本WIKI由旅行者酒馆于2021年10月05日申请开通。内容按CC BY-NC-SA 4.0协议提供,编辑权限开放。
本WIKI仍在努力完善中,欢迎收藏。编辑组为非官方民间组织,为爱发电,欢迎各路能人异士加入。
免责声明 • 编辑教程 • 反馈留言 • 收藏方法 • 交流群:1017604603
本WIKI由旅行者酒馆于2021年10月05日申请开通。内容按CC BY-NC-SA 4.0协议提供,编辑权限开放。本WIKI仍在努力完善中,欢迎收藏。编辑组为非官方民间组织,为爱发电,欢迎各路能人异士加入。
姬子•启行/语音
阅读
2026-07-16更新
最新编辑:幻梦
阅读:
更新日期:2026-07-16
最新编辑:幻梦
本页面内容待补充完善,需要你的帮助!
语音填补工程量较大,如果看到空缺的地方,能一起来补充,就万分感谢了。
有参与录音意向的请私聊yuka
按右上角“WIKI功能→编辑”即可修改页面内容。
| 汉语CV: | 林簌 | 日语CV: | 田中理惠 | 英语CV: | Cia Cour | 韩语CV: | 김보나 |
|---|
文本语言:
| |||
|---|---|---|---|
| 汉语CV: | 林簌 | 日语CV: | 田中理惠 |
| 英语CV: | Cia Cour | 韩语CV: | 김보나 |
正式语音
- 互动语音
- 战斗语音
| 初次见面 | |||
|---|---|---|---|
| 中 | 日 | 英 | 韩 |
开拓者,无论拥有怎样复杂的过去,无论去往多么遥远的未来,我们之间的关系也不会改变。我是星穹列车的领航员,姬子,永远与你眺望同一风景的家人。 どんなに複雑な過去を背負っていようと、どんなに遠い未来に向かおうと、私たちの関係が変わることはないわ。私は星穹列車のナビゲーター、姫子。この先もずっとあんたと同じ景色を眺めていく家族よ。 Trailblazer, no matter how tangled our pasts or how distant the future, our bond remains unchanged. I am Himeko, Navigator of the Astral Express... and your family, always looking out at the same horizon as you. 개척자, 아무리 복잡한 과거가 있더라도, 아무리 머나먼 미래로 향하더라도, 우리 관계는 결코 변하지 않아. 난 은하열차의 항법사 히메코, 언제나 너와 같은 풍경을 바라볼 가족이지
| |||
| 问候 | |||
|---|---|---|---|
| 中 | 日 | 英 | 韩 |
想试试新调的咖啡吗?相信我,这次一定不会翻车。 新しくコーヒーを淹れてみたんだけど、飲んでみない?信じて、今回は絶対に失敗してないから。 Care for a cup of my new blend? Trust me, this one definitely won't be a disaster. 새로 내린 커피 좀 마셔볼래? 날 믿어, 이번엔 절대 실패할 리 없다니까
| |||
| 道别 | |||
|---|---|---|---|
| 中 | 日 | 英 | 韩 |
别担心。我不在的时候,列车还要拜托你了。 心配しないで。私がいない間、列車のことは頼んだわね。 Don't worry. While I'm away, I'm leaving the Express in your capable hands. 걱정하지 마. 내가 없는 동안, 열차를 부탁할게
| |||
| 关于自己•「启行」 | |||
|---|---|---|---|
| 中 | 日 | 英 | 韩 |
十五年前,是我们修好了坠落的列车,并由此启程;而一路行来,是你们的愿望为它添上新的色彩。每一次见证你们的开拓,都会让我想起踏上旅途的初愿——终点在哪并不重要,重要的是我们一直在路上。 15年前、墜落した列車を修理して、私たちは旅立った。そしてその旅の中で、あんたたちの願いがこの列車に新たな彩りを添えてくれたの。みんなの開拓の旅を見届けるたびに、出発した頃の初心を思い出すわ——終点がどこかは重要じゃない、重要なのはずっと歩み続けることよ。 Fifteen years ago, we repaired this fallen train and began our journey. Since then, it's your dreams and aspirations that have given it such vibrant new colors. Every time I witness your trailblazing spirit, I'm reminded of why I started this journey in the first place. The destination doesn't matter. What matters is that we're on this path together. 15년 전, 우린 추락한 열차를 수리하고 출발했어. 그리고 지금까지 너희의 바람이 열차에 새로운 색채를 더해줬지. 모두의 개척을 지켜볼 때마다 여정에 올랐던 그때의 초심이 떠올라——종착지가 어디인지는 중요하지 않아, 중요한 건 우리가 계속 길 위에 있다는 사실이지
| |||
| 关于自己•风化诅咒 | |||
|---|---|---|---|
| 中 | 日 | 英 | 韩 |
从我记事起,家族遗传的病症便是我最深的恐惧。即便早已解除,在宇宙的尺度下,我们的生命依旧短暂。但没有这种生命易逝的恐惧,我们又何来穷尽繁星的动力? 物心ついた頃から、一族に伝わる病が何よりの恐怖だった。とっくに完治したとはいえ、宇宙の尺度で見れば、私たちの命はやはり短いものよ。でも、その儚さへの恐れこそが、銀河を隅々まで巡るための原動力になってるんじゃないかしら? For as long as I can remember, my family's inherited illness was my deepest fear. Even though I've moved past it, our lives are still just a blink in the eyes of the universe. But without that fear of how fleeting life is, would we ever find the drive to reach for the furthest stars? 어릴 적부터 가문의 유전병은 내게 가장 깊은 공포였어. 이미 오래전에 회복했지만, 우주의 척도로 보면 우리의 생명은 짧을 뿐이지. 그래도 생명이 쉽게 사그라진다는 공포가 없었다면, 뭇별의 끝자락까지 나아갈 원동력이 어디서 나왔겠어?
