるから。
因为一紧张,身体就会僵硬,声音就发不出来了。
だからさっきの撮影で、柔らかい表情ができなかったのかも……。
所以刚才拍摄时,没能做出柔和的表情……。
【Gadget-TheViewerNameプロデューサーP】
【プロデューサーP】
リラックスするためにも、好きな曲を思う存分歌ってみて。
为了放松,尽情唱一首喜欢的歌吧。
ラ~ラ~ラララ~♪ ララ~ラララ~♪
啦~啦~啦啦啦~♪ 啦啦~啦啦啦~♪
保奈美の美声が撮影現場に響いた……
保奈美的美声回荡在拍摄现场……
……ふぅ、歌っているうちに心も体もほぐれたわ。
……呼,唱着唱着,心和身体都放松了。
もう大丈夫よ、プロデューサー。
已经没问题了,制作人。
今度こそ、いい写真が撮れそうな気がする。
这次一定能拍出好照片。
撮影の続き、よろしくお願いします !
请继续拍摄吧!
保奈美ちゃん、さっきよりも表情が生き生きしてるね !
保奈美酱,表情比刚才更有活力了呢!
歌ったら、緊張もどこかへ行ってしまったので。
因为唱了歌,紧张感就消失了。
その調子で、どんどん撮っていこう !
就保持这个状态,继续拍吧!
見て、プロデューサー。さっきの写真とは大違いよ。
看,制作人。和刚才的照片完全不同哦。
私、こんな表情もできたのね……驚いたわ。
我居然能做出这样的表情……真让人惊讶。
今日の撮影で、自分の新たな一面を知ったような気がするわ。
通过今天的拍摄,感觉自己发现了新的一面。
でもきっと、私も知らない私が、もっとどこかにいるのよね……。
但肯定,还有更多我不知道的自己存在……。
プロデューサー。私、今回の宣材写真の撮影で思ったの。
制作人。我在这次宣传照片的拍摄中想到的。
表現力を養うためには、新たな自分を知ることが、
为了培养表现力,认识新的自己,
最高の歌を歌うためにも、私はアイドルとして、
为了唱出最好的歌,作为偶像,
いろんなお仕事に挑戦していきたいわ。
我也想挑战各种各样的工作。
《もちろん。どんどん挑戦していこう》
《当然。让我们不断挑战吧》
アイドルとしては、まだ未熟だけれど……
作为偶像,我还不够成熟……
これからも私のことを導いてね、プロデューサー !
今后也请继续引导我吧,制作人!
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。アイドルのLIVE……その前座で歌うのが、私の初仕事……。
偶像的LIVE……作为开场表演唱歌,这是我的第一份工作……。
前座とはいえ、舞台の上で歌えるなんて……すごく嬉しいわ !
虽说是开场,但能在舞台上唱歌……真是太开心了!
私の歌を、ひとりでも多くの人に届けてみせるから !
我会把我的歌声,传达给尽可能多的人!
〔LIVE当日・LIVEハウス〕
〔LIVE当天・LIVE会场〕
ここが今日、私が歌うLIVEハウス……。
这里就是今天我要唱歌的LIVE会场……。
舞台の上って、こんな景色なのね……。
舞台上面,原来是这样的景色啊……。
思っていたより広いかも……。
比我想象的要宽广呢……。
今日の主役となるアイドルは、最近人気になりだした。
今天的主角偶像,最近才开始走红。
人気になりだしたのは最近でも、その実力は本物だよ。
虽然走红是最近的事,但她的实力是货真价实的哦。
私はそのアイドルのことは知らなかったし、
我对那位偶像并不了解,
アイドル業界のこともまだ詳しくはないわ。
对偶像行业也还不太熟悉呢。
それでも、この規模のLIVEハウスのチケットが完売することの
尽管如此,像这样规模的LIVE会场门票售罄的
すごさと大変さは、わかるつもりよ。
了不起和辛苦之处,我还是能理解的。
……えぇ、本当に。本当にすごいわ。
……嗯,真的。真的很了不起。
この舞台に立つまでに、そのアイドルもたくさん努力して、
在站上这个舞台之前,那位偶像也一定付出了很多努力,
たくさん困難があったはず……。
经历了许多困难……。
私もオペラの舞台に立ちたくて、たくさんの努力を重ねたわ。
我也曾为了站上歌剧舞台,付出了很多努力。
……それでも私は、主役になるどころか、
……但即便如此,别说成为主角了,
舞台に立つこともできなかった。
我连站上舞台都做不到。
舞台の遠さを、私はそれだけよく知っている。
舞台的遥远,我是再清楚不过了。
焦がれて努力するだけじゃ届かない、あの舞台の光を……。
仅仅渴望和努力是无法触及的,那道舞台的光芒……。
《それでも今日、君は舞台に立つ》
《尽管如此,今天你站上了舞台》
目標としていたオペラではないけれど……。
虽然不是我目标的歌剧……。
私はいよいよ、舞台に立つのよね。
我终于要站上舞台了呢。
ふふっ、なんだか、不思議……
呵呵,总觉得,不可思议……
アイドルなんて、昔は考えたこともなかった。
偶像什么的,以前想都没想过。
オペラに焦がれて、その道だけを目指してた。
我一直憧憬着歌剧,只朝着那条路前进。
でも、プロデューサーと出会って、アイドルの歌を学んで……。
但是,遇见了制作人,学习了偶像的歌曲……。
前座としてでも、舞台に立てる。
即使是作为开场表演,也能站上舞台。
歌う機会を、手に入れることができた !
