本WIKI由旅行者酒馆于2021年10月05日申请开通。内容按CC-BY-NC-SA4.0协议提供,编辑权限开放。本WIKI目前仍在框架搭建阶段,欢迎收藏。编辑组为非官方民间组织为爱发电,欢迎各路能人异士加入。

反馈留言收藏方法 • 交流群:1017604603 • QQ频道:4n78oq0ww3
全站通知:

真理医生/语音

阅读

    

2024-05-10更新

    

最新编辑:yuka

阅读:

  

更新日期:2024-05-10

  

最新编辑:yuka

来自崩坏:星穹铁道WIKI_BWIKI_哔哩哔哩
跳到导航 跳到搜索
页面贡献者 :
yuka
ayanamizhang
正在施工中(小).png

本页面内容待补充完善,需要你的帮助!
语音填补工程量较大,如果看到空缺的地方,能一起来补充,就万分感谢了。
有参与录音意向的请私聊yuka


如果是第一次来,按"Ctrl+D"可以收藏随时查看更新~觉得WIKI好玩的话,请推荐给朋友哦~(◕ω<)☆
按右上角“WIKI功能→编辑”即可修改页面内容。
汉语CV: 桑毓泽 日语CV: 武内駿輔 英语CV: Jordan Paul Haro 韩语CV: 이동훈
文本
文本语言:
文本语言:
汉语CV: 桑毓泽 日语CV: 武内駿輔
英语CV: Jordan Paul Haro 韩语CV: 이동훈