| |||
| 闲谈•童年 | |||
|---|---|---|---|
| 中 | 日 | 英 | 韩 |
在成为你们口中「可靠的大人」之前,「荒诞」对于小时候的我来说才是日常:在二相乐园,如果有人飞上了天或是死而复生,多半都是因为「游戏」……这么看,我想要追逐星星,也没什么大不了的吧? みんなの言う「頼れる大人」になる前、子供の頃の私にとって「荒唐無稽」こそが日常だったわ。二相楽園で、誰かが空を飛んだり死者が蘇ったりするのは、たいてい「遊儀」のせい…ふふっ、そう考えれば、星々を追いかけたいなんて願い、大したことじゃないでしょう? Before I became the "reliable adult" you all see today, "absurdity" was just my everyday life. Back in Planarcadia, if someone started flying or cheated death, it was usually just part of the "Game"... When you look at it that way, my dream of chasing the stars doesn't seem like such a big deal, does it? 너희가 말하는 「믿음직한 어른」이 되기 전, 어릴 적 내게는 「황당무계」한 것들이 일상이었어. 이상 낙원에서는 누군가 하늘을 날거나 죽은 자가 부활했다면 대부분 「게임」 때문이었거든…. 그렇게 보면 내가 별을 좇고 싶어하는 것도 딱히 대수로운 일은 아니지?
| |||
| 闲谈•咖啡 | |||
|---|---|---|---|
| 中 | 日 | 英 | 韩 |
为了照顾大家的喜好,我给小三月调过甜菜根黑咖,给丹恒调过苏打豆汁拿铁,给星期日调过巨恐鸟蛋手冲……就想要杯最普通的?那可不够「开拓」呀。 みんなの好みに合わせて、三月ちゃんにはビーツ入りのブラックコーヒー、丹恒にはソーダ豆汁ラテ、サンデーには巨大な恐竜鳥の卵を使ったドリップコーヒーを淹れたことがあるの…普通のがいい?それじゃあ「開拓」らしくないでしょ。 To suit everyone's palate, I've whipped up beetroot black coffee for March, a mung bean soda latte for Dan Heng, and even a giant terror bird egg hand-made coffee for Sunday... You just want a regular cup? Come on, where's the "Trailblaze" in that? 모두의 취향을 고려해, Mar. 7th한테는 비트 블랙커피를, 단항한테는 소다 두유 라떼를, 선데이 씨한테는 거대 새 알 핸드 드립 커피를 만들어 줬었지…. 제일 평범한 걸로 달라고? 그건 별로 「개척」답지 않은걸?
| |||
| 闲谈•绘画 | |||
|---|---|---|---|
| 中 | 日 | 英 | 韩 |
可能是工图画得太多,我总是喜欢用精确的线条刻画所有细节,有时候不免有些僵硬。绘画风格万千,有时间我也想学学泼墨写意,或是抽象派的艺术。 ふふっ、図面ばかり描いてるせいか、つい正確な線で細部まで描き込んじゃって、硬い印象になっちゃうの。絵にはいろんなスタイルがあるし、いつか水墨画のような大胆な筆致や、抽象派のアートを学んでみたいわね。 Maybe I've spent too much time on blueprints. I'm always trying to capture every detail with precise lines. It can get a bit... rigid sometimes. There's so many styles out there. I'd love to try some improvised ink splatters or even dive into abstract art when I have the time. 도면을 너무 많이 그려서 그런지, 난 항상 정확한 선으로 디테일까지 묘사하는 걸 좋아하는데 아무래도 좀 딱딱해보이더라고. 화풍은 천차만별이니까 시간이 나면 발묵 사의화나 추상파 예술도 배워보고 싶어
| |||
| 爱好•武打电影 | |||
|---|---|---|---|
| 中 | 日 | 英 | 韩 |
学生时代,我一度对老派的武打电影如数家珍,那些实战技巧我现在还烂熟于心。下次有机会我也显显身手,免得荒疏。 学生時代は、古い武術映画にハマってたの。そこで見たテクニックは、今でもしっかり頭に入ってるわ。ふふっ、腕がなまらないように、今度機会があれば披露してあげる。 Back in my student days, I was quite the connoisseur of old-school martial arts films. I've still got all those combat techniques memorized by heart. Maybe I'll show off a few moves next time, just to make sure I'm not getting rusty. 학생 시절엔 고전 무술 영화를 줄줄 꿰고 다녔어. 그 실전 기술들은 지금도 확실히 기억하고 있지. 다음에 기회가 되면 감 떨어지지 않게 내 솜씨 좀 보여줄게
| |||
| 烦恼 | |||
|---|---|---|---|
| 中 | 日 | 英 | 韩 |
许久没亲自上手了……除了单分子锯和卫星,手提箱里也该增添一些火力更强的装备了。 ずいぶん実戦から離れてしまったわね…単分子チェーンソーと衛星のほかに、もっと火力の高い装備をトランクに足そうかしら。 It's been a while since I've handled the heavy lifting myself... Besides my molecular saw and satellites, I think it's time to pack some serious firepower in this briefcase. 직접 나선 지도 꽤 됐네…. 단분자 톱이랑 위성 말고도, 여행 가방에 화력이 더 강한 장비를 추가해야겠어
| |||
| 分享 | |||
|---|---|---|---|
| 中 | 日 | 英 | 韩 |