我得到了歌唱的机会!
今日の本当の主役は、私じゃないわ。
今天的真正主角不是我。
だけど……たとえ一瞬でも、私は主役になってくる !
但是……哪怕只有一瞬间,我也要成为主角!
はじめまして、西川保奈美です。
初次见面,我是西川保奈美。
今日は精一杯歌いますので、どうか聴いてください……。
今天我会竭尽全力歌唱,请各位倾听……。
(今、私は、ずっと憧れていた舞台に立って、
(现在,我站在了一直憧憬的舞台上,
(お客さんがこのLIVEに来た目的は私じゃない。
(观众们来这个LIVE的目的不是我。
でも、みんなが私を見て、私の歌を聴いてくれている ! )
但是,大家都在看着我,听着我的歌!)
(舞台の上で歌うのって、こんなにも嬉しいことだったのね ! )
(在舞台上唱歌,原来是这么开心的事情啊!)
……アイドルのLIVE、すごかったわ。
……偶像的LIVE,真是太棒了。
見る人を惹きつけるパフォーマンス、人を笑顔にするトーク……
吸引观众的表演、让人露出笑容的谈话……
《初めての舞台はどうだった?》
《第一次的舞台感觉如何?》
足が震えそうなほど緊張したけど、とても楽しかったわ。
紧张得腿都快发抖了,但非常开心。
歌っている間、お客さんはみんな自分のことを見てくれて……。
唱歌的时候,观众们都在看着我……。
それが嬉しくって、とっても気持ちよかったの !
那让我很高兴,感觉非常舒服!
歌い終わったら拍手もしてくれたし、
唱完后还为我鼓掌,
笑顔を向けてくれる人も多かったわ。
很多人向我露出了笑容。
あの瞬間……確かに私は、西川保奈美というアイドルは、
那一刻……确实,我作为偶像西川保奈美,
舞台の上で主役になれていたのよ !
在舞台上成为了主角!
……でもそれは、すごく短い時間。
……但那只是非常短暂的时间。
私はやっぱり、もっと長い時間、
我果然还是想作为主角,
主役として舞台の上に立っていたい。……ふふっ。
在舞台上站得更久。……呵呵。
初めての舞台を終えたばかりなのに大きなことを言いすぎかもね。
刚结束第一次舞台就说这么大的话,可能有点过分了呢。
……私が初めて舞台に立つのは、オペラだと思っていたわ。
……我一直以为第一次站上舞台会是歌剧。
ずっと声楽を学んできたわけだしね。あ、スカウトされたことや、
毕竟我一直在学习声乐嘛。啊,我并不是后悔被发掘,
今日の初舞台を悔やんでいるわけではないのよ。
也不是后悔今天的初次舞台。
さっきも言ったけれど、たとえ前座だったとしても、
就像刚才说的,即使是作为开场表演,
今日の舞台はとても楽しい時間だったもの。
今天的舞台也是非常愉快的时光。
ただ……私の目標は、もっと遠いところにあるっていうこと。
只是……我的目标,在更远的地方。
舞台に立つことは目標だったけれど、
站上舞台曾是目标,
それはより大きな目標へと向かうための第一歩。
但那只是迈向更大目标的第一步。
歌姫になるのは、オペラでの目標だったけれど、
成为歌姬,是歌剧中的目标,
アイドルの世界でも歌姫は目指せるわよね。
但在偶像的世界里,也能追求成为歌姬呢。
……今日見た景色は、生涯忘れられない舞台になったわ。
……今天看到的景色,成为了我终生难忘的舞台。
だけどその景色は、前座として見た景色。
但那景色,是作为开场表演看到的景色。
きっともっと素敵な景色が見られるはず。
一定能看到更美丽的景色。
私は、その景色を見たいの。
我,想看到那样的景色。
《きっと見られる。いや、見せてみせる》
《一定能看到的。不,我会让你看到的》
私も、貴方とならそれができるって思ってるわ。
我也觉得,和你一起的话,一定能做到的。
オペラ歌手を目指していた私だけど、今はアイドルに本気よ。
虽然我曾经以歌剧歌手为目标,但现在我是认真做偶像的。
今日よりもっと大勢の人へ歌声を届けるために、
为了将歌声传达给比今天更多的人,
最高の歌姫になるために、これから一緒に
为了成为最棒的歌姬,今后让我们一起
トップを目指しましょうね、プロデューサー !
