本WIKI由旅行者酒馆于2021年10月05日申请开通。内容按CC BY-NC-SA 4.0协议提供,编辑权限开放。本WIKI仍在努力完善中,欢迎收藏。编辑组为非官方民间组织为爱发电,欢迎各路能人异士加入。

免责声明反馈留言收藏方法 • 交流群:1017604603
bugfix250107.1

全站通知:

刻律德菈/语音

阅读

    

2025-09-02更新

    

最新编辑:QWERTY_770

阅读:

  

更新日期:2025-09-02

  

最新编辑:QWERTY_770

来自崩坏:星穹铁道WIKI_BWIKI_哔哩哔哩
跳到导航 跳到搜索
页面贡献者 :
Ambitions0x39e
QWERTY_770
正在施工中(小).png

本页面内容待补充完善,需要你的帮助!
语音填补工程量较大,如果看到空缺的地方,能一起来补充,就万分感谢了。
有参与录音意向的请私聊yuka


如果是第一次来,按"Ctrl+D"可以收藏随时查看更新~觉得WIKI好玩的话,请推荐给朋友哦~(◕ω<)☆
按右上角“WIKI功能→编辑”即可修改页面内容。
汉语CV: 时欣蕾 日语CV: 高尾奏音 英语CV: Rhiannon Moushall 韩语CV: 김윤채
文本
文本语言:
文本语言:
汉语CV: 时欣蕾 日语CV: 高尾奏音
英语CV: Rhiannon Moushall 韩语CV: 김윤채

