本WIKI由旅行者酒馆于2021年10月05日申请开通。内容按CC BY-NC-SA 4.0协议提供,编辑权限开放。
本WIKI仍在努力完善中,欢迎收藏。编辑组为非官方民间组织,为爱发电,欢迎各路能人异士加入。
免责声明 • 编辑教程 • 反馈留言 • 收藏方法 • 交流群:1017604603
本WIKI由旅行者酒馆于2021年10月05日申请开通。内容按CC BY-NC-SA 4.0协议提供,编辑权限开放。本WIKI仍在努力完善中,欢迎收藏。编辑组为非官方民间组织,为爱发电,欢迎各路能人异士加入。
白露/语音
阅读
2024-02-05更新
最新编辑:yuka
阅读:
更新日期:2024-02-05
最新编辑:yuka
本页面内容待补充完善,需要你的帮助!
语音填补工程量较大,如果看到空缺的地方,能一起来补充,就万分感谢了。
有参与录音意向的请私聊yuka
按右上角“WIKI功能→编辑”即可修改页面内容。
汉语CV: | 多多 | 日语CV: | 加藤英美里 | 英语CV: | Su Ling Chan | 韩语CV: | 조현정 |
---|
文本语言:
| |||
---|---|---|---|
汉语CV: | 多多 | 日语CV: | 加藤英美里 |
英语CV: | Su Ling Chan | 韩语CV: | 조현정 |
- 互动语音
- 战斗语音
初次见面 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
我是白露,丹鼎司的医士。来来,过来让我瞅瞅,你怎么回事,哪儿不舒服啦? わしは白露、丹鼎司の医者じゃ。ほれ、もっと寄らんか。それで、どこが悪いんじゃ? I'm Bailu, a doctor from the Alchemy Commission. Come here and let me have a look at you. Hmm... What's wrong? Where does it hurt? 난 단정사의 의사인 백로야. 자자, 이리 와봐. 어떻게 된 거야, 어디가 아파?
|
问候 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
吃糖么?不吃啊,那我吃啦。 飴ちゃんはいるか?食わぬなら、わしが食うぞ。 Do you want candy? No? Then I'll have it. 사탕 먹을래? 안 먹으면 내가 먹을게
|
道别 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
啊,这就要回去了么…再待一会儿,就一小会儿嘛! うう、もう帰るのか…もう少し外にいよう、もう少しだけ! Huh? I have to go back now...? Please, just a little a bit longer! 아, 벌써 가려고…? 조금만 더 있다 가, 조금만!
|
关于自己 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
我也算是龙吗?活动范围不出禁邸,一言一行都需符合族中规制。这样的生活…根本就是被养在鱼缸里的一条鱼吧? わしも龍と呼べるのか?活動範囲は屋敷の中に限られ、一言一行は族内の規則に従わねばならぬ。このような生き方…籠に入った魚と一緒じゃろ? Do I even count as a dragon? ...What kind of a dragon can't step out of her own house, and has to obey the rules of the clan? I'd say I'm more like a fish in a fishbowl! 나도 용이라고 할 수 있나? 활동 범위는 저택을 벗어날 수 없고, 모든 언행은 일족의 규칙에 따라야 해. 이런 삶은… 어항 속 물고기 아니야?
|
闲谈•饮食 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
午餐需讲究君臣相佐。烟熏肉堡两个,奶茶一杯,实是治疗心病、保持心情愉快的不二之选! 昼食は君臣一体にこだわっておる。燻製ハンバーガー2個にミルクティー1杯、これぞ心の憂いを癒し、気分を晴れやかにする最良の組み合わせなのじゃ。 Lunch is like medicine — it has to have the right balance of ingredients. Two smoked patties and a cup of milk tea is a great way to heal your heart and lift your spirits! 점심은 균형이 중요해. 훈제 고기 두 덩이랑 밀크티 한 잔만큼 마음의 병을 치료하고 기분을 즐겁게 해주는 건 없지!