离开二相乐园太久,刚回来时我甚至有些水土不服……全息广告太聒噪,街头帮派总是扰人,幻造种的管理也偶有混乱……但经历过太多意外,这种热热闹闹的感觉,远比一片死寂让我心安。 二相楽園を離れて久しいせいか、戻ってきたばかりの頃は馴染めないところがあったわ…ホログラム広告は騒がしいし、マフィアはトラブルばかり起こしてる。それに幻造種の管理も時々混乱してるんだもの…でも、これまで多くの想定外を経験してきたおかげか、この喧噪は、死の静寂よりもよほど安心できるものなのよね。 I have been away from Planarcadia for so long that coming back gave me a bit of a culture shock... The holographic ads are too loud, the street gangs are a nuisance, and the management of imagenae is a mess... But after seeing so many disasters, this chaotic energy feels much more like home than a deathly silence ever could. 이상 낙원을 떠난 지도 오래라, 막 돌아왔을 땐 적응이 좀 안 되더라고…. 홀로그램 광고는 너무 시끄럽고, 거리의 패거리는 성가신 데다, 환조종 관리도 가끔 혼란스럽더라니까…. 하지만 예상치 못한 일을 너무 많이 겪어서인지, 이런 시끌벅적한 느낌이 쥐죽은 듯 고요한 것보단 훨씬 더 마음이 놓여
| |||
| 见闻 | |||
|---|---|---|---|
| 中 | 日 | 英 | 韩 |
「拓星者」的蓝图就存于列车的档案库中,它是名副其实的「开拓遗产」。在裴伽纳,远古之人曾以此延申孱弱的肢体,奔行银河,摘星揽月。独属于你们这一代的浪漫,又会是什么呢? 「星を拓く者」の設計図は列車のアーカイブに保管されてるわ。それは正真正銘の「開拓の遺産」よ。かつてペガーナの古の民は、それをか弱い身体の延長として使い、銀河を駆け、星や月を手に取ったの。そうね…あんたたちの世代にとってのロマンは、いったいどんなものかしら。 The blueprints for the "Starblazer" are kept right in the Express archives. It's a "Legacy of Trailblaze" in every sense of the word. Back on Pegana, the ancients used it to extend their fragile reach, sprinting across the galaxy to pluck the very stars from the sky. I wonder what the romance of your generation will look like. 「별의 인도자」 설계도는 열차 아카이브에 보관돼 있어. 그건 명실상부한 「개척의 유산」이지. 페가나에서 고대인들은 이걸로 연약한 신체를 강화해 은하를 누비며 별과 달을 거머쥐었어. 너희 세대만의 낭만은 또 어떤 모습일까?
| |||
| 关于开拓者 | |||
|---|---|---|---|
| 中 | 日 | 英 | 韩 |
其实,从第一眼见到你开始,我就感受到了一种冷峻又略带俏皮的幽默感……或许这就是二相乐园人的直觉吧。 実はあんたを初めて見た時から、クールながらも茶目っ気のあるユーモアを感じてたの…これが二相楽園の人の直感、ってやつかもしれないわね。 Truth be told, from the moment I first saw you, I picked up on this sharp, slightly playful sense of humor... Maybe that's just my Planarcadia intuition talking. 사실 처음 봤을 때부터 너에게서 차갑지만 장난기 섞인 유머 감각을 느꼈어…. 어쩌면 이게 이상 낙원 사람의 직감일지도 모르겠네
| |||
| 关于三月七 | |||
|---|---|---|---|
| 中 | 日 | 英 | 韩 |
以前我常常会担心,随着经历的事情越来越多,会不会再也看不到小三月的标志性笑容。现在看,小三月的确成熟了许多,但那份独属于她的纯真却从未失落。 昔よく心配してたの——いろんな経験をしていくうちに、三月ちゃんのあの笑顔が見られなくなっちゃうんじゃないかって。ふふっ、三月ちゃんは確かにずいぶん大人になったけど、あの子の純粋さは少しも失われてないわ。 I used to worry that as the weight of our journey grew, I'd eventually stop seeing March's signature smile. Looking at her now, she's certainly matured, but that spark of innocence that makes her who she is? That's never faded for a second. 예전에는 이런저런 일을 겪으면서 Mar. 7th 특유의 미소를 다시는 볼 수 없게 될까 봐 걱정하곤 했어. 지금 보니 Mar. 7th가 확실히 많이 성숙해지긴 했지만, 그 아이만의 순수함은 전혀 사라지지 않았네
| |||
| 关于丹恒 | |||
|---|---|---|---|
| 中 | 日 | 英 | 韩 |
享受开拓的过程也很重要,我很高兴他理解了这一点。像扮演「仙舟第一杀手」这种节目,往后丹恒应该会越来越熟练吧。 開拓の過程を楽しむことも大切よ。丹恒がそれを理解してくれて嬉しいわ。ふふっ、「仙舟最強の殺し屋」を演じるような茶番も、これからますます板についてくるんじゃないかしら。 Enjoying the Trailblaze is just as important as the destination, and I'm glad he's finally starting to get that. I suspect Dan Heng will only get better at his "Xianzhou's Number One Assassin" routine from here on out. 개척의 과정을 즐기는 것도 중요한데 난 단항이 그 점을 이해해 줘서 기뻐. 「선주 제일의 킬러」를 연기하는 일 같은 것도 앞으로 점점 더 능숙해지겠지?