  • 互动语音
  • 战斗语音
初次见面
我是维里塔斯•拉帝奥,博识学会的学者和老师,也是一介庸人。如果有一天,你的脑袋出现了「愚钝」的症状,届时请称呼我为——「真理医生」。
ベリタス・レイシオだ。博識学会の学者、教師、そして一介の凡人でもある。もしいつか君の頭に「愚鈍」の症状が現れた時は、僕のことを——「Dr.レイシオ」と呼ぶがいい。
I am Dr. Ratio, a scholar and teacher of the Intelligentsia Guild, and one of the mediocres. If one day your brain shows symptoms of dullness, then please give the doctor a call.
난 베리타스•레이시오야. 지식학회의 학자이자 선생이고, 평범한 사람이기도 하지. 언젠가 머리가 「우둔」해지는 증상이 나타나면, 그때는 날 「Dr. 레이시오」라고 불러줘
初次见面
我是维里塔斯•拉帝奥,博识学会的学者和老师,也是一介庸人。如果有一天,你的脑袋出现了「愚钝」的症状,届时请称呼我为——「真理医生」。
ベリタス・レイシオだ。博識学会の学者、教師、そして一介の凡人でもある。もしいつか君の頭に「愚鈍」の症状が現れた時は、僕のことを——「Dr.レイシオ」と呼ぶがいい。
I am Dr. Ratio, a scholar and teacher of the Intelligentsia Guild, and one of the mediocres. If one day your brain shows symptoms of dullness, then please give the doctor a call.
난 베리타스•레이시오야. 지식학회의 학자이자 선생이고, 평범한 사람이기도 하지. 언젠가 머리가 「우둔」해지는 증상이 나타나면, 그때는 날 「Dr. 레이시오」라고 불러줘
问候
很苦恼的样子啊,遇到麻烦了?既然如此——你自己想办法吧。
何か悩んでいるようだが、トラブルか?なるほど——せいぜい自分で解決法を考えるんだな。
You look distressed. Is something troubling you? If so, you can figure it out for yourself.
골치 아픈 모양이군, 무슨 문제라도 생겼나? 그렇다면——스스로 해결하도록 해
问候
很苦恼的样子啊,遇到麻烦了?既然如此——你自己想办法吧。
何か悩んでいるようだが、トラブルか?なるほど——せいぜい自分で解決法を考えるんだな。
You look distressed. Is something troubling you? If so, you can figure it out for yourself.
골치 아픈 모양이군, 무슨 문제라도 생겼나? 그렇다면——스스로 해결하도록 해
道别
又一天过去了,如果你的问题还没解决,有没有可能是你自己的问题?
また1日が過ぎた。まだトラブルが解決していないとしたら、それは君自身に問題があるんじゃないか?
Another day has passed. If your problem still hasn't been solved, is it possible that the problem is you?
또 하루가 지났어. 아직도 네 문제가 해결되지 않았다면, 그건 너 자신이 문제라서가 아닐까?
道别
又一天过去了,如果你的问题还没解决,有没有可能是你自己的问题?
また1日が過ぎた。まだトラブルが解決していないとしたら、それは君自身に問題があるんじゃないか?
Another day has passed. If your problem still hasn't been solved, is it possible that the problem is you?
또 하루가 지났어. 아직도 네 문제가 해결되지 않았다면, 그건 너 자신이 문제라서가 아닐까?
关于自己•头套
第一,戴上头套,隔绝五感,我可以不受干扰地进行思考;第二,我见不得蠢材,当然,他们也不想见我。
第一に、被り物をすると五感が遮断され、何の干渉も受けずに思考することができる。第二に、僕はアホを視界に入れたくない。ふん、まあ、アホどもも僕を見たくはないだろうが。
First, with the headpiece on, isolated from my five senses, I can think without interference. And second, I don't have to set eyes on stupid people. Of course, they don't want to see me either.
첫째, 석고상을 쓰면 오감이 차단돼서 방해받지 않고 생각할 수 있어. 둘째, 난 바보들을 보기 싫거든. 물론 그들도 내가 보고 싶지 않겠지
关于自己•头套
第一,戴上头套,隔绝五感,我可以不受干扰地进行思考;第二,我见不得蠢材,当然,他们也不想见我。
第一に、被り物をすると五感が遮断され、何の干渉も受けずに思考することができる。第二に、僕はアホを視界に入れたくない。ふん、まあ、アホどもも僕を見たくはないだろうが。