|
爱好 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
熟读医理,寻找药材,打开格局。没有什么是不能入药的,越是疑难杂症,越是要依靠不拘一格的药方才行~ 医学を理解したうえで、生薬を探し、新たな可能性を拓く…うむ、薬にできぬものはない。難しい病ほど、型にはまった治療法に頼らぬほうがよいものじゃ。 Study medicine, find herbs, and broaden my horizons. Everything can be used as a medicine. The rarer a disease is, the bolder the prescription must be~ 의학 지식을 잘 알고, 약재를 찾고, 시야를 넓혀야 해. 뭐든지 약으로 쓸 수 있다고. 난치병일수록 다양한 처방이 필요하지~
|
烦恼 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
世上只有一种顽疾我爱莫能助,就是…长•不•高…哼! この世には、わしでも治せぬ病が1つだけある。それは、つまり…背が…背が、伸・び・ぬ、ことじゃ…うぐぐ、ふん! There's only one ailment that I can't cure, and that. Is. Being. Short... Hmph! 세상에는 내가 도와주고 싶어도 도울 수 없는 딱 한 가지 고질병이 있는데, 그게 바로… 작•은•키야…. 흥!
|
分享 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
把头埋入水中,不过也就一方小小的天地,却感觉可以比平时更加自由地呼吸,超脱了水的边界…… 顔を水に浸けると、狭い天地とはいえ、いつもより自由に呼吸ができる気がする…まるで、水の境界を超えたような…… Putting my head in the water, and though it is a small area, I feel I can breathe freer than before, far beyond the boundaries of the water... 머리를 물속에 담그면, 작은 공간이라도 평소보다 숨통이 트이고 물의 경계를 넘나드는 것 같은 느낌이 들어……
|
见闻 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
听病人说,至味盛苑又出了新的甜品,叫「落九天」,那糖拔丝好长好长好长……可惜,我吃不到呀。 患者から聞いたぞ、至味盛苑が新品の甘味を出したらしい!「落九天」と言って、ながーく、ながーく伸びる飴で…残念じゃが、わしは食べられん。 A patient told me that the Garden of Gourmet released a new dessert called Fallen From the Skies. The sugar threads are suuuper looong... But I can't get my hands on it. 환자들이 미식 정원에 또 「구천 폭포」라는 새로운 디저트가 나왔다고 하더라. 설탕 타래가 아주 아주 길게 늘어진다는데…. 아쉽지만 난 못 먹어
|
关于景元 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
将军找我看病,大都是什么「眼睛困得睁不开」之类的病症,然后就问问我近况,稍坐一会儿便走,有时连药都不拿…… 将軍が診察にくる時は、大抵「眠くて目が開かない」とかの症状で、わしの近況を聞いて少し休んだら、すぐに帰ってしまうのじゃ。たまに煎じ薬を忘れていくこともあるしのう…… The general comes to me with ailments such as "too tired to stay awake," and then he just asks how I've been and leaves after sitting around for a while. Sometimes he doesn't even take any medicine from me... 장군님이 진찰받으러 오시면 대부분은 「졸려서 눈이 안 떠짐」같은 증상이야. 그리고 내게 근황을 물으며 조금 앉아 있다가 가시지. 가끔 약도 안 들고 가셔……
|
关于符玄 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
符太卜一加班,搭配明目药茶的糖粉库存总是火速告急… 太卜が残業すると、視力回復の薬茶に使う粉飴の在庫がすぐ切れる… Whenever Diviner Fu does overtime, we start running out of sugar powder for the medicinal eye-soothing tea... 부 태복이 야근하는 날이면 결명약차에 넣는 설탕 재고가 간당간당해져…
|
关于驭空 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