| |||
| 关于瓦尔特 | |||
|---|---|---|---|
| 中 | 日 | 英 | 韩 |
瓦尔特对拓星者的热情还是超出了我的意料……最近每天都能看到他在画拓星者漫画,早知如此,还是该让他多驾驶一会儿。 ヴェルトの「星を拓く者」に対する熱の入りようは、想像以上ね…最近は毎日のように「星を拓く者」の漫画を描いてるところを見かけるわ。こんなことなら、もう少し長く操縦させてあげればよかったかしら。 Welt's passion for the Starblazer still caught me by surprise... He's been working on his Starblazer comic every single day lately. Honestly, if I'd known he'd be this obsessed, I should've let him stay in the pilot's seat a little longer. 별의 인도자에 대한 웰트의 열정은 내 예상보다 더 대단해…. 요즘 보면 매일 별의 인도자 만화를 그리고 있는데, 이럴 줄 알았으면 조종을 좀 더 맡길 걸 그랬다니깐
| |||
| 关于星期日 | |||
|---|---|---|---|
| 中 | 日 | 英 | 韩 |
虽然戴上谒者面具是个意外,但换个角度看,接连不断的意外,反而让他「开拓」未知的潜力完全展现了出来。 請謁者の仮面を被ったのは予想外だったけど、見方を変えれば、立て続けに起きたハプニングが、彼の未知を「開拓」するポテンシャルを完全に引き出したと言えるわね。 Though wearing the Supplicant's mask came about by accident, those constant twists of fate have instead brought his potential to "Trailblaze" the unknown into full view. 알현자 가면을 쓰게 된 건 뜻밖의 일이었지만, 관점을 바꿔 생각해보면 잇따른 해프닝이 오히려 미지를 「개척」하려는 그의 잠재력을 완전히 끌어낸 것 같아
| |||
| 关于帕姆 | |||
|---|---|---|---|
| 中 | 日 | 英 | 韩 |
要是帕姆知道我曾经拜托你们照顾它,多半会不忿地指正道——「是谁在照顾谁啊帕!」但我知道,帕姆可是乐在其中呢。 私があんたたちにパムの世話を頼んだって知ったら、パムはきっと不満げにこう訂正してくるでしょうね——「どっちが世話を焼いてると思っとるんじゃ!」って。でもパムがそれを楽しんでるって、私にはわかるわ。 If Pom-Pom knew I'd asked you to look after them, I can already hear the grumpy correction: "Who's looking after who here!?" But between us... I know Pom-Pom secretly loves every second of it. 폼폼이 내가 너희한테 자기를 돌봐달라고 했다는 걸 알면, 십중팔구 분해하며——「누가 누굴 돌본다는 거야!」라고 지적하겠지? 하지만 난 알아, 폼폼도 은근히 즐기고 있다는 걸
| |||
| 关于隆介 | |||
|---|---|---|---|
| 中 | 日 | 英 | 韩 |
六岁以前的记忆大多已经模糊,只有那些像梦一般的画面——摇动的拨浪鼓,月光下闪耀的红发,偷偷抹在我鼻子上的颜料……当我睁开眼,它们就消散了。 うーん…6歳より前の記憶はほとんど朧気で、夢みたいな光景だけが残ってるの——揺れるでんでん太鼓、月明かりにきらめく赤い髪、いつの間にか鼻に塗られた絵の具…目が覚めると、それらは消えてなくなってたわ。 Most of my memories before the age of six are a blur now... just fragments of a dream. A rattling toy, moonlight catching a strand of crimson hair, a dab of paint someone snuck onto my nose... but the moment I open my eyes, they're gone. 여섯 살 이전의 기억은 대부분 흐릿하고 꿈 같은 장면들만이 남아있어——흔들리는 딸랑이 북, 달빛 아래에서 빛나는 빨간 머리, 내 코에 몰래 칠해진 물감…. 눈을 뜨면, 그것들은 흩어져 버리지
| |||
| 关于归寂 | |||
|---|---|---|---|
| 中 | 日 | 英 | 韩 |
开拓的尽头会是什么?他以自身向我们展示了最黑暗的回答之一——即便我们走得再远,请将成为无名客的誓言,永远铭刻于心。 開拓の果てに何が待つのか、彼はその身をもって、私たちに最も暗い答えの1つを示した——たとえどれほど遠くへ行こうとも、ナナシビトになった時の誓いを永遠に心に刻みなさい。 What lies at the end of the Trailblaze? He showed us one of the darkest possible answers with his own life. No matter how far our journey takes us, please, keep the oath of the Nameless etched forever in your hearts. 개척의 끝에는 뭐가 있을까? 그는 몸소 우리에게 가장 어두운 해답 중 하나를 보여줬어——아무리 멀리 나아가더라도, 무명객이 되겠다고 다짐했던 맹세를 영원히 가슴에 새겨두자고
| |||
| 关于素子 | |||
|---|---|---|---|
| 中 | 日 | 英 | 韩 |
从前,我们会一起穿过熙攘的人群,一起去鸽川岸边静看河水流动,一起去「秘密基地」琢磨那些损坏的零件该如何复原……素子没有离开,她的目光始终在无数个孤寂的星夜里注视我,陪伴我完成最初的约定。 かつて私たちは、賑わう人混みを抜けて鳩川のほとりへ行き、流れる水を静かに眺めながら「秘密基地」で壊れた部品をどう直すか一緒に頭を悩ませてたわ…素子は去ったわけじゃない。あの子の眼差しは、星々が輝く無数の孤独な夜の中で、今もずっと私を見守ってくれてる。最初の約束を果たそうと、寄り添い続けてくれてるの。 Once upon a time, we'd weave through the bustling crowds together, sit by the banks of the Dovebrook just watching the water flow, or hide away in our "secret base" trying to figure out how to fix those broken parts... Motoko never really left. In the quiet of a thousand lonely nights, I can still feel her gaze, steady and watching over me, as I fulfill the promise we made at the very start. 예전에 우린 함께 북적이는 인파를 지나, 도브브룩 강변에서 흐르는 강물을 바라보며 「비밀기지」에 가서 망가진 부속품을 어떻게 복원할지 고민하곤 했지…. 모토코는 아직 떠나지 않았어. 수많은 외로운 별밤에도 그녀의 시선은 늘 나를 바라보며, 내가 처음의 약속을 이룰 수 있도록 나와 함께해주고 있거든