正式语音

  • 互动语音
  • 战斗语音
初次见面
「燃冕者」、「独裁官」、「女皇」、「总帅」、「凯撒」…世人给予我的头衔林林总总,但你不妨直呼我的本名——刻律德菈。
「炎冠」、「独裁官」、「女皇」、「総帥」、「カイザー」…さまざまな異名があるが、お前は本当の名で呼ぶがいい——ケリュドラ、と。
"Flamebearer," "Tyrant," "Empress," "Supreme Commander," "Imperator"... The world has given me countless titles, but you may simply call me by my true name, Cerydra.
「화염의 왕관」, 「독재관」, 「여황」, 「총지휘자」, 「카이사르」… 세상 사람들이 내게 준 칭호는 셀 수 없이 많지만, 그대는 내 본명——케리드라라고 부르도록
初次见面
「燃冕者」、「独裁官」、「女皇」、「总帅」、「凯撒」…世人给予我的头衔林林总总,但你不妨直呼我的本名——刻律德菈。
「炎冠」、「独裁官」、「女皇」、「総帥」、「カイザー」…さまざまな異名があるが、お前は本当の名で呼ぶがいい——ケリュドラ、と。
"Flamebearer," "Tyrant," "Empress," "Supreme Commander," "Imperator"... The world has given me countless titles, but you may simply call me by my true name, Cerydra.
「화염의 왕관」, 「독재관」, 「여황」, 「총지휘자」, 「카이사르」… 세상 사람들이 내게 준 칭호는 셀 수 없이 많지만, 그대는 내 본명——케리드라라고 부르도록
问候
免礼。天光甚好,对弈一局如何?
楽にしてくれ。今日は天気がいい…一局どうだ?
No need for formalities. It's a beautiful day. Care for a game of chess?
예는 거둬, 날도 좋은데 체스 한 판 어때?
问候
免礼。天光甚好,对弈一局如何?
楽にしてくれ。今日は天気がいい…一局どうだ?
No need for formalities. It's a beautiful day. Care for a game of chess?
예는 거둬, 날도 좋은데 체스 한 판 어때?
道别
不必沉湎于离别的悲伤,若你渴望达成夙愿,你我必将再度联手。
別れを嘆くことはない。お前が宿願を果たさんとする限り、いずれまた手を取り合う日が来るだろう。
Do not dwell in the sorrow of parting. If you still desire to see your wish fulfilled, then surely we will stand together once more.
이별의 슬픔에 빠질 필요 없어. 그대가 숙원을 이루고자 한다면, 우린 분명 다시 손을 잡게 될 테니
道别
不必沉湎于离别的悲伤,若你渴望达成夙愿,你我必将再度联手。
別れを嘆くことはない。お前が宿願を果たさんとする限り、いずれまた手を取り合う日が来るだろう。
Do not dwell in the sorrow of parting. If you still desire to see your wish fulfilled, then surely we will stand together once more.
이별의 슬픔에 빠질 필요 없어. 그대가 숙원을 이루고자 한다면, 우린 분명 다시 손을 잡게 될 테니
关于自己•王道
棋子只识敌我两方,孰不知宇宙远不止黑白二色。翁法罗斯的终点也不过是银河的起点,我必将奔赴更渺远的群星。
駒には敵か味方かの2つしかないが、宇宙には黒と白だけでなく、多彩な色が存在する。オンパロスの終点は、銀河の旅路の始まりにすぎないのだ。いつか必ずや、遥かなる星々の彼方へと到達してみせよう。
On the board, there is only black and white, only foe and friend, but the universe is so much vaster than two simple shades. The end of Amphoreus is nothing more than the first step into the cosmos, and I will march toward those far-off lights.
체스 말은 적과 아군 둘뿐이지만, 우주는 흑과 백 두 가지 색만 있진 않아. 앰포리어스의 종착지 역시 은하의 시작점일 뿐, 난 더 먼 뭇별을 향해 나아가겠어
关于自己•王道
棋子只识敌我两方,孰不知宇宙远不止黑白二色。翁法罗斯的终点也不过是银河的起点,我必将奔赴更渺远的群星。
駒には敵か味方かの2つしかないが、宇宙には黒と白だけでなく、多彩な色が存在する。オンパロスの終点は、銀河の旅路の始まりにすぎないのだ。いつか必ずや、遥かなる星々の彼方へと到達してみせよう。
On the board, there is only black and white, only foe and friend, but the universe is so much vaster than two simple shades. The end of Amphoreus is nothing more than the first step into the cosmos, and I will march toward those far-off lights.
체스 말은 적과 아군 둘뿐이지만, 우주는 흑과 백 두 가지 색만 있진 않아. 앰포리어스의 종착지 역시 은하의 시작점일 뿐, 난 더 먼 뭇별을 향해 나아가겠어
关于自己•诅咒
意欲取「律法」的力量,注定要付出同等的代价…只是那又如何?以燃烧之痛换来冠冕,以永驻幼年剥夺神权——这交易,公平至极!
「法」の力を手に入れるには、当然それ相応の代価を支払う必要がある…だが、それがなんだと言うのだ?燃え盛る苦痛と引き換えに王冠を戴き、永遠に子供の姿を保つ代わりに神の権能を奪えるというのなら——これほど公正な取引はないだろう?
Those who seek the power of Law are destined to pay an equal price... But so what? To trade burning pain for a crown, to rob divine authority in exchange for eternal infancy... Such a bargain is nothing if not perfectly fair!
「율법」의 힘을 얻으려면 반드시 그에 동등한 대가를 치러야 해…. 그게 뭐 어때서? 불에 타는 고통과 면류관을 맞바꾸고, 영원한 유년기를 대가로 신권을 빼앗는——이 거래는 아주 공평하지!
关于自己•诅咒