驭空司舵…每每见我,总说自己已经放下过往了,但其实还是放不下吧。 舵取か…わしに会うたび昔のことは忘れたと言っておるが、本当のところは違うのじゃろうな。 Helm Master Yukong... She says she lets everything go everytime she sees me, but I don't think she has. 조타수 어공은… 날 볼 때마다 자꾸 과거는 이미 내려놓았다는데, 사실은 아직 못 내려놓은 것 같아
|
关于停云 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
停云小姐可以承受比一般人更激烈的按摩治疗手法,所以我从来不会对她「手」下留情~ 停雲は一般人よりも激しいマッサージに耐えられるからな、彼女には「手加減」なしで施術しておる! Tingyun can endure more intense massages than other people, so I never show her mercy~ 정운은 일반 사람보다 더 강한 안마 치료도 견뎌. 그래서 여태껏 한 번도 「손」에 힘을 빼지 않았지~
|
关于素裳 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
哎呀,我就算足不出户,也可以听见她的声音,「急人所急,有求必应」——对吧? まったく…屋敷から出ずとも、あの小娘の声が聞こえるぞ。「頼まれたら必ず応じる」――ほらな? Ah, even if I don't step outside, I can still hear her. "Be eager to help those in need" — that's her, right? 아휴, 소상의 목소리는 밖에 나가지 않아도 다 들려. 「타인의 곤경을 내 일처럼 생각하고 도움이 필요하면 기꺼이 돕자」, 맞지?
|
关于青雀 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
我只恨没有早点结识「帝垣琼玉」的发明者…如此强身健脑的益智活动,理应发扬光大! もっと早く「帝垣美玉」の発明者に出会いたかった…これほど知力の活性化に役立つ遊技は、広く知られるべきじゃ! I just wish I met the inventor of Celestial Jade earlier... This activity is great for both physical and mental health! It needs to get popularized! 「제원 경옥」 발명가를 일찍 알지 못한 게 아쉬워…. 이렇게 몸과 머리에 좋은 활동은 널리 알려야 한다고!
|
关于桂乃芬 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
我翘家在长乐天玩儿时,老能碰上她和素裳来看诊。有几回是素裳扛着她来,有几回是她扛着素裳来,还有几回是她俩一块儿挂彩——原因嘛,都是表演事故。 わしが抜け出し長楽天で遊んでいた時に、よく素裳と共に診察をしてくれと言ってきたぞ。何回かは素裳に担がれて来て、何回かは素裳を担いで来ておった。ああ、2人とも怪我をしておったことも何回かあったな――理由?演目中の事故じゃ。 Well... Um... Whenever I run off to play in Exalting Sanctum, I always bump into her and Sushang — they're usually in need of medical assistance... Sometimes Sushang is carrying her, sometimes she's carrying Sushang... and sometimes they're both in bad shape. How come? Performing arts can be dangerous, I guess. 내가 장낙천에서 놀고 있을 때 소상이랑 진찰받으러 자주 왔었어. 소상이 업고 온 적도 있고 소상을 업고 온 적도 있지. 어떨 때는 둘이 같이 다쳐서 오더라니까~? 원인이야 뻔하지. 공연 사고!
|
关于寒鸦 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
晚上瞧见那位大姐姐可把我吓坏了!一看就知是长年操劳工作,失眠久郁,情志纷乱的病征。要我说,非得调养个百八十年,什么活也别干,不然不见好转。 夜に見かけた時は飛び上がるほどびっくりしたぞ!一目見ただけで、長年過労と不眠が続き、気持ちが乱れているような状態だとわかる。わしに言わせれば、何の仕事もせずに100年ぐらい養生せんと、良くならぬじゃろうな! I ran into her on a dark night once — she scared me half to death! Overworked, chronic insomnia, emotional turmoil — all the signs are there. If you ask me, she'd need to take it easy for a few decades to show any signs of recovery. 밤에 그 언니랑 마주친 적이 있는데 깜짝 놀랐지 뭐야! 보자마자 알겠더라고. 심한 과로, 수면 부족, 정서 불안의 증상이지. 백 년 정도는 안정을 취하고 일도 하면 안 돼. 아니면 안 나을걸?