First, with the headpiece on, isolated from my five senses, I can think without interference. And second, I don't have to set eyes on stupid people. Of course, they don't want to see me either.
첫째, 석고상을 쓰면 오감이 차단돼서 방해받지 않고 생각할 수 있어. 둘째, 난 바보들을 보기 싫거든. 물론 그들도 내가 보고 싶지 않겠지
关于自己•真容
如果有助于教学与诊疗,我不介意露出自己的真容。但就经验来看,多半有害无益。
教学や治療に役立つのなら、別に素顔を晒しても構わない。だが経験上、大抵は役に立たないどころか、害になるだけだ。
I don't mind revealing my true colors if it helps me teach students and treat patients. But in my experience, it's usually counterproductive.
강의와 치료에 도움이 된다면, 얼굴을 노출하는 건 꺼리진 않아. 하지만 그간의 경험으로 보면 대부분 백해무익이더군
关于自己•真容
如果有助于教学与诊疗,我不介意露出自己的真容。但就经验来看,多半有害无益。
教学や治療に役立つのなら、別に素顔を晒しても構わない。だが経験上、大抵は役に立たないどころか、害になるだけだ。
I don't mind revealing my true colors if it helps me teach students and treat patients. But in my experience, it's usually counterproductive.
강의와 치료에 도움이 된다면, 얼굴을 노출하는 건 꺼리진 않아. 하지만 그간의 경험으로 보면 대부분 백해무익이더군
闲谈•博识学会
博识学会常被视作知识的卖家,但定价的权利始终在买家手上。有人愿意聆听,知识得以传播与流通,价格便会产生。
博識学会は知識の売り手と見なされることが多いが、値段を決める権利はいつだって買い手にある。耳を傾ける人がいてこそ、知識は伝播と流通を始め、価格が設定されるんだ。
The Intelligentsia Guild is often seen as a vendor of knowledge, but the right to set a price is always in the hands of the buyer. When someone is willing to listen to knowledge that is being disseminated and circulated, a price is created.
지식학회는 늘 지식의 판매자라고 여겨지지만, 가격을 결정할 권리는 언제나 구매자에게 있었어. 누군가가 원한다면 지식은 보급 및 유통되고, 가격이 매겨지지
闲谈•博识学会
博识学会常被视作知识的卖家,但定价的权利始终在买家手上。有人愿意聆听,知识得以传播与流通,价格便会产生。
博識学会は知識の売り手と見なされることが多いが、値段を決める権利はいつだって買い手にある。耳を傾ける人がいてこそ、知識は伝播と流通を始め、価格が設定されるんだ。
The Intelligentsia Guild is often seen as a vendor of knowledge, but the right to set a price is always in the hands of the buyer. When someone is willing to listen to knowledge that is being disseminated and circulated, a price is created.
지식학회는 늘 지식의 판매자라고 여겨지지만, 가격을 결정할 권리는 언제나 구매자에게 있었어. 누군가가 원한다면 지식은 보급 및 유통되고, 가격이 매겨지지
闲谈•天才俱乐部
他们将自己奉献给了真理…这么说也没错,毕竟他们的一切所为都是为了「博识尊」。
彼らは真理に身を捧げた…と言っても過言じゃないだろう。なぜなら、彼らの行いはすべて「ヌース」のためだからな。
They dedicate themselves to truth... And it's right to say so — after all, everything they do is for the sake of Nous.
그들은 진리에 자신을 바쳤다…. 틀린 말은 아니야. 그들의 모든 건 다 「누스」를 위한 것이니까
闲谈•天才俱乐部
他们将自己奉献给了真理…这么说也没错,毕竟他们的一切所为都是为了「博识尊」。
彼らは真理に身を捧げた…と言っても過言じゃないだろう。なぜなら、彼らの行いはすべて「ヌース」のためだからな。
They dedicate themselves to truth... And it's right to say so — after all, everything they do is for the sake of Nous.
그들은 진리에 자신을 바쳤다…. 틀린 말은 아니야. 그들의 모든 건 다 「누스」를 위한 것이니까
爱好
我离不开书籍和浴缸,尤其是前者。当一个人的脑袋被脏东西塞满,身体也干净不到哪里去。