| |||
| 关于绯英 | |||
|---|---|---|---|
| 中 | 日 | 英 | 韩 |
在上一次幻月游戏里,我们有过一面之缘。扛着一个世界的命运,还能举重若轻,这份松弛感我也该多学学。 前回の幻月遊儀で、一度会ったことがあるわ。1つの世界の運命を背負いながらも、それを微塵も感じさせない…その余裕は、私も見習わないとね。 We crossed paths once, during the last season of the Phantasmoon Games. Carrying the weight of an entire world on her shoulders while looking that effortless... Honestly, I could learn a thing or two from that kind of grace under pressure. 우린 지난번 환월 게임에서 만난 적이 있어. 한 세계의 운명을 짊어지고도 거뜬히 해내다니, 그 여유로움은 나도 배워야겠네
| |||
| 关于爻光 | |||
|---|---|---|---|
| 中 | 日 | 英 | 韩 |
也许有一天,她会从某个无法预料的地方出现,向我们盈盈一笑——毕竟,于不可能中觅得一线生机,她最精于此道。 はあ…いつか彼女は思いもよらない場所からひょっこり現れて、こちらに微笑みかけるんじゃないかしら——何しろ、絶望的な状況の中から一筋の活路を見出すことにかけて、彼女の右に出る者はいないもの。 Maybe one day, she'll just appear out of nowhere and give us one of those graceful smiles. After all, finding a glimmer of hope in the middle of the impossible? That's always been her specialty. 언젠가 그녀가 전혀 예상치 못한 곳에서 나타나 우리를 향해 웃어주겠지? 불가능 속에서 한 줄기 삶의 희망을 찾아내는 건 그녀가 가장 잘하는 일이니까
| |||
| 关于火花 | |||
|---|---|---|---|
| 中 | 日 | 英 | 韩 |
现在看来,火花送上的,确实是整个幻月游戏里最善意的表演了。要是愚者们都能有她的分寸,有惊无险的喜剧也会变成主旋律吧。 …今にして思えば、火花が見せてくれたのは、幻月遊儀の中で最も善意のあるショーだったわね。愚者たちがみんな彼女のような分別を持ってれば、ハラハラしながらも最後はハッピーエンドを迎える喜劇が主流になるんでしょうけど。 Looking back, the show Sparxie put on was actually the kindest performance in the entire Phantasmoon Games. If all the Fools had her sense of restraint, maybe thrilling comedies would be the rule rather than the exception. 지금 보니, 스파키가 선사한 건 정말이지 환월 게임을 통틀어 가장 선의 있는 쇼였네. 우인들 모두가 그녀처럼 선을 지킬 줄 안다면, 스릴 넘치는 코미디도 주류가 될 수 있을 텐데
| |||
| 关于不死途 | |||
|---|---|---|---|
| 中 | 日 | 英 | 韩 |
身为领航员,我能体会带领一个团队前进的不易。比起一个人忍耐一切,对自己的同伴多一些依赖,或许会更好受些。 ナビゲーターとして、チームを率いる難しさは理解してるわ。1人ですべてを抱えるより、仲間にもっと頼ったほうが、少しは気が楽になるはずよ。 As a navigator, I can relate to how difficult it is to lead a team forward. Instead of trying to shoulder everything alone, learning to lean on your companions... well, it makes the journey a lot easier to bear. 항법사로서 팀을 이끌고 나아간다는 게 쉽지 않다는 건 나도 공감해. 혼자서 모든 걸 견뎌내기보단 동료에게 조금 더 의지하는 편이 한결 나을지도 몰라
| |||
| 关于银狼LV.999 | |||
|---|---|---|---|
| 中 | 日 | 英 | 韩 |
十五年前的幻月游戏里,我也曾短暂站上「欢愉」的顶点。能在这股诱惑前保持冷静,她对「游戏」的理解超出了我的预料。 15年前の幻月遊儀で、私も一時「愉悦」の頂点に立ったことがあるの。その誘惑を前に冷静でいられるなんて、彼女の「ゲーム」に対する理解は私の予想を超えてるようね。 In the Phantasmoon Games fifteen years ago, I briefly stood at the very peak of "Elation" myself. To keep a cool head in the face of that kind of temptation... her understanding of the "Game" has far exceeded my expectations. 15년 전 환월 게임에서, 나 역시 잠시나마 「환락」의 정점에 섰었지. 이런 유혹 앞에서도 침착할 수 있다니, 「게임」에 대한 그녀의 이해도는 내 예상보다 뛰어나네
| |||
| 星魂激活 | |||
|---|---|---|---|
| 中 | 日 | 英 | 韩 |
我们连接起的点点星光,又将照进谁的未来? 私たちが繋いだ星の光は、誰の未来を照らすことになるのかしら? The starlight we've woven together... whose future will it illuminate next? 우리가 연결한 별빛이 또 누구의 미래를 비추게 될까?