|
关于藿藿 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
这小姑娘看诊时总无故自惊,悸动不宁,像是自言自语,又像是能和瞧不见的东西说话。看来要安她的神,非得下一剂猛药不可。 あの小娘は、よく診察中にわけもなく驚き、動悸を激しくさせ、独り言を言ってるんじゃ。まるで見えない何かと話しているようにも見えたぞ。この小娘を落ち着かせるには、つよ~い薬が必要じゃな。 She's always so jumpy and tense at her appointments, and I swear she talks to herself... o—or something we can't see. I should give her something stronger to calm her nerves. 걔는 진료볼 때 항상 별것도 아닌 거에 불안해하고 놀라더라. 혼잣말하는 것 같기도 하고, 안 보이는 뭔가랑 대화를 하는 것 같기도 해. 진정시키려면 독한 약을 써야겠어
|
关于雪衣 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
她、她说话时怎么没有呼吸起伏,体肤下也不见一丝血行流动的迹象,莫不是个女鬼? あ、あやつ、話している時に呼吸の起伏がないじゃと!体内で血が流れる気配も見えんとは!まさか幽霊なのか? Wh—Why does it seem like she doesn't have to breathe? And her skin — why is it cold to the touch? It's like there's no blood running through her veins... Could she be... a ghost? 그, 그 사람은 말할 때 왜 호흡에 변화가 없는 거야? 피부도 혈색이 없어. 설마 귀신인 걸까?
|
关于椒丘 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
丘大夫身上的未解之谜太多了…为什么他每顿饭都吃得那么辣,却硬是不怎么上火?喔!难怪他眼睛总是眯成缝,原来是因为辣的! 椒丘は謎が多すぎる…いつも辛いものを食べておるのに、なぜニキビができないんじゃろうか?…はっ、わかったぞ!辛いものを食べとるからこそ、いつも目を細めてるんじゃな! There are so many mysteries surrounding Dr. Jiaoqiu... How does he manage to eat so much spicy food without even breaking a sweat? Hey, maybe that's why he's always squinting his eyes — he eats too much spicy food! 그, 그 사람은 말할 때 왜 호흡에 변화가 없는 거야? 피부도 혈색이 없어. 설마 귀신인 걸까?
|
关于灵砂 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
灵砂司鼎对我可好了,总带我出去玩~但我听有人在背地里说她「不务正业」…呸呸呸!陪我玩就是司鼎职责的一部分! 霊砂はとてもよくしてくれるし、遊びにもよく連れて行ってくれるんじゃ!じゃが、裏で「仕事をさぼってる」って言われてるようでのう…ふんだ!わしと遊ぶのも司鼎の仕事の内じゃろう! Cauldron Master Lingsha is very nice to me. She always takes me out to have fun~ But I heard some people whispering that she's not doing her duties... Bah! Going out with me to have fun is part of the Cauldron Master's duties! 영사 사정은 나한테 정말 잘해줘. 항상 날 데리고 놀러 가주지~ 근데 사람들이 사정은 「일을 안 한다」고 뒤에서 수군거리더라…. 퉤퉤퉤! 나랑 놀아주는 게 사정의 업무 중 하나라고!