僕は本とバスタブから離れられない。特に前者だ。人は頭の中に汚らわしいものが詰まっていると、体も綺麗にならないからな。
I can't stay away from books and bathtubs, especially the former. When one's head is stuffed with filth, one's body is no cleaner.
난 책, 욕조와는 떼려야 뗄 수 없어. 책은 더더욱 그렇지. 머리가 더러운 것들로 가득 차 있다면, 몸도 깨끗해질 수 없어
爱好
我离不开书籍和浴缸,尤其是前者。当一个人的脑袋被脏东西塞满,身体也干净不到哪里去。
僕は本とバスタブから離れられない。特に前者だ。人は頭の中に汚らわしいものが詰まっていると、体も綺麗にならないからな。
I can't stay away from books and bathtubs, especially the former. When one's head is stuffed with filth, one's body is no cleaner.
난 책, 욕조와는 떼려야 뗄 수 없어. 책은 더더욱 그렇지. 머리가 더러운 것들로 가득 차 있다면, 몸도 깨끗해질 수 없어
烦恼
我甚至无法和一个蠢材解释何为「蠢材」。
アホには「アホ」とは何かを説明することさえできないんだ。
The most annoying thing about idiocy is that you can't explain it to an idiot.
바보한테는 뭐가 「바보」인지조차 설명할 수 없어
烦恼
我甚至无法和一个蠢材解释何为「蠢材」。
アホには「アホ」とは何かを説明することさえできないんだ。
The most annoying thing about idiocy is that you can't explain it to an idiot.
바보한테는 뭐가 「바보」인지조차 설명할 수 없어
分享
提问前不如先想一想,你的答案是不是已经先于问题确定?这种问题不问出口,对大家都好。
質問する前に少し考えてみろ…答えは最初から決まっているんじゃないか?そういう質問は口に出さないでおいたほうが皆のためだ。
Before you ask a question, why don't you consider whether the answer has already been determined? It is better for everyone if such questions are not asked.
묻기 전에 이미 답을 정하고 묻는 게 아닌지 먼저 생각해 봐. 그런 질문은 입 밖에 내지 않는 게 모두한테 좋아
分享
提问前不如先想一想,你的答案是不是已经先于问题确定?这种问题不问出口,对大家都好。
質問する前に少し考えてみろ…答えは最初から決まっているんじゃないか?そういう質問は口に出さないでおいたほうが皆のためだ。
Before you ask a question, why don't you consider whether the answer has already been determined? It is better for everyone if such questions are not asked.
묻기 전에 이미 답을 정하고 묻는 게 아닌지 먼저 생각해 봐. 그런 질문은 입 밖에 내지 않는 게 모두한테 좋아
见闻
真理的美妙之处在于,即使没人理解它,它也不会改变。我本人也是如此。
真理の素晴らしい点は、誰にも理解されなくても変わったりしないところだな。僕も同じだ。
The beauty of truth is that it never changes, even when no one understands it. Well, that's true for me, at least.
진리의 묘미는 이해하는 사람이 없어도 변하지 않는다는 점에 있어. 나 자신도 그렇고
见闻
真理的美妙之处在于,即使没人理解它,它也不会改变。我本人也是如此。
真理の素晴らしい点は、誰にも理解されなくても変わったりしないところだな。僕も同じだ。
The beauty of truth is that it never changes, even when no one understands it. Well, that's true for me, at least.
진리의 묘미는 이해하는 사람이 없어도 변하지 않는다는 점에 있어. 나 자신도 그렇고
关于黑塔
黑塔是最典型的天才——天纵奇材,目中无人。我毫不怀疑她的才智,但我怀疑她的才智对他人并无帮助。
ヘルタは最も典型的な天才だ——天賦の才の持ち主で、傍若無人。彼女の才知は疑っていないが、その才知は他者にとって役に立たないものだと思っている。
Herta is a quintessential genius — a natural wonder who sees no one as her equal. I have no doubt that she is talented, but I doubt whether her talent is always helpful to others.
헤르타는 가장 전형적인 지니어스야——하늘이 내린 기재를 지녔고, 안하무인이지. 그녀의 재능을 의심하진 않지만, 그 재능이 타인에게 도움이 될지는 의심스러워