| |||
| 角色晋阶 | |||
|---|---|---|---|
| 中 | 日 | 英 | 韩 |
如同那天约定的一样,我从未止步不前。 あの日の約束通り、私は一度も歩みを止めなかったわ。 Just as promised that day, I haven't stopped pressing on for a single moment. 그날의 약속처럼, 나는 걸음을 멈춘 적 없어
| |||
| 角色满级 | |||
|---|---|---|---|
| 中 | 日 | 英 | 韩 |
此刻,我又站在了新的起点。 今、私はまた新たなスタート地点に立ってるわ。 Here, I stand at before yet another new beginning. 지금 난 또다시 새로운 출발점에 서 있어
| |||
| 行迹激活 | |||
|---|---|---|---|
| 中 | 日 | 英 | 韩 |
和你们一起的旅程,璀璨如星,历历在目。 みんなとの旅は星々のように輝いていて、すべて鮮明に思い出せるわ。 This journey we share... It's as vivid and brilliant as the stars themselves. 너희와 함께한 여정은 별처럼 반짝이고 아직도 생생해
| |||
| 队伍编成•开拓者 | |||
|---|---|---|---|
| 中 | 日 | 英 | 韩 |
接下来是你的主场了,开拓者。 ここからはあんたの出番よ。 The stage is yours, Trailblazer. 이제는 너한테 맡길게, 개척자
| |||
| 队伍编成•姬子 | |||
|---|---|---|---|
| 中 | 日 | 英 | 韩 |
带着过去的约定,再度启程吧。 かつての約束を胸に、もう一度旅立ちましょう。 Carrying our past promise with us, let's set off once more. 과거의 약속을 품고, 다시 여정을 떠나자
| |||
| 队伍编成•三月七 | |||
|---|---|---|---|
| 中 | 日 | 英 | 韩 |
小三月,这次可要保护好我们哦。 三月ちゃん、今度はしっかり守ってちょうだいね。 March, you'll have to keep us safe this time, alright? Mar. 7th, 이번엔 우릴 잘 지켜줘야 해
| |||
| 队伍编成•长夜月 | |||
|---|---|---|---|
| 中 | 日 | 英 | 韩 |
慢慢来,我们也能帮你分担。 焦らなくていいわ。私たちも力を貸すから。 Take your time. We'll always be here to help you carry the load. 천천히, 우리가 도와줄게
| |||
| 队伍编成•丹恒 | |||
|---|---|---|---|
| 中 | 日 | 英 | 韩 |
丹恒,辛苦你一如既往地守护列车。 丹恒、いつも列車を護ってくれてありがとう。 Thanks for always having our backs, Dan Heng. The Express is lucky to have you. 단항, 늘 열차를 지켜줘서 고마워
| |||
| 队伍编成•丹恒•饮月 | |||
|---|---|---|---|
| 中 | 日 | 英 | 韩 |
就按你的习惯来吧,我相信你的决定。 好きなようにするといいわ。あんたの判断を信じてるから。 Do it your way, Dan Heng. I trust your judgment. 하던 대로 해, 난 네 결정을 믿어
| |||
| 队伍编成•丹恒•腾荒 | |||
|---|---|---|---|
| 中 | 日 | 英 | 韩 |
嗯,我也会加强防备。 ええ、私も警戒を強めておくわ。 Mhm, I'll be on guard as well. 응, 나도 방비를 강화할게
| |||
| 队伍编成•瓦尔特 | |||
|---|---|---|---|
| 中 | 日 | 英 | 韩 |
你常说成长是年轻人的特权,如今机会可来了。 ふふっ、成長は若者の特権だって、いつも言ってるけど、どうやらその機会がこっちにも巡ってきたみたいね。 You always say growth is a privilege of the young. Well, your chance has finally arrived. 항상 성장은 젊은이들의 특권이라고 하더니, 이제야 기회가 왔네
| |||
| 队伍编成•星期日 | |||
|---|---|---|---|
| 中 | 日 | 英 | 韩 |
放手去做吧。有你在,大家都很安心。 思い切りやってみて。あんたがいてくれれば、みんなも安心するわ。 Do what you need to. Having you here puts everyone at ease. 마음껏 하시죠. 당신이 있으니 다들 안심할 거예요
| |||
| 队伍编成•爻光 | |||
|---|---|---|---|
| 中 | 日 | 英 | 韩 |
爻光将军,多谢你自带的上上签。 爻光将軍、その超大吉の札に感謝するわ。 General Yao Guang, thank you. Your presence comes with the great fortune. 효광 장군, 대길을 가져다 주셔서 감사합니다
| |||
| 队伍编成•火花 | |||
|---|---|---|---|
| 中 | 日 | 英 | 韩 |
曾经的敌人,如今的朋友,开拓就是这么奇妙。 かつての敵が今の友に。開拓って、不思議でしょう? From enemies to friends... Trailblazing really does work in mysterious ways. 과거의 적, 오늘의 친구, 개척은 참 신기해
| |||
| 队伍编成•绯英 | |||
|---|---|---|---|
| 中 | 日 | 英 | 韩 |
绯英小姐,规则不禁皆可为,对吧? 緋英さん、ルールで禁止されていなければ、なんでもあり…そうよね? Miss Evanescia, anything not explicitly against the rules is fair game, right? 에바네시아, 규칙에 어긋나지 않는 한 뭐든 가능한 거 맞지?