意欲取「律法」的力量,注定要付出同等的代价…只是那又如何?以燃烧之痛换来冠冕,以永驻幼年剥夺神权——这交易,公平至极!
「法」の力を手に入れるには、当然それ相応の代価を支払う必要がある…だが、それがなんだと言うのだ?燃え盛る苦痛と引き換えに王冠を戴き、永遠に子供の姿を保つ代わりに神の権能を奪えるというのなら——これほど公正な取引はないだろう?
Those who seek the power of Law are destined to pay an equal price... But so what? To trade burning pain for a crown, to rob divine authority in exchange for eternal infancy... Such a bargain is nothing if not perfectly fair!
「율법」의 힘을 얻으려면 반드시 그에 동등한 대가를 치러야 해…. 그게 뭐 어때서? 불에 타는 고통과 면류관을 맞바꾸고, 영원한 유년기를 대가로 신권을 빼앗는——이 거래는 아주 공평하지!
闲谈•骑术
相比万马奔腾、狩猎恶兽时的酣畅,大地兽虽步履缓慢,但借此俯瞰四方,却更合我的心意。
万馬を走らせ凶獣を狩るのも悪くはない。だが、緩慢な足取りの大地獣に乗って、その背から四方を見渡すほうが、僕の性には合っているんだ。
The thunder of a thousand hooves and the wild joy of slaying great beasts are fine pleasures... but riding a dromas, slow and steady, with the world spread beneath my feet. That is more to my liking.
천군만마의 발굽 소리나 맹수를 사냥할 때의 쾌감에 비하면 드로마스의 걸음은 느리지만, 그 덕에 사방을 내려다볼 수 있어서 더 마음에 들어
闲谈•骑术
相比万马奔腾、狩猎恶兽时的酣畅,大地兽虽步履缓慢,但借此俯瞰四方,却更合我的心意。
万馬を走らせ凶獣を狩るのも悪くはない。だが、緩慢な足取りの大地獣に乗って、その背から四方を見渡すほうが、僕の性には合っているんだ。
The thunder of a thousand hooves and the wild joy of slaying great beasts are fine pleasures... but riding a dromas, slow and steady, with the world spread beneath my feet. That is more to my liking.
천군만마의 발굽 소리나 맹수를 사냥할 때의 쾌감에 비하면 드로마스의 걸음은 느리지만, 그 덕에 사방을 내려다볼 수 있어서 더 마음에 들어
闲谈•爵名
爱臣们的爵名,皆由我亲自构思后敕封。既要兼顾威严,又需朗朗上口,成为人人传颂的美谈。你喜欢什么爵名?灰衣爵太普通,救世爵太直白……
臣下たちの称号は僕が自ら考案して授けたものだ。威厳がありながらも口にしやすく、万人に語り継がれる名でなければならない。で、お前はどのような称号が好みだ?「灰衣卿」…は平凡すぎるな。だが「救世卿」ではあまりに安直…ふむ……
The titles of my loyal subjects are all names I personally devised and conferred. They must carry both dignity and elegance, yet roll easily off the tongue, something that becomes a tale spoken fondly by all. What sort of title would you prefer? Dux Cinereus sounds too plain, and Dux Salvationis far too blunt...
신하들의 작위는 모두 내가 친히 고안해 하사했어. 위엄을 겸비하면서도 입에 착 붙어서 모두에게 사랑 받는 미담이 되어야 하지. 넌 어떤 칭호를 좋아해? 키네레우스 경은 너무 평범하고, 살베시오니스 경은 너무 직설적인데……
闲谈•爵名
爱臣们的爵名,皆由我亲自构思后敕封。既要兼顾威严,又需朗朗上口,成为人人传颂的美谈。你喜欢什么爵名?灰衣爵太普通,救世爵太直白……
臣下たちの称号は僕が自ら考案して授けたものだ。威厳がありながらも口にしやすく、万人に語り継がれる名でなければならない。で、お前はどのような称号が好みだ?「灰衣卿」…は平凡すぎるな。だが「救世卿」ではあまりに安直…ふむ……
The titles of my loyal subjects are all names I personally devised and conferred. They must carry both dignity and elegance, yet roll easily off the tongue, something that becomes a tale spoken fondly by all. What sort of title would you prefer? Dux Cinereus sounds too plain, and Dux Salvationis far too blunt...
신하들의 작위는 모두 내가 친히 고안해 하사했어. 위엄을 겸비하면서도 입에 착 붙어서 모두에게 사랑 받는 미담이 되어야 하지. 넌 어떤 칭호를 좋아해? 키네레우스 경은 너무 평범하고, 살베시오니스 경은 너무 직설적인데……
爱好
下棋虽有助于推衍战局,但欢宴取乐的场合下不免过于严肃。嗯…若能将其改造成翩翩起飞的玩具,让骰子决定行进的步数,想必更有乐趣——不错,就称它为「飞行棋」吧。
対局は戦局を推し量る助けにはなるが、宴の席では少々堅苦しい。ふむ… 駒を羽ばたく玩具に作り変え、進むマスをサイコロで決めるようにすれば、もっと面白くなるかもしれないな——悪くない、これを「飛行チェス」と名付けよう。
Chess may sharpen one's mind for strategy, but in the midst of a feast, it's rather too serious. What if we transformed it into a cheerful game, where pieces take flight and the roll of dice guides their movement? Delightful! We'll call it Aero-Chess.
체스는 전세를 읽는데 도움이 되지만, 연회에서 두기에는 너무 엄숙하지. 음… 체스 말을 날아다니는 장난감으로 개조해서 주사위에 따라 걸음 수가 옮겨지게 하면 분명 더 재밌겠지?——좋았어, 이걸 「플라잉 체스」라고 부르자
爱好
下棋虽有助于推衍战局,但欢宴取乐的场合下不免过于严肃。嗯…若能将其改造成翩翩起飞的玩具,让骰子决定行进的步数,想必更有乐趣——不错,就称它为「飞行棋」吧。