关于黑塔
黑塔是最典型的天才——天纵奇材,目中无人。我毫不怀疑她的才智,但我怀疑她的才智对他人并无帮助。
ヘルタは最も典型的な天才だ——天賦の才の持ち主で、傍若無人。彼女の才知は疑っていないが、その才知は他者にとって役に立たないものだと思っている。
Herta is a quintessential genius — a natural wonder who sees no one as her equal. I have no doubt that she is talented, but I doubt whether her talent is always helpful to others.
헤르타는 가장 전형적인 지니어스야——하늘이 내린 기재를 지녔고, 안하무인이지. 그녀의 재능을 의심하진 않지만, 그 재능이 타인에게 도움이 될지는 의심스러워
关于螺丝咕姆
在他的领域内,螺丝咕姆正试图建立新的法则,比起天才,我更愿意称呼这样的人为——君王。
彼は自身の領域内で新たな法則を作ろうとしている。僕は彼のようなタイプは天才ではなく——帝王と呼びたい。
In his field, Screwllum is trying to establish new laws. I prefer to call such a person a monarch, rather than a genius.
스크루룸은 자신의 영역 안에서 새로운 법칙을 세우려 하고 있어. 난 이런 사람을 지니어스라기보단 군왕이라고 부르고 싶어
关于螺丝咕姆
在他的领域内,螺丝咕姆正试图建立新的法则,比起天才,我更愿意称呼这样的人为——君王。
彼は自身の領域内で新たな法則を作ろうとしている。僕は彼のようなタイプは天才ではなく——帝王と呼びたい。
In his field, Screwllum is trying to establish new laws. I prefer to call such a person a monarch, rather than a genius.
스크루룸은 자신의 영역 안에서 새로운 법칙을 세우려 하고 있어. 난 이런 사람을 지니어스라기보단 군왕이라고 부르고 싶어
关于阮•梅
多少人被她「隐士」的自称所蒙蔽?在我看来,她想要探究的远不止生命——拭目以待吧,她才是天才俱乐部真正的野心家。
どれだけの人が彼女の「隠者」という自称に誤魔化されているんだろうな。僕から見れば、彼女が探求しようとしているのは生命だけに留まらない——刮目して待つといい。彼女こそ、天才クラブの真の野心家だ。
How many people have been fooled by her claim to fame as a hermetic genius? It seems to me that she wants to explore much more than just life. Just wait and see — the Genius Society member with all the real ambition is her.
「은둔자」를 자칭하는 그녀에게 얼마나 많은 사람이 속고 있는 줄 알아? 내가 보기에 그녀가 연구하려는 건 생명만이 아니야——두고 봐. 그녀야말로 지니어스 클럽의 진정한 야심가니까
关于阮•梅
多少人被她「隐士」的自称所蒙蔽?在我看来,她想要探究的远不止生命——拭目以待吧,她才是天才俱乐部真正的野心家。
どれだけの人が彼女の「隠者」という自称に誤魔化されているんだろうな。僕から見れば、彼女が探求しようとしているのは生命だけに留まらない——刮目して待つといい。彼女こそ、天才クラブの真の野心家だ。
How many people have been fooled by her claim to fame as a hermetic genius? It seems to me that she wants to explore much more than just life. Just wait and see — the Genius Society member with all the real ambition is her.
「은둔자」를 자칭하는 그녀에게 얼마나 많은 사람이 속고 있는 줄 알아? 내가 보기에 그녀가 연구하려는 건 생명만이 아니야——두고 봐. 그녀야말로 지니어스 클럽의 진정한 야심가니까
关于砂金
这家伙总有办法爬离深渊,远不能用一句「运气好」来解释。每个人都等着看他失手…或许他自己也在等。但时间久了,我不禁怀疑,这一天真的会来么?
あいつはいつも何かしらの方法で深淵から這い出てくる。到底「運がいい」の一言で片付けられるものではない。誰もが奴が失敗する日を待っているんだ…もしかすると、奴自身もそれを待っているのかもしれないな。だが時間が経つにつれ、僕は本当にそんな日が訪れるのかと疑問を抱くようになった。
Our man here always manages to wriggle out from the jaws of catastrophe, and we can't chalk it all up to "good luck." The audience is forever anticipating his blunder... maybe he's anticipating it as well — will that day ever come?