| |||
| 队伍编成•不死途 | |||
|---|---|---|---|
| 中 | 日 | 英 | 韩 |
幸会,无名客会与游侠相向而行。 お会いできて光栄よ。ナナシビトはレンジャーと同じ志を持ってるわ。 It's a pleasure. It seems the Nameless and the Rangers share the same path after all. 반갑습니다, 무명객과 레인저는 서로를 향해 나아갈 거예요
| |||
| 队伍编成•银狼LV.999 | |||
|---|---|---|---|
| 中 | 日 | 英 | 韩 |
欢迎,猎手。信息战就麻烦你了。 ようこそ、ハンター。情報戦は任せたわよ。 Welcome aboard, Hunter. I'll leave the information war to you. 환영해, 헌터. 정보전을 부탁할게
| |||
| 战斗开始•弱点击破 | |||
|---|---|---|---|
| 中 | 日 | 英 | 韩 |
可没那么容易停下。 そう簡単には止まらないから。 I'm not that easy to bring down. 그렇게 쉽게 멈추지 않아
| |||
| 战斗开始•弱点击破(2x) | |||
|---|---|---|---|
| 中 | 日 | 英 | 韩 |
| 战斗开始•危险预警 | |||
|---|---|---|---|
| 中 | 日 | 英 | 韩 |
要小心。 気を付けなさい。 Keep your guard up. 조심해
| |||
| 战斗开始•危险预警(2x) | |||
|---|---|---|---|
| 中 | 日 | 英 | 韩 |
| 回合开始•一 | |||
|---|---|---|---|
| 中 | 日 | 英 | 韩 |
该重新认识下无名客了。 これがナナシビトよ。 You're about to relearn who the Nameless truly are. 무명객을 다시 알아갈 때야
| |||
| 回合开始•一(2x) | |||
|---|---|---|---|
| 中 | 日 | 英 | 韩 |
| 回合开始•二 | |||
|---|---|---|---|
| 中 | 日 | 英 | 韩 |
这次,我不是一个人在战斗。 今度は1人じゃない。 This time, I'm not fighting alone. 이번엔 나 혼자가 아니야
| |||
| 回合开始•二(2x) | |||
|---|---|---|---|
| 中 | 日 | 英 | 韩 |
| 回合待机 | |||
|---|---|---|---|
| 中 | 日 | 英 | 韩 |
累了吗?续杯咖啡提提神? 疲れたのかしら?コーヒーをおかわりする? Tired? Let's get you another cup of coffee. 피곤해? 커피 더 마실래?
| |||
| 普攻 | |||
|---|---|---|---|
| 中 | 日 | 英 | 韩 |
热个身。 ウォーミングアップよ。 Let's warm up. 몸 좀 풀까
| |||
| 战技•一 | |||
|---|---|---|---|
| 中 | 日 | 英 | 韩 |
征途,为你护航! その旅路、私が守るわ。 I'll safeguard your path ahead! 너의 여정을 지켜줄게!
| |||
| 战技•一(2x) | |||
|---|---|---|---|
| 中 | 日 | 英 | 韩 |
| 战技•二 | |||
|---|---|---|---|
| 中 | 日 | 英 | 韩 |
此行,终抵群星! この旅が、群星に辿り着かんことを! This journey leads us starward! 여정의 끝이 뭇별에 닿으리!
| |||
| 战技•二(2x) | |||
|---|---|---|---|
| 中 | 日 | 英 | 韩 |
| 轻受击 | |||
|---|---|---|---|
| 中 | 日 | 英 | 韩 |
小偏差。 ちょっとしたミスね。 A minor setback. 오차일 뿐이야
| |||
| 重受击 | |||
|---|---|---|---|
| 中 | 日 | 英 | 韩 |
还挺棘手…… 厄介ね…… Pretty tough... 꽤 까다롭네……
| |||
| 助战技•一 | |||
|---|---|---|---|
| 中 | 日 | 英 | 韩 |
向着更远的远方! もっと遠くへ! Toward more distant horizons! 더 먼 곳을 향해!