対局は戦局を推し量る助けにはなるが、宴の席では少々堅苦しい。ふむ… 駒を羽ばたく玩具に作り変え、進むマスをサイコロで決めるようにすれば、もっと面白くなるかもしれないな——悪くない、これを「飛行チェス」と名付けよう。
Chess may sharpen one's mind for strategy, but in the midst of a feast, it's rather too serious. What if we transformed it into a cheerful game, where pieces take flight and the roll of dice guides their movement? Delightful! We'll call it Aero-Chess.
체스는 전세를 읽는데 도움이 되지만, 연회에서 두기에는 너무 엄숙하지. 음… 체스 말을 날아다니는 장난감으로 개조해서 주사위에 따라 걸음 수가 옮겨지게 하면 분명 더 재밌겠지?——좋았어, 이걸 「플라잉 체스」라고 부르자
烦恼
无论何种场合,我的御座高度必须始终如一。只是厚度合适的大部头典籍,搬动起来也着实沉重。
いかなる場合でも、僕の座の高さは一定でなければならない。まあ、手頃な厚さの書物を常日頃から持ち運ぶのは、なかなかに大変だがな。
No matter the occasion, the height of my throne's base must never change. But I must admit... those great heavy tomes, chosen for just the right thickness, are terribly cumbersome to carry.
어떤 장소에서든 내 옥좌의 높이는 항상 일정해야 해. 다만 그에 맞는 두께의 고전 서적은 옮길 때 좀 무겁긴 하지
烦恼
无论何种场合,我的御座高度必须始终如一。只是厚度合适的大部头典籍,搬动起来也着实沉重。
いかなる場合でも、僕の座の高さは一定でなければならない。まあ、手頃な厚さの書物を常日頃から持ち運ぶのは、なかなかに大変だがな。
No matter the occasion, the height of my throne's base must never change. But I must admit... those great heavy tomes, chosen for just the right thickness, are terribly cumbersome to carry.
어떤 장소에서든 내 옥좌의 높이는 항상 일정해야 해. 다만 그에 맞는 두께의 고전 서적은 옮길 때 좀 무겁긴 하지
分享
公正之秤的两端永远平衡,但为何世间从未公平?人与泰坦力量悬殊,翁法罗斯与银河也是如此…真正的「律法」,只能以战争与血火铸就。
公正の秤の両端は常に均衡を保っているのに、なぜ世界は不公平に満ちているのか?オンパロスと銀河の関係と同じように、人とタイタンの力はあまりにもかけ離れている…真の「法」とは、戦争と血でしか築けないものなのだ。
The scales of justice are forever balanced, yet why has the world never been fair? The strength between a human and Titan is worlds apart, and so too is Amphoreus and the vast cosmos... True Law can only be tempered through war and fire.
공정의 저울 양 끝은 영원한 균형을 이루는데 세상은 어째서 공평하지 않은 걸까? 인간과 티탄의 힘은 차이가 현저하고, 앰포리어스와 은하도 마찬가지지…. 진정한 「율법」은 오직 전쟁과 피의 불꽃으로만 만들어질 수 있어
分享
公正之秤的两端永远平衡,但为何世间从未公平?人与泰坦力量悬殊,翁法罗斯与银河也是如此…真正的「律法」,只能以战争与血火铸就。
公正の秤の両端は常に均衡を保っているのに、なぜ世界は不公平に満ちているのか?オンパロスと銀河の関係と同じように、人とタイタンの力はあまりにもかけ離れている…真の「法」とは、戦争と血でしか築けないものなのだ。
The scales of justice are forever balanced, yet why has the world never been fair? The strength between a human and Titan is worlds apart, and so too is Amphoreus and the vast cosmos... True Law can only be tempered through war and fire.
공정의 저울 양 끝은 영원한 균형을 이루는데 세상은 어째서 공평하지 않은 걸까? 인간과 티탄의 힘은 차이가 현저하고, 앰포리어스와 은하도 마찬가지지…. 진정한 「율법」은 오직 전쟁과 피의 불꽃으로만 만들어질 수 있어
见闻
棋的艺术,是牺牲的艺术,也是前进的艺术。逐火军从不回头——胜利之后,自有人以蜜酿祭奠我等的灵魂。
チェスは犠牲と前進の芸術だ。火を追う軍は決して後ろを振り返らない——勝利の後には、誰かがメーレを僕たちの魂に手向けてくれるだろう。
Chess is the art of sacrifice and of relentless advance. The Flame-Chase army does not look back. When victory is claimed, others will offer honey brew to remember our fallen spirits.
체스는 희생의 예술이자 전진의 예술이지. 불을 쫓는 자는 뒤를 돌아보지 않아——승리를 거두면 누군가가 꿀 음료로 우리의 영혼을 기려 줄 거야
见闻
棋的艺术,是牺牲的艺术,也是前进的艺术。逐火军从不回头——胜利之后,自有人以蜜酿祭奠我等的灵魂。
チェスは犠牲と前進の芸術だ。火を追う軍は決して後ろを振り返らない——勝利の後には、誰かがメーレを僕たちの魂に手向けてくれるだろう。
Chess is the art of sacrifice and of relentless advance. The Flame-Chase army does not look back. When victory is claimed, others will offer honey brew to remember our fallen spirits.
체스는 희생의 예술이자 전진의 예술이지. 불을 쫓는 자는 뒤를 돌아보지 않아——승리를 거두면 누군가가 꿀 음료로 우리의 영혼을 기려 줄 거야
关于开拓者
你的棋路,总是出乎意料。两分随意,三分想象…还有五分一往无前的勇气。
お前の打ち筋は常に意表を突いてくるな。僕が見るに、2割の「自由」と3割の「想像力」…そして5割の「ただ前に進み続ける勇気」で成り立っているようだ。