그 녀석은 늘 심연에서 빠져나올 방법이 있지. 그건 단순히 「운이 좋다」는 말로 설명할 수 없어. 모두 그가 실수하길 기다리고 있고… 어쩌면 본인 역시 그럴지도 모르지. 하지만 난 시간이 지날수록 진짜 그런 날이 올까 의구심이 들더군
关于砂金
这家伙总有办法爬离深渊,远不能用一句「运气好」来解释。每个人都等着看他失手…或许他自己也在等。但时间久了,我不禁怀疑,这一天真的会来么?
あいつはいつも何かしらの方法で深淵から這い出てくる。到底「運がいい」の一言で片付けられるものではない。誰もが奴が失敗する日を待っているんだ…もしかすると、奴自身もそれを待っているのかもしれないな。だが時間が経つにつれ、僕は本当にそんな日が訪れるのかと疑問を抱くようになった。
Our man here always manages to wriggle out from the jaws of catastrophe, and we can't chalk it all up to "good luck." The audience is forever anticipating his blunder... maybe he's anticipating it as well — will that day ever come?
그 녀석은 늘 심연에서 빠져나올 방법이 있지. 그건 단순히 「운이 좋다」는 말로 설명할 수 없어. 모두 그가 실수하길 기다리고 있고… 어쩌면 본인 역시 그럴지도 모르지. 하지만 난 시간이 지날수록 진짜 그런 날이 올까 의구심이 들더군
星魂激活
除了通过思维,我们不具备认识自己的其他手段。
僕たちは思考する以外に自己を認識する手段を持たない。
Thought is the only means available through which to know ourselves.
생각을 통해서가 아니면, 자신을 알 수 있는 다른 수단은 없어
星魂激活
除了通过思维,我们不具备认识自己的其他手段。
僕たちは思考する以外に自己を認識する手段を持たない。
Thought is the only means available through which to know ourselves.
생각을 통해서가 아니면, 자신을 알 수 있는 다른 수단은 없어
角色晋阶
进步越快,说明犯过的错误越多。
進歩が早ければ早いほど、犯した過ちも多いということだ。
The faster the progress, the greater the chance of errors.
성장이 빠를수록 실수가 많아지는 법이지
角色晋阶
进步越快,说明犯过的错误越多。
進歩が早ければ早いほど、犯した過ちも多いということだ。
The faster the progress, the greater the chance of errors.
성장이 빠를수록 실수가 많아지는 법이지
角色满级
既然如今的我依旧不受博识尊的赏识,有理由相信未来的我也不会。
今の僕でもヌースに認められていないのだから、これからも認められることはないだろう。
If this day I have not gained the recognition of Nous, it stands to reason that I never will at any point in the future.
난 지금까지 누스의 인정을 받지 못했으니, 앞으로도 그러지 못할 거라는 근거가 생긴 셈이지
角色满级
既然如今的我依旧不受博识尊的赏识,有理由相信未来的我也不会。
今の僕でもヌースに認められていないのだから、これからも認められることはないだろう。
If this day I have not gained the recognition of Nous, it stands to reason that I never will at any point in the future.
난 지금까지 누스의 인정을 받지 못했으니, 앞으로도 그러지 못할 거라는 근거가 생긴 셈이지
行迹激活
选择和别人做一样的事,你一定会得到一个完全不一样的结果。
他人と同じ選択をしても、君なら異なる結果が得られるだろうな。
You may choose to do the same as everyone else, but you are bound to get a completely different result.
타인과 같은 일을 해도 넌 완전히 다른 결과를 얻을 걸
行迹激活
选择和别人做一样的事,你一定会得到一个完全不一样的结果。
他人と同じ選択をしても、君なら異なる結果が得られるだろうな。
You may choose to do the same as everyone else, but you are bound to get a completely different result.
타인과 같은 일을 해도 넌 완전히 다른 결과를 얻을 걸
队伍编成•黑塔
在天才的蔑视下,凡人还能做到相信自己吗?
天才に蔑まれても、凡人は自分を信じることができるのか?
Can ordinary men still manage to believe in themselves under the scorn of a genius?
지니어스의 멸시를 받고도 평범한 사람이 자신을 믿을 수 있을까?
队伍编成•黑塔