| |||
| 助战技•二 | |||
|---|---|---|---|
| 中 | 日 | 英 | 韩 |
驶向崭新的黎明! 新しい夜明けに向かって! Drive toward new dawns! 새로운 여명을 향해!
| |||
| 终结技•激活 | |||
|---|---|---|---|
| 中 | 日 | 英 | 韩 |
薪火相继,我们…即是开拓! 薪炎を絶やさない。私たちが…開拓よ! The fire carries on. Together... we are the Trailblaze! 불꽃은 이어지리, 우리가… 곧 개척이다!
| |||
| 终结技•施放 | |||
|---|---|---|---|
| 中 | 日 | 英 | 韩 |
拓星者:拓星审判,执行! 姬子•启行:化作星辰,照亮银河的长夜! 星を拓く者「開拓の審判、執行!」 姫子・旅立ち「星の光で、銀河の長い夜を照らす!」 Starblazer: Star-blazing judgment, execute! Himeko • Nova: Become the stars, and light up the cosmic night! 별의 인도자: 별의 인도자 심판, 집행!
히메코•노바: 별이 되어 은하의 긴 밤을 밝히리! | |||
| 终结技•施放(2x) | |||
|---|---|---|---|
| 中 | 日 | 英 | 韩 |
| 天赋 | |||
|---|---|---|---|
| 中 | 日 | 英 | 韩 |
拓星者,启行。 星を拓く者よ。 Starblazer, set forth. 별의 인도자, 출발
| |||
| 无法战斗 | |||
|---|---|---|---|
| 中 | 日 | 英 | 韩 |
就…交给你们了…… あとは…任せたわ…… In your hands now... 너희에게… 맡길게……
| |||
| 重回战斗 | |||
|---|---|---|---|
| 中 | 日 | 英 | 韩 |
我一直都在。 ずっとそばにいるわ。 I'll always be here. 난 늘 여기 있어
| |||
| 回复生命 | |||
|---|---|---|---|
| 中 | 日 | 英 | 韩 |
还好有你。 助かったわ。 Good thing you're here. 네가 있어 다행이야
| |||
| 秘技 | |||
|---|---|---|---|
| 中 | 日 | 英 | 韩 |
拓星者:拓星者启动。航路障碍,开始清除。 星を拓く者「星を拓く者、起動。航路上の障害を排除します。」 Starblazer: Starblazer online. Initiating route clearance. 별의 인도자: 별의 인도자 가동. 항로 장애물 제거 시작
| |||
| 战斗胜利 | |||
|---|---|---|---|
| 中 | 日 | 英 | 韩 |
无名客,从来不是一个人的名字。 ナナシビトは、ひとりじゃない。 The Nameless has never been just one person's name. 무명객은 한 사람의 이름이 아니야
| |||
| 开启战利品•一 | |||
|---|---|---|---|
| 中 | 日 | 英 | 韩 |
还是你善于发现。 よく見つけたわね。 You've got a good eye. 눈썰미가 좋네
| |||
| 开启战利品•二 | |||
|---|---|---|---|
| 中 | 日 | 英 | 韩 |
收获总是不期而至呢。 思わぬところに収穫はあるものね。 The best rewards come unannounced. 수확은 예상치 못하게 얻는 법이지
| |||
| 开启贵重战利品 | |||
|---|---|---|---|
| 中 | 日 | 英 | 韩 |
该在列车群里发个红包了。 列車のみんなにお小遣いを配ろうかしら。 Feels like a good moment to share a Fortune Pouch in the crew chat. 열차 멤버들에게 용돈 좀 줘야겠는걸
| |||
| 解谜成功•一 | |||
|---|---|---|---|
| 中 | 日 | 英 | 韩 |
还想挑战些更难的。 もっと手応えがあるのにも挑戦してみたいわね。 Give me a real challenge. 더 어려운 것도 도전해보고 싶어
| |||
| 解谜成功•二 | |||
|---|---|---|---|
| 中 | 日 | 英 | 韩 |
另辟蹊径也是一种技巧。 あえて型から外れてみるのも、テクニックの1つよ。 Thinking outside the box is a skill in itself. 새로운 길을 개척하는 것도 일종의 기술이지
| |||
| 发现敌方目标 | |||
|---|---|---|---|
| 中 | 日 | 英 | 韩 |
怎么对付它,你说了算。 どう料理するかはあんたが決めて。 How should we take it down? It's your call. 어떻게 상대할까? 네 말대로 할게
| |||
| 返回城镇 | |||
|---|---|---|---|
| 中 | 日 | 英 | 韩 |
出门久了,还怪想念列车的沙发。 ずっと外にいると、列車のソファが恋しくなるわね。 It's been too long... I actually miss the Express's sofa. 밖에 오래 있었더니, 열차의 소파가 그립네
| |||
无文本语音
| 语音类型 | 中 | 日 | 英 | 韩 |
|---|---|---|---|---|
| 触发战斗 | ||||
| 普攻 | ||||
| 轻受击 | ||||
| 重受击 |

沪公网安备 31011002002714 号