Your moves on the board are always unexpected. Two parts whimsy, three parts imagination... and five parts unwavering courage.
네 체스 방식은 늘 예상 밖이야. 2할은 자유로움, 3할은 상상력… 그리고 5할은 앞으로 나아가는 용기지
关于开拓者
你的棋路,总是出乎意料。两分随意,三分想象…还有五分一往无前的勇气。
お前の打ち筋は常に意表を突いてくるな。僕が見るに、2割の「自由」と3割の「想像力」…そして5割の「ただ前に進み続ける勇気」で成り立っているようだ。
Your moves on the board are always unexpected. Two parts whimsy, three parts imagination... and five parts unwavering courage.
네 체스 방식은 늘 예상 밖이야. 2할은 자유로움, 3할은 상상력… 그리고 5할은 앞으로 나아가는 용기지
关于昔涟
我欣赏她的语调,既非奉承,亦非戏谑…认真说来,似乎更贴近你们常说的…友情?
彼女の語り口は気に入っている。おだてているわけでも、皮肉を言っているわけでもない…もしや、これがお前たちの言う…「友情」?という感覚なのだろうか。
I admire the way she speaks: not with sycophancy, nor with jest... In truth, it feels more like what you would call... friendship?
난 아첨도, 조롱도 아닌 그녀의 말투가 마음에 들어…. 진지하게 말하자면 너희가 자주 말하는… 우정에 가까운 것 같기도?
关于昔涟
我欣赏她的语调,既非奉承,亦非戏谑…认真说来,似乎更贴近你们常说的…友情?
彼女の語り口は気に入っている。おだてているわけでも、皮肉を言っているわけでもない…もしや、これがお前たちの言う…「友情」?という感覚なのだろうか。
I admire the way she speaks: not with sycophancy, nor with jest... In truth, it feels more like what you would call... friendship?
난 아첨도, 조롱도 아닌 그녀의 말투가 마음에 들어…. 진지하게 말하자면 너희가 자주 말하는… 우정에 가까운 것 같기도?
关于海瑟音
她循着光与热游向这里,寻找属于大海的「律法」。我们很少长篇大论,一张棋谱,一句旋律,就足以明了各自的心绪。
海の「法」を探し求めていた彼女は、光と熱に導かれてここまで泳いできた。僕たちが長々と語ることは少ない——1つのチェスボードと1つの旋律さえあれば、互いの心の内を理解することができるからな。
She came swimming, drawn by light and warmth, in pursuit of the ocean's Law. We seldom spoke at length. A single chessboard, a simple melody, and that was enough to understand each other's hearts.
히실렌스는 빛과 열기를 따라 이곳으로 헤엄쳐 왔고, 바다만의 「율법」을 찾았어. 우린 긴 말은 거의 하지 않아. 기보 한 장과 선율 한 구절이면 각자의 감정을 이해하기에 충분하거든
关于海瑟音
她循着光与热游向这里,寻找属于大海的「律法」。我们很少长篇大论,一张棋谱,一句旋律,就足以明了各自的心绪。
海の「法」を探し求めていた彼女は、光と熱に導かれてここまで泳いできた。僕たちが長々と語ることは少ない——1つのチェスボードと1つの旋律さえあれば、互いの心の内を理解することができるからな。
She came swimming, drawn by light and warmth, in pursuit of the ocean's Law. We seldom spoke at length. A single chessboard, a simple melody, and that was enough to understand each other's hearts.
히실렌스는 빛과 열기를 따라 이곳으로 헤엄쳐 왔고, 바다만의 「율법」을 찾았어. 우린 긴 말은 거의 하지 않아. 기보 한 장과 선율 한 구절이면 각자의 감정을 이해하기에 충분하거든
关于阿格莱雅
真是出乎意料,柔弱的金线染血后竟如此锋利。圣城那摇摇欲坠的未来,需要的正是这样的年轻人。
なんとも意外だな——あの弱々しく頼りなかったはずの金糸が、血に染まった途端これほどまでに鋭くなるとは。崩れかけた聖都の未来を支えていくのは、まさに彼女のような若者たちなのだろう。
Remarkable... Such a delicate golden thread, yet when stained with blood, becomes so razor-sharp. The holy city's fragile, teetering future needs exactly this kind of youth.
정말 믿을 수가 없어. 가냘픈 금실도 피로 물들면 이렇게 날카로워질 수 있다니. 거룩한 도시의 위태로운 미래에 필요한 건 바로 이런 젊은이야
关于阿格莱雅
真是出乎意料,柔弱的金线染血后竟如此锋利。圣城那摇摇欲坠的未来,需要的正是这样的年轻人。
なんとも意外だな——あの弱々しく頼りなかったはずの金糸が、血に染まった途端これほどまでに鋭くなるとは。崩れかけた聖都の未来を支えていくのは、まさに彼女のような若者たちなのだろう。
Remarkable... Such a delicate golden thread, yet when stained with blood, becomes so razor-sharp. The holy city's fragile, teetering future needs exactly this kind of youth.
정말 믿을 수가 없어. 가냘픈 금실도 피로 물들면 이렇게 날카로워질 수 있다니. 거룩한 도시의 위태로운 미래에 필요한 건 바로 이런 젊은이야
关于缇宝•缇安•缇宁
乱世之中,许多人因她们的孩童之貌对预言置若罔闻。可娇小的身躯,也能容纳莫大的智慧…此乃放之四海而皆准的真理。
この乱世にあって、彼女たちの幼い外見を理由に、預言を軽視する者たちがいる。だが、どれほど小さな身体にも、計り知れない知恵が宿ることはある…コホン、これは普遍的な真理だ。
In chaotic times, many dismissed their prophecies, fooled by their childish looks... But wisdom knows no size, a truth that holds across all the seas.