朝着顶峰努力吧,制作人!
本译文由生成式AI生成,未能一一校对,欢迎您进行检查或润色;您也可替换为您的版本并标注译者
本段落中所使用的剧本原文,其著作权属于原权利人,仅以介绍为目的引用。お疲れさま、プロデューサーさん。
辛苦了,制作人先生。
お仕事を頑張ったご褒美をくれるって約束……まだ有効かしら?
说好要给努力工作的奖励……还作数吗?
実は、行きたいところがあって。
其实,我有个想去的地方。
普段自分だけでは、なかなか行かないところなの。
平时一个人不太去的地方。
予定を合わせるから、連れていってもらえない?
我会配合时间的,能带我去吗?
賑やかな街でウィンドウショッピング……いいでしょう?
在热闹的街上逛橱窗……可以吧?
どうやって進んでいるのか、不思議だわ。
怎么在前进的,真不可思议。
たまに連れてきてもらうのだけれど、自分では。
偶尔有人带我来,但自己来很少。
でも心配しないで、楽しみ方はわかっているから。
不过别担心,我知道怎么享受。
ふふ……そうそう、初めにすることがあったわ。
呵呵……对对,一开始有事要做。
はぁ、とろける生地に、絡む出汁……。
哈,融化的面糊,缠绕的高汤……。
やっぱりこれよね…………明石焼き !
果然是这个呢…………明石烧!
こっちじゃ、全然売っていないでしょう?
这边根本没在卖吧?
だから学友が教えてくれてね……来るときには食べているの。
所以学友告诉我的……来的时候都会吃。
地元のものと、そん色もあまりないのよ。
和本地的比,也毫不逊色哦。
あーん……んっ、幸せ……。
啊—嗯……嗯,幸福……。
ゆっくり味わったら、次は服を見にいきましょう。
慢慢品尝完后,接下来去看衣服吧。
……こっちの青いネクタイは、プロデューサーさんには
……这边的蓝色领带,对制作人先生来说
赤いのは……ストライプが細すぎるかしら。
红色的……条纹太细了吧。
一緒にいる人のものを選ぶのも、ウィンドウショッピングよ。
一起的人的东西也选,也是逛橱窗哦。
あら、こっちの水色のもの……よさそうだわ。
哎呀,这边的淡蓝色的东西……看起来不错呢。
こう当てて……ええ、華やかになって素敵 !
这样试试……嗯,变得华丽又棒!
プロデューサーさん、これはプレゼントさせて。
制作人先生,请让我送这个。
私からの、いつもの感謝の気持ち。
表达我平常的感谢之情。
たくさん歩いたわ…… ! もう真っ暗ね。
走了好多路……!天已经全黑了。
そろそろ門限なのだけれど、もう一ヶ所だけ……お願い。
差不多到门禁时间了,但就一个地方……拜托。
……聴いて、プロデューサーさん。
……听,制作人先生。
……どう? 少女らしい胸の華やぎ、伝わった?
……怎么样?少女般的胸中闪耀,传达了吗?
プロデューサーさんに、歌で聴いてほしくなったの。
想让制作人先生用歌来听。
私が目指すのは『最高の歌姫』よ。それはずっと変わらないわ。
我追求的是『最棒的歌姬』哦。那一直没变。
『最高』っていう言葉の意味をね。
关于『最棒』这个词的意义呢。
オペラが至高だと思っていた私に、
对曾以为歌剧是至高的我,
プロデューサーさんはもっと別の『最高』を……
制作人先生教导了还有其他『最棒』……
心に響く歌はたくさんあるのだと、教えてくれたわ。
有许多打动心灵的歌。
きっと人の数だけ、その人がほしい、
肯定有多少人,就有那个人想要的、
その人が目指したい『最高』がある……。
那个人想追求的『最棒』……。
オペラに囚われない、自分だけの『最高』の歌で、
如果能用不被歌剧束缚、只属于自己的『最棒』的歌,
人々を『最高』に魅了できるなら……
将人们魅惑到『最棒』的境界……
それがつまり本当に、『最高の歌姫』なんだって。
那才是真正的『最棒的歌姬』。
それは、星みたいに高いところにあるものなのよ。
那是像星星一样高远的东西哦。
そして、その場所へと向かう道のりが、私という人生の歌。
然后,通往那里的路途,就是我的人生之歌。
そんな歌をそばできかせてもらえるなんて、
能让我在身旁听到那样的歌,
自分は世界一幸せな観客だね。
我真是世界最幸福的观众呢。
とびっきりの特等席にいるんだから♪
可是坐在最棒的特等席呢♪
声楽の先生が、もらったからってチケットをくれたのよ。
声乐老师给了几张票,说是收到的。
プロデューサーさんの息抜きもかねて、ね?