|
关于飞霄 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
我实在医不好她的病,只能劝她多吃些好吃的——吃得好心情就好,心情好就能与病魔周旋更久,直到找到治愈的法子。 どうしても彼女の病気を治せんかったから、好きなものをたくさん食べるように言ったんじゃ——よく食べることで機嫌がよくなり、元気でいられる時間が長くなるはずじゃからな。そしていつか必ず、病気を治す方法を見つけてやるんじゃ。 I really don't know how to treat her illness, so I can only ask her to eat tasty foods. If you eat well, your mood will improve, and if your mood is good, you can deal with a serious illness for longer, at least until a cure is found. 그녀의 병은 고칠 수가 없어서 잘 먹으라는 얘기밖에 못 해줬어——잘 먹으면 기분이 좋아지고, 기분이 좋아지면 치료법을 찾을 때까지 병마를 더 오래 상대할 수 있잖아
|
星魂激活 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
持明的生命,就像一个个梦一样。 持明族の命は、まるで夢のようじゃ。 The life of the Vidyadhara is like a dream. 비디아다라의 생명은 각자의 꿈 같아
|
角色晋阶 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
嘻嘻,医术精进了不少! くふ、また医術の腕が上がったのう。 Hehe, my healing skills are second to none! 헤헤, 의술이 많이 늘었는걸!
|
角色满级 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
论仙舟医道,我已经摸到顶啦。但怎么就看不好自个长不高的怪病…… 仙舟の医道に関して言えば、わしはすでに頂点を極めておる。じゃが、背が伸びぬ病はどうにもならん…… I've mastered the art of healing... but not the art of growing taller... 선주의 의술이라면 다 익혔어. 근데 키가 안 크는 이 괴이한 병한텐 속수무책이란 말이지……
|
行迹激活 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
可惜本小姐的步子迈不大,不然早去漫游银河啦。 歩幅が小さくなければ、とっくに銀河を漫遊しておったぞ。 Hmph, if I was bigger, I could've explored the whole galaxy by now. 내 보폭이 조금만 더 넓었다면 진작 은하계 곳곳을 누비고 다녔을 거야
|
队伍编成•开拓者 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
大姐姐/大哥哥,别担心,尽管上,要是你有个三长两短,我一定包你痊愈如初。 心配するでない、何かあればわしが癒してやる。 Don't worry — if anything happens, I'll just put you back together. 언니/오빠, 걱정 말고 마음껏 싸워. {F#언니}{M#오빠}한테 무슨 일이 생겨도 내가 싹 낫게 해줄게!
|
队伍编成•符玄 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
太卜总是凝眉不展,肝火郁结。智者忧思,得往茶里加糖才能缓解~ 太卜はいつも眉をひそめておる。智者の憂いは甘い茶で晴らさねば。 What's that, Master Diviner? Internal heat again? You need to start putting more sugar in your tea. 태복은 늘 인상을 찡그리고 있어서 화가 쌓여있어. 똑똑하면 근심이 많고 그건 차에 설탕을 넣으면 괜찮아져~
|
队伍编成•丹恒 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
是丹恒先生啊,要不要教我些新的龙尊术法? 丹恒、わしに新しい龍尊の術式を教えてくれぬか? Dan Heng! Teach me some more high elder magic! 단항, 새로운 용존 술법을 가르쳐줄 수 있을까?
|
队伍编成•丹恒•饮月 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
是丹恒先生啊,要不要教我些新的龙尊术法? 丹恒、わしに新しい龍尊の術式を教えてくれぬか? Dan Heng! Teach me some more high elder magic! 단항, 새로운 용존 술법을 가르쳐줄 수 있을까?
|
队伍编成•椒丘 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
啊哟椒丘大夫!你怎么连带来的糖果都是辣味的! うわ…椒丘!なぜぬしの持っとるものは飴まで辛いんじゃ! Wah, Doctor Jiaoqiu! Even the candy you brought has little burnt to it.. ughhh. 으휴… 초구 선생! 왜 가져온 사탕까지 매운맛인 거야!
|
队伍编成•飞霄 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
冲呀!片甲不留! いくぞ!殲滅するのじゃー! Charge! Leave none standing! 가자! 싹 쓸어버리자고!