난세 속, 수많은 사람들은 그들이 어린아이의 모습을 했다는 이유로 예언을 들은 체 만 체 했어. 하지만 작은 체구도 커다란 지혜를 담을 수 있지…. 이건 세상 어디서든 따르는 진리라고
关于缇宝•缇安•缇宁
乱世之中,许多人因她们的孩童之貌对预言置若罔闻。可娇小的身躯,也能容纳莫大的智慧…此乃放之四海而皆准的真理。
この乱世にあって、彼女たちの幼い外見を理由に、預言を軽視する者たちがいる。だが、どれほど小さな身体にも、計り知れない知恵が宿ることはある…コホン、これは普遍的な真理だ。
In chaotic times, many dismissed their prophecies, fooled by their childish looks... But wisdom knows no size, a truth that holds across all the seas.
난세 속, 수많은 사람들은 그들이 어린아이의 모습을 했다는 이유로 예언을 들은 체 만 체 했어. 하지만 작은 체구도 커다란 지혜를 담을 수 있지…. 이건 세상 어디서든 따르는 진리라고
关于赛飞儿
我的宝库从来不设防卫,正如她的戒心从未因时间而消退。无妨,让我们拭目以待,看这小猫儿未来能掀起何等惊天动地的大浪。
彼女が警戒心を緩めないのと同じように、僕も宝物庫に守衛を置くことはない。ふ…あの子猫がどれほどの波乱を巻き起こすのか、見届けようではないか。
My treasury has never needed guards, and her guarded heart has never loosened with age. It matters not. Let us quietly watch, and see what great thunderous waves this small kitten will raise in the future.
내 보물 창고에 방어 조치를 취하지 않는 건 바로 시간이 흘러도 사이퍼가 경계심을 풀지 않기 때문이지. 괜찮아, 이 고양이가 앞으로 얼마나 굉장한 파도를 일으킬지 한번 지켜보자
关于赛飞儿
我的宝库从来不设防卫,正如她的戒心从未因时间而消退。无妨,让我们拭目以待,看这小猫儿未来能掀起何等惊天动地的大浪。
彼女が警戒心を緩めないのと同じように、僕も宝物庫に守衛を置くことはない。ふ…あの子猫がどれほどの波乱を巻き起こすのか、見届けようではないか。
My treasury has never needed guards, and her guarded heart has never loosened with age. It matters not. Let us quietly watch, and see what great thunderous waves this small kitten will raise in the future.
내 보물 창고에 방어 조치를 취하지 않는 건 바로 시간이 흘러도 사이퍼가 경계심을 풀지 않기 때문이지. 괜찮아, 이 고양이가 앞으로 얼마나 굉장한 파도를 일으킬지 한번 지켜보자
星魂激活
扬起旌旗,随我启程!
旗を掲げ、僕に続け!
Fly the banners, and set off with me!
깃발을 휘날리며 나를 따라 출정하라!
星魂激活
扬起旌旗,随我启程!
旗を掲げ、僕に続け!
Fly the banners, and set off with me!
깃발을 휘날리며 나를 따라 출정하라!
角色晋阶
王者为先,万民随后。
王は万民の先を行くものだ。
The sovereign shall walk ahead, and their people shall follow them.
왕이 앞장서면 백성이 그 뒤를 따르리다
角色晋阶
王者为先,万民随后。
王は万民の先を行くものだ。
The sovereign shall walk ahead, and their people shall follow them.
왕이 앞장서면 백성이 그 뒤를 따르리다
角色满级
这并非终点,而是伟业的基石。
これは終点ではなく、未来の偉業の礎である。
This is not the end, merely the cornerstone of a grand endeavor.
이건 종착점이 아닌 위업의 초석이다
角色满级
这并非终点,而是伟业的基石。
これは終点ではなく、未来の偉業の礎である。
This is not the end, merely the cornerstone of a grand endeavor.
이건 종착점이 아닌 위업의 초석이다
行迹激活
行到之处,皆颂我名。
行く先々で、皆が我が名を称えるだろう。
Where I go, my name shall be sung in hymns.
어디를 가든지 내 이름을 칭송하리라
行迹激活
行到之处,皆颂我名。
行く先々で、皆が我が名を称えるだろう。
Where I go, my name shall be sung in hymns.
어디를 가든지 내 이름을 칭송하리라
队伍编成•开拓者
救世主,准备好冲锋陷阵了么?
救世主、敵陣に切り込む準備はできたか?
Are you ready to charge into battle, Deliverer?
구세주, 적진에 돌격할 준비는 됐나?
队伍编成•开拓者
救世主,准备好冲锋陷阵了么?
救世主、敵陣に切り込む準備はできたか?
Are you ready to charge into battle, Deliverer?
구세주, 적진에 돌격할 준비는 됐나?
队伍编成•阿格莱雅
金织爵,愿你的战衣为我们带来荣耀。
金織卿、その盛装が我らに栄光をもたらさんことを。
May your battle raiment bring us glory, Dux Goldweaver.
골드위버 경, 그대가 만든 전투복이 우리에게 영광을 가져다주길
队伍编成•阿格莱雅
金织爵,愿你的战衣为我们带来荣耀。
金織卿、その盛装が我らに栄光をもたらさんことを。
May your battle raiment bring us glory, Dux Goldweaver.
골드위버 경, 그대가 만든 전투복이 우리에게 영광을 가져다주길
队伍编成•缇宝
命运爵,预言揭示了何等的战局?
運命卿、預言は戦局がどうなると示している?
What end has the prophecy revealed for this war, Dux Fatorum?
파토럼 경, 예언은 전세를 어떻게 말하던가?
队伍编成•缇宝
命运爵,预言揭示了何等的战局?
運命卿、預言は戦局がどうなると示している?
What end has the prophecy revealed for this war, Dux Fatorum?
파토럼 경, 예언은 전세를 어떻게 말하던가?
队伍编成•海瑟音
剑旗爵,以悲鸣奏响胜利的凯歌吧。
剣旗卿、敵の悲鳴で勝利の凱歌を奏でよ。
Let lament be the herald of our triumphant songs, Dux Gladiorum.