也当作制作人先生放松一下,好吗?
何回来ても、何から回っていいか迷ってしまうわ……。
无论来多少次,总是不知道从哪玩起……。
プロデューサーさんは、回りたいアトラクションはある?
制作人先生,有想玩的游乐设施吗?
まだ登っていくの……?
再爬上去的话……太高了,咦?咦?
これ以上登られると……高すぎ、え? え?
然后……呀!!
……あぁ、髪がすごいことになって……ってまた ! ?
【保奈美】
お化け屋敷? ほ……本当に?
鬼屋? 真……真的吗?
ホラーオペラだってよく観賞するもの。
恐怖歌剧我也经常欣赏呢。
……プロデューサーさん……どこ……?
……制作人先生……在哪里……?
近くにいるわよね? できたら腕を……
在附近吧? 如果可以的话抓住手臂……
こ、怖いわけじゃないわ ! 暗いからはぐれないようにって……。
才、才不是害怕呢!是因为太暗了怕走散……。
いやあああぁあ、こないでええぇぇええ !
不要啊啊啊,别过来啊啊啊!
プロデューサーさん、助けてぇええぇ !
制作人先生,救命啊啊啊!
す、スリル満点だったわね……。
啊、真是刺激十足呢……。
まだ胸が……ドキドキ鳴ってるわ……。
心跳还在……咚咚地跳呢……。
ゆうえんちのおうたはね、ああー♪ あーああー♪ だよ !
游乐园的歌呢,是 啊~♪ 啊~啊~♪ 才对!
ふふっ、そういえば入り口で流れてたわね。
呵呵,说起来在入口处播放着呢。
あっ……ごめんなさい邪魔をしてしまって。
啊……对不起打扰了。
あなたたちのお歌も、とても上手だったわよ。
你们的歌也唱得很棒哦。
じゃあ、いっしょにおうたうたって !
那一起唱歌吧!
こーら、駄目でしょう、迷惑になっちゃうよ。
喂—、不行哦,会打扰别人的。
少しだけでいいなら、一緒に歌いましょう?
如果只是一会儿的话,一起唱歌好吗?
……私も小さいころ、同じ歌の教室に通っていた
……我小时候也这样央求过
お姉さんに、一緒に歌ってってああやってせがんだわ。
在同一个歌唱教室的大姐姐一起唱歌。
そのお姉さんとは、オペレッタも一緒に取り組んでね。
和那位大姐姐还一起排练过轻歌剧呢。
ただ一方的に聴かせるだけじゃ、ないのよね。
不仅仅是单方面地让人听,对吧。
どんなに拙くても、ただただ一緒に声を合わせるだけでも、
无论多么拙劣,只要一起合唱,
音の重なりが、胸を高鳴らせてくれるんだわ。
声音的重叠就能让心跳加速呢。
ねぇ見て、プロデューサーさん !
喂看啊,制作人先生!
たしか、お姫さまが歌を歌ったバルコニーに入れるのよね。
确实,可以进入公主唱歌的阳台呢。
そこで、ふふ……一緒に、歌を歌いましょうね !
在那里,呵呵……一起唱歌吧!