|
战斗开始•弱点击破 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
你呀,看着有点儿虚。 おや、弱っておるようじゃ。 Ha, you don't look so good. 에고, 좀 허약해 보이네
|
战斗开始•危险预警 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
凶巴巴的,小心上火。 怖い顔して、頭に血が上ったか? Calm down or you'll overheat! 난폭하네, 약 올리지 말자
|
回合开始•一 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
哎哟你病得不轻啊! ぬし、重傷じゃぞ! Looks like somebody needs a doctor! 에휴, 병세가 심각하구나!
|
回合开始•二 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
让我来治治你~ わしが治してやろうか~? Let me tend to your wounds! 내가 치료해줄게~
|
回合待机 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
既不说话又不动,我们都是木头人~ 動かぬ上に喋らぬのう、だるまさんがころんだ~ Standing here in silence, missing all the violence~ 말도 않고 요지부동, 나는야 꿔다놓은 보릿자루~
|
普攻 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
望、闻、问…踢! 望・聞・問…蹴! Look, listen, feel, kick! 보고 듣고 묻고… 아뵤!
|
战技•一 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
乖乖~张嘴~ よしよし、口を開けよ。 Say "ahhhh!" 착하지~ 아~
|
战技•二 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
补补~身子~ ほれ、身体によいぞ~ Gotta get those vitamins. 몸보신~ 해야지~
|
轻受击 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
你欺负我! わしをいじめるなっ! You bully! 날 괴롭히다니!
|
重受击 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
救命啊救命啊—— 助けてくれ―― Help me! 사람 살려——
|
终结技•激活 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
就让你们看看…… 見せてやろう… Time to show you... 보여줄게……
|
终结技•施放 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
这葫芦里卖的什么药! ひょうたんの中の薬よ! What's in your... prescription! 이 조롱박 안에 뭐가 있게!?
|
天赋 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
我看还能抢救一下。 応急処置じゃ。 Your treatment's not done yet! 살릴 수 있겠어
|
无法战斗 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
医不自医…… 自分は治せぬか… Where's a doctor when you need one... 중이 제 머리 못 깎지……
|
重回战斗 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
我也不能放弃治疗~ わしも治療を諦めはせぬ。 Can't give up on my therapies just yet. 나도 치료는 포기 못하지~
|
回复生命 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
疗效好! 良く効くのう! Look lively! 약효 좋네!
|
秘技 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
要雨露均沾哦~ 一視同仁にな。 A little something for everyone! 공평해야지~
|
战斗胜利 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
嗯,不治已病,要治未病。 うむ、已病を治さず、未病を治すんじゃ。 I told you they were sick. 응, 병은 예방이 최고의 치료야
|
开启战利品•一 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
能治病的就是良药~ 病気を治せるのなら良薬じゃ。 If it works, it's good medicine. 병을 고치는 건 명약이지~
|
开启战利品•二 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
嗯…或许也能入药? ふむ…これは薬になるのか? Hmm... Are any of these medicinal? 음… 약재로 사용할 수 있을지도?
|
开启贵重战利品 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
可以拿去换糖吃! 飴ちゃんと交換できるな! Take these and pay me back with more sugar! 사탕이랑 바꿀 수 있겠어!
|
解谜成功•一 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
还需辨疑去误呐。 疑惑を論じ、誤りを取り除いたか。 Gotta tell good remedies from bad. 의심 가는 건 걸러버려
|
解谜成功•二 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
哼哼~想不到我还懂这个吧! ふっふん~わしに解き方がわかるとは思わんかったじゃろ! Hehe⁓ A healer knows a little something about everything! 후후~ 내가 이런 것까지 알 줄은 몰랐지!
|
发现敌方目标 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
性命攸关,小心小心。 命にかかわることじゃ、用心せよ。 Careful — this is life or death. 목숨이 달렸으니 조심해
|
返回城镇 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
在外头多待一会儿好不好? もう少し外にいよう、な?よいじゃろ? Come on, can't we stay out a little longer? 좀만 더 밖에 있으면 안 될까?
|