글래디오럼 경, 비명으로 승리의 개선가를 울려 줘
队伍编成•海瑟音
剑旗爵,以悲鸣奏响胜利的凯歌吧。
剣旗卿、敵の悲鳴で勝利の凱歌を奏でよ。
Let lament be the herald of our triumphant songs, Dux Gladiorum.
글래디오럼 경, 비명으로 승리의 개선가를 울려 줘
队伍编成•赛飞儿
一份情报换百个利衡币,捷足爵,意下如何?
情報1つと100テミスを交換でどうだ、駿足卿?
One piece of intelligence for one hundred Balance Coins. How does that sound, Dux Celeripes?
정보 하나에 균형의 동전 100닢. 셀레립스 경, 어때?
队伍编成•赛飞儿
一份情报换百个利衡币,捷足爵,意下如何?
情報1つと100テミスを交換でどうだ、駿足卿?
One piece of intelligence for one hundred Balance Coins. How does that sound, Dux Celeripes?
정보 하나에 균형의 동전 100닢. 셀레립스 경, 어때?
角色待机•一
Huh... who's spreading gossip about me?
角色待机•一
Huh... who's spreading gossip about me?
角色待机•二
嗯。出动吧,诸位。
Hmm. Let us set out, my followers.
角色待机•二
嗯。出动吧,诸位。
Hmm. Let us set out, my followers.
战斗开始•弱点击破
做好被彻底击溃的觉悟。
ふふ…完膚なきまでに潰される覚悟をしておけ。
Ready yourself. Ruin is inevitable.
철저히 무너질 각오하시지
战斗开始•弱点击破
做好被彻底击溃的觉悟。
ふふ…完膚なきまでに潰される覚悟をしておけ。
Ready yourself. Ruin is inevitable.
철저히 무너질 각오하시지
战斗开始•弱点击破(2x)
做好觉悟。
Ready yourself.
战斗开始•弱点击破(2x)
做好觉悟。
Ready yourself.
战斗开始•危险预警
不冒些风险,何以制胜?
危険を冒さずに、勝利は得られない。
Without risk... how does one expect to win?
위험 없이, 어떻게 승리할 수 있지?
战斗开始•危险预警
不冒些风险,何以制胜?
危険を冒さずに、勝利は得られない。
Without risk... how does one expect to win?
위험 없이, 어떻게 승리할 수 있지?
战斗开始•危险预警(2x)
不冒些风险,何以制胜?
How does one win without risks?
战斗开始•危险预警(2x)
不冒些风险,何以制胜?
How does one win without risks?
回合开始•一
若世界总是非黑即白,也略感无趣。
世界が黒と白だけなら、退屈で仕方なかったろう。
If the world was all black or white, it would lose its charm.
세상이 흑과 백으로만 나뉜다면 꽤 지루할지도?
回合开始•一
若世界总是非黑即白,也略感无趣。
世界が黒と白だけなら、退屈で仕方なかったろう。
If the world was all black or white, it would lose its charm.
세상이 흑과 백으로만 나뉜다면 꽤 지루할지도?
回合开始•二
凯旋的砝码,已落入我手。
凱旋の分銅は、すでに僕の手に落ちた。
The weight of victory now rests in my hand.
승리의 저울추가 내 손에 있다
回合开始•二
凯旋的砝码,已落入我手。
凱旋の分銅は、すでに僕の手に落ちた。
The weight of victory now rests in my hand.
승리의 저울추가 내 손에 있다
回合开始•一(2x)
非黑即白,也略感无趣。
If all is black or white, there'd be no charm.
回合开始•一(2x)
非黑即白,也略感无趣。
If all is black or white, there'd be no charm.
回合开始•二(2x)
砝码,已落入我手。
Victory now rests in my hand.
回合开始•二(2x)
砝码,已落入我手。
Victory now rests in my hand.
回合待机
别用时间拖垮敌人…无趣。
消耗戦に持ち込むつもりか?くだらない。
Don't try to stall your enemies... Tedious.
시간으로 적을 무너뜨리는 건… 재미없어
回合待机
别用时间拖垮敌人…无趣。
消耗戦に持ち込むつもりか?くだらない。
Don't try to stall your enemies... Tedious.
시간으로 적을 무너뜨리는 건… 재미없어
普攻
进军。
進軍せよ。
Forward.
진군!
普攻
进军。
進軍せよ。
Forward.
진군!
战技•一
请你,以身入局吧!
駒となり、盤に飛び込め!
Come now, step onto the board!
전장에 몸을 던져라!
战技•一
请你,以身入局吧!
駒となり、盤に飛び込め!
Come now, step onto the board!
전장에 몸을 던져라!
战技•二
继续冲锋。
ふん…突撃を続けろ。
Press the attack.
계속해서 돌격!
战技•二
继续冲锋。
ふん…突撃を続けろ。
Press the attack.
계속해서 돌격!
战技•三
血战到底。
ふん…最後まで戦え。
A bloody fight to the end.
죽을 각오로 임하라!
战技•三
血战到底。
ふん…最後まで戦え。
A bloody fight to the end.
죽을 각오로 임하라!
战技•四
为我厮杀吧!
僕のために斬り合え!
Fight for me!
나를 위해 싸우거라!
战技•四
为我厮杀吧!
僕のために斬り合え!
Fight for me!
나를 위해 싸우거라!
战技•一(2x)
以身入局吧!
Step onto the board!
战技•一(2x)
以身入局吧!
Step onto the board!
战技•二(2x)
冲锋。
Press the attack.
战技•二(2x)
冲锋。
Press the attack.
战技•三(2x)
血战到底。
A bloody fight.
战技•三(2x)
血战到底。
A bloody fight.
战技•四(2x)
为我厮杀吧!
Fight for me!
战技•四(2x)
为我厮杀吧!
Fight for me!
轻受击
困兽之斗。
悪足掻きを。
Flailing beast.
궁지에 몰려 발악하네
轻受击
困兽之斗。
悪足掻きを。
Flailing beast.
궁지에 몰려 발악하네
重受击
胆量不小。