动画相关
永恒记忆
和“レディ·ジュエリー”组合另两位组合成员一起登场。
卡片
Mobamas卡片
Rare:初始卡片。
Rare[热雾温泉]:2013年4月16日期间限定扭蛋「新・热雾温泉」的卡片。
Rare[古典荷叶边]:2014年1月9日活动「第14回Production Match Festival」的卡片。
SRare[美丽的首席女歌手]:2014年6月12日活动「第17回Production Match Festival」的卡片。
Rare[白之女杰]:2014年11月7日「碧眼的公主 STEP CHANCE扭蛋」的卡片。
SRare[Sincere Cheer]:2015年6月23日活动「分组对抗 下雨天Talk Battle Show」的卡片。
灰姑娘女孩剧场
主条目:西川保奈美/灰剧
[麗しきプリマドンナ]西川保奈美 SR
[美丽的首席女歌手]西川保奈美 SR
卡牌介绍页 •初出:卡池【ブライダルセッションガシャ】(2017/05/31)
卡牌介绍页 •初出:卡池【ブライダルセッションガシャ】(2017/05/31)
[シンシアチアー]西川保奈美 SR
[Sincere Cheer]西川保奈美 SR
卡牌介绍页 •初出:卡池【プラチナオーディションガシャ】(2018/06/18)
卡牌介绍页 •初出:卡池【プラチナオーディションガシャ】(2018/06/18)
[喝采のディーヴァ]西川保奈美 SSR
[喝彩的Diva]西川保奈美 SSR
卡牌介绍页 •初出:卡池【プラチナオーディションガシャ】(2019/10/24)
「Diva」意为歌剧中的首席女主角、著名女歌唱家,也常用于称呼流行音乐界的著名女歌星、「天后」。
卡牌介绍页 •初出:卡池【プラチナオーディションガシャ】(2019/10/24)
「Diva」意为歌剧中的首席女主角、著名女歌唱家,也常用于称呼流行音乐界的著名女歌星、「天后」。
卡牌介绍页 •初出:卡池【プラチナオーディションガシャ】(2019/10/24)
「Diva」意为歌剧中的首席女主角、著名女歌唱家,也常用于称呼流行音乐界的著名女歌星、「天后」。
卡牌介绍页 •初出:卡池【プラチナオーディションガシャ】(2019/10/24)
「Diva」意为歌剧中的首席女主角、著名女歌唱家,也常用于称呼流行音乐界的著名女歌星、「天后」。
卡牌介绍页 •初出:卡池【プラチナオーディションガシャ】(2019/10/24)
「Diva」意为歌剧中的首席女主角、著名女歌唱家,也常用于称呼流行音乐界的著名女歌星、「天后」。
卡牌介绍页 •初出:卡池【プラチナオーディションガシャ】(2019/10/24)
「Diva」意为歌剧中的首席女主角、著名女歌唱家,也常用于称呼流行音乐界的著名女歌星、「天后」。
[ビューティアスヴォーチェ]西川保奈美 SR
[美丽之声]西川保奈美 SR
卡牌介绍页 •初出:卡池【プラチナオーディションガシャ】(2020/08/10)
卡牌介绍页 •初出:卡池【プラチナオーディションガシャ】(2020/08/10)
[ファントム・ソワレ]西川保奈美 SSR
[Phantom Soirée]西川保奈美 SSR
卡牌介绍页 •初出:卡池【プラチナオーディションガシャ】(2022/03/14)
卡名为非英非法的生造词,似乎想表达“歌剧魅影”。
卡牌介绍页 •初出:卡池【プラチナオーディションガシャ】(2022/03/14)
卡名为非英非法的生造词,似乎想表达“歌剧魅影”。
卡牌介绍页 •初出:卡池【プラチナオーディションガシャ】(2022/03/14)
卡名为非英非法的生造词,似乎想表达“歌剧魅影”。
卡牌介绍页 •初出:卡池【プラチナオーディションガシャ】(2022/03/14)
卡名为非英非法的生造词,似乎想表达“歌剧魅影”。
卡牌介绍页 •初出:卡池【プラチナオーディションガシャ】(2022/03/14)
卡名为非英非法的生造词,似乎想表达“歌剧魅影”。
卡牌介绍页 •初出:卡池【プラチナオーディションガシャ】(2022/03/14)
卡名为非英非法的生造词,似乎想表达“歌剧魅影”。
[妖しのラビリンス]西川保奈美 SR
[神秘的迷宫]西川保奈美 SR
卡牌介绍页 •初出:活动【ススメ ! シンデレラロード】(2024/01/23)
主题为“女郎蜘蛛”。
卡牌介绍页 •初出:活动【ススメ ! シンデレラロード】(2024/01/23)
主题为“女郎蜘蛛”。
图例:NoirNoir BlancBlanc DominantDominantDominantDominantDominantDominant 冠军卡 限定 常驻 CGSS独有SR MOBA移植SR;指向或移动端点击日语卡名可查看翻译
贴纸与过场动画
其他图片
外部链接
注释
- ↑ 宝冢歌舞剧。
- ↑ 意大利语,直译是「美丽的歌」,作为音乐术语是指「美声唱法」。
- ↑ 原文前半截是英语,后半截是意大利语。
PetitIdolDanceSerifu.js