本WIKI由旅行者酒馆于2021年10月05日申请开通。内容按CC BY-NC-SA 4.0协议提供,编辑权限开放。本WIKI仍在努力完善中,欢迎收藏。编辑组为非官方民间组织为爱发电,欢迎各路能人异士加入。

免责声明反馈留言收藏方法 • 交流群:1017604603
全站通知:

素裳/语音

阅读

    

2024-02-05更新

    

最新编辑:yuka

阅读:

  

更新日期:2024-02-05

  

最新编辑:yuka

来自崩坏:星穹铁道WIKI_BWIKI_