いい度胸だ。
You've got nerve.
겁을 상실했군
重受击
胆量不小。
いい度胸だ。
You've got nerve.
겁을 상실했군
终结技•激活
败者成灰,胜者为王……
敗者は灰に、勝者は王に……
To the defeated, oblivion. To the victor, the throne...
패자는 재가 되고, 승자는 왕이 되는 법……
终结技•激活
败者成灰,胜者为王……
敗者は灰に、勝者は王に……
To the defeated, oblivion. To the victor, the throne...
패자는 재가 되고, 승자는 왕이 되는 법……
终结技•施放
我以「律法」之名宣判——汝等,满盘皆输!
「法」の名において宣告する——チェックメイトだ!
In the name of Law, I declare: Your downfall is absolute!
「율법」의 이름으로 선고하노라——그대들은 완전히 패배했다!
终结技•施放
我以「律法」之名宣判——汝等,满盘皆输!
「法」の名において宣告する——チェックメイトだ!
In the name of Law, I declare: Your downfall is absolute!
「율법」의 이름으로 선고하노라——그대들은 완전히 패배했다!
终结技•施放(2x)
汝等,满盘皆输!
Your downfall is absolute!
终结技•施放(2x)
汝等,满盘皆输!
Your downfall is absolute!
无法战斗
为了…大业……
大業の…ために……
For... the cause...
대업을… 위하여……
无法战斗
为了…大业……
大業の…ために……
For... the cause...
대업을… 위하여……
重回战斗
弃子求和?绝无可能!
…駒を見捨てるはずもない!
Surrender a pawn to beg for peace? Never.
말을 희생해 평화를 꾀하라고? 어림없지!
重回战斗
弃子求和?绝无可能!
…駒を見捨てるはずもない!
Surrender a pawn to beg for peace? Never.
말을 희생해 평화를 꾀하라고? 어림없지!
回复生命
来日,我将赐你荣耀。
勲章ものだな。
In the coming days, I shall grant you honor.
훗날, 그대에게 영광을 내리리
回复生命
来日,我将赐你荣耀。
勲章ものだな。
In the coming days, I shall grant you honor.
훗날, 그대에게 영광을 내리리
秘技
正面强攻,抑或侧翼包围?
正面突破か、両翼からの包囲か?
A direct offensive... or crush them from the flanks?
정면 공격, 혹은 측면 포위?
秘技
正面强攻,抑或侧翼包围?
正面突破か、両翼からの包囲か?
A direct offensive... or crush them from the flanks?
정면 공격, 혹은 측면 포위?
战斗胜利
我已来,我已见,我已征服。
Veni, vidi, vici.
I came. I saw. I conquered.
왔노라, 보았노라, 이겼노라
战斗胜利
我已来,我已见,我已征服。
Veni, vidi, vici.
I came. I saw. I conquered.
왔노라, 보았노라, 이겼노라
开启战利品•一
诸位,自行论功领赏吧。
諸君、自らの功績に相応しい褒美を受け取れ。
Take stock of your deeds... and claim rewards as you see fit.
제군들, 각자의 공에 따라 상을 받도록
开启战利品•一
诸位,自行论功领赏吧。
諸君、自らの功績に相応しい褒美を受け取れ。
Take stock of your deeds... and claim rewards as you see fit.
제군들, 각자의 공에 따라 상을 받도록
开启战利品•二
聚沙成塔,亦是王道。
塵も積もれば山となる。これもまた王の道だ。
To rise from nothing is also the way of a king.
모래알을 모아 탑을 이루는 것 역시 왕의 길이다
开启战利品•二
聚沙成塔,亦是王道。
塵も積もれば山となる。これもまた王の道だ。
To rise from nothing is also the way of a king.
모래알을 모아 탑을 이루는 것 역시 왕의 길이다
开启贵重战利品
欢欣吧,但莫遗忘远大征程。
喜ぶがいい。だが、遠大なる征途も忘れるな。
Rejoice, but never stray from the greater cause.
기뻐하라, 단 원대한 여정을 잊지 말도록!
开启贵重战利品
欢欣吧,但莫遗忘远大征程。
喜ぶがいい。だが、遠大なる征途も忘れるな。
Rejoice, but never stray from the greater cause.
기뻐하라, 단 원대한 여정을 잊지 말도록!
解谜成功•一
孩童的游戏,也要我出马么?
児戯に付き合わされたか?
A game fit for children, yet you call upon me?
애들 장난에 나까지 나서야겠나?
解谜成功•一
孩童的游戏,也要我出马么?
児戯に付き合わされたか?
A game fit for children, yet you call upon me?
애들 장난에 나까지 나서야겠나?
解谜成功•二
这点小花招,可没法让我感到愉悦啊。
この程度の小細工では満足できないな。
These mere parlor tricks cannot delight me.
이깟 잔재주로는 날 즐겁게 할 수 없지
解谜成功•二
这点小花招,可没法让我感到愉悦啊。
この程度の小細工では満足できないな。
These mere parlor tricks cannot delight me.
이깟 잔재주로는 날 즐겁게 할 수 없지
发现敌方目标
先手优势,不可浪费呐。
先手の利を逃してはならないぞ。
The first-move advantage must not be wasted.
선제 우위를 놓치진 말라
发现敌方目标
先手优势,不可浪费呐。
先手の利を逃してはならないぞ。
The first-move advantage must not be wasted.
선제 우위를 놓치진 말라
返回城镇
不必拘束,此地也将蒙受我的庇护。
遠慮は無用だ。この地もいずれ我が庇護下に入る。
Be at ease. This place, too, shall know my protection.
편하게 생각해. 이곳도 내 보호를 받게 될 테니
返回城镇
不必拘束,此地也将蒙受我的庇护。
遠慮は無用だ。この地もいずれ我が庇護下に入る。
Be at ease. This place, too, shall know my protection.
편하게 생각해. 이곳도 내 보호를 받게 될 테니

无文本语音

语音类型
触发战斗
普攻
轻受击
重受击