在天才的蔑视下,凡人还能做到相信自己吗?
天才に蔑まれても、凡人は自分を信じることができるのか?
Can ordinary men still manage to believe in themselves under the scorn of a genius?
지니어스의 멸시를 받고도 평범한 사람이 자신을 믿을 수 있을까?
队伍编成•阮•梅
论及调度和激发生命的本能…你应该比我更懂吧?
生命の本能を管理して煽ることに関しては…君のほうが詳しいだろう。
Harnessing and tempering the instincts of life... you know more of such things than myself.
생명의 본능을 제어하고 자극하는 건… 나보다 더 잘 알겠지?
队伍编成•阮•梅
论及调度和激发生命的本能…你应该比我更懂吧?
生命の本能を管理して煽ることに関しては…君のほうが詳しいだろう。
Harnessing and tempering the instincts of life... you know more of such things than myself.
생명의 본능을 제어하고 자극하는 건… 나보다 더 잘 알겠지?
队伍编成砂金
管好你自己,赌徒,我用不着你操心。
ギャンブラーめ…僕の心配はしなくていい。
Keep to yourself, gambler, and spare me the false display of concern.
나한텐 신경 끄고 너나 잘 챙겨, 도박꾼
队伍编成砂金
管好你自己,赌徒,我用不着你操心。
ギャンブラーめ…僕の心配はしなくていい。
Keep to yourself, gambler, and spare me the false display of concern.
나한텐 신경 끄고 너나 잘 챙겨, 도박꾼
战斗开始•弱点击破
这就破防了?
もう限界か?
Call that defense?
그걸 방어라고 하는 건가?
战斗开始•弱点击破
这就破防了?
もう限界か?
Call that defense?
그걸 방어라고 하는 건가?
战斗开始•危险预警
需要…一些严厉的教导么?
厳しく指導したほうがよさそうだな?
Need I... teach someone a lesson?
엄격한 지도가… 필요한 건가?
战斗开始•危险预警
需要…一些严厉的教导么?
厳しく指導したほうがよさそうだな?
Need I... teach someone a lesson?
엄격한 지도가… 필요한 건가?
回合开始•一
由我提问了。
僕が質問する番だ。
I'm asking the questions.
내가 질문하지
回合开始•一
由我提问了。
僕が質問する番だ。
I'm asking the questions.
내가 질문하지
回合开始•二
期待各位的应答。
君たちの回答を楽しみにしている。
Do you have answers?
모두의 대답이 기대되는군
回合开始•二
期待各位的应答。
君たちの回答を楽しみにしている。
Do you have answers?
모두의 대답이 기대되는군
回合待机
切勿心急,想明白再做决定。
焦るな、よく考えてから決めるんだ。
No need to rush. Patience breeds success.
천천히 잘 생각하고 결정해
回合待机
切勿心急,想明白再做决定。
焦るな、よく考えてから決めるんだ。
No need to rush. Patience breeds success.
천천히 잘 생각하고 결정해
战技•一
让我来考考你。
これに答えてみろ。
Let's test your knowledge.
내가 한번 시험해보지
战技•一
让我来考考你。
これに答えてみろ。
Let's test your knowledge.
내가 한번 시험해보지
战技•二
不能停止思考。
思考を止めてはいけない。
Never stop thinking.
생각을 멈추지 마
战技•二
不能停止思考。
思考を止めてはいけない。
Never stop thinking.
생각을 멈추지 마
普攻
动动脑子!
頭を働かせろ!
Think!
머리를 써!
普攻
动动脑子!
頭を働かせろ!
Think!
머리를 써!
轻受击
没轻没重!
少しは弁えろ!
Mediocre!
경솔하군!
轻受击
没轻没重!
少しは弁えろ!
Mediocre!
경솔하군!
重受击
愚不可及!
愚の骨頂だな!
You fool!
우매하긴!
重受击
愚不可及!
愚の骨頂だな!
You fool!
우매하긴!
终结技•激活
存在即被感知——
存在とは感知されること——
Esse est percipi...
이미 감지됐어——
终结技•激活
存在即被感知——
存在とは感知されること——
Esse est percipi...
이미 감지됐어——
终结技•施放
知识既为万物尺度,定将穷尽真理、根除谬误。
知識こそは万物の尺度、真理を探り尽くし、{RUBY_B#ごびゅう}誤謬{RUBY_E#}を根絶する。
Knowledge is the measure of all things. It reveals truth... and falsehood.
지식은 만물의 척도이자, 진리를 파헤치고, 오류를 근절하지
终结技•施放
知识既为万物尺度,定将穷尽真理、根除谬误。
知識こそは万物の尺度、真理を探り尽くし、{RUBY_B#ごびゅう}誤謬{RUBY_E#}を根絶する。
Knowledge is the measure of all things. It reveals truth... and falsehood.
지식은 만물의 척도이자, 진리를 파헤치고, 오류를 근절하지
天赋•一
零分,下一个!
0点だ、次!
Zero points... Next!
0점, 다음!
天赋•一
零分,下一个!
0点だ、次!
Zero points... Next!
0점, 다음!
天赋•二
负分,给我滚!
マイナスだ、うせろ!
Fail... Get out!
마이너스, 퇴출!
天赋•二
负分,给我滚!
マイナスだ、うせろ!
Fail... Get out!
마이너스, 퇴출!
无法战斗
「庸人」么…呵……
「凡人」か…ふっ…
Mere flesh...
「평범한 자」라니… 윽……
无法战斗
「庸人」么…呵……
「凡人」か…ふっ…
Mere flesh...
「평범한 자」라니… 윽……
重回战斗
做得好,加十分。
よくやった、プラス10点。
Well done... ten points.
잘했어, 플러스 10점
重回战斗
做得好,加十分。
よくやった、プラス10点。
Well done... ten points.
잘했어, 플러스 10점
回复生命
不错,加五分。
悪くない、プラス5点。
Not bad... five points.
나쁘지 않군, 플러스 5점
回复生命
不错,加五分。
悪くない、プラス5点。
Not bad... five points.
나쁘지 않군, 플러스 5점
秘技
敬请欣赏,庸人的剧场。
ようこそ、凡人のステージへ。
For the theater of the mediocre.
평범한 자의 연극을 감상하시죠
秘技
敬请欣赏,庸人的剧场。
ようこそ、凡人のステージへ。
For the theater of the mediocre.
평범한 자의 연극을 감상하시죠
战斗胜利
计算之中的结果。
計算通りだ。
Just as my calculations predicted.
계산 범위 내의 결과야
战斗胜利
计算之中的结果。
計算通りだ。
Just as my calculations predicted.
계산 범위 내의 결과야
开启战利品•一
谁说知识必须远离世俗?
知識は世俗から遠ざけるべきだと?…ふん。
Since when were knowledge and wealth mutually exclusive?
누가 지식은 속세에서 벗어나야 한다고 했지?
开启战利品•一
谁说知识必须远离世俗?
知識は世俗から遠ざけるべきだと?…ふん。
Since when were knowledge and wealth mutually exclusive?
누가 지식은 속세에서 벗어나야 한다고 했지?
开启战利品•二
财富并非真理的阻碍,而应成为助力。
富は真理の妨げではなく、助けとなるものだ。
Wealth shouldn't be a hindrance to pursuit of truth.
부는 진리를 방해하지 않아, 오히려 도움이 되지
开启战利品•二
财富并非真理的阻碍,而应成为助力。
富は真理の妨げではなく、助けとなるものだ。
Wealth shouldn't be a hindrance to pursuit of truth.
부는 진리를 방해하지 않아, 오히려 도움이 되지
开启贵重战利品
身为「庸人」,我笑纳了。
「凡人」として、ありがたくいただこう。
I accept, as would any man.
「평범한 사람」으로서 기꺼이 받지
开启贵重战利品
身为「庸人」,我笑纳了。
「凡人」として、ありがたくいただこう。
I accept, as would any man.
「평범한 사람」으로서 기꺼이 받지
解谜成功•一
可真是…「巧夺天工」。
まさに…「神技」だな。
Hardly a work of genius...
이거 참… 「훌륭」하군
解谜成功•一
可真是…「巧夺天工」。
まさに…「神技」だな。
Hardly a work of genius...
이거 참… 「훌륭」하군
解谜成功•二
以益智玩具的标准,还不错。
知育玩具にしては、悪くない。
An interesting test of intellect.
지능계발 장난감 수준으론 나쁘지 않군
解谜成功•二
以益智玩具的标准,还不错。
知育玩具にしては、悪くない。
An interesting test of intellect.
지능계발 장난감 수준으론 나쁘지 않군
发现敌方目标
人要学会「认识自己」。
人は「分を弁える」ことを学ぶべきだ。
You learn to know yourself before your enemy.
사람은 「자신을 아는 법」을 배워야 해
发现敌方目标
人要学会「认识自己」。
人は「分を弁える」ことを学ぶべきだ。
You learn to know yourself before your enemy.
사람은 「자신을 아는 법」을 배워야 해
返回城镇
准备好浪费人生了吗?
人生を浪費する準備はいいか?
Ready to squander the remainder of your days?
인생을 낭비할 준비됐나?
返回城镇
准备好浪费人生了吗?
人生を浪費する準備はいいか?
Ready to squander the remainder of your days?
인생을 낭비할 준비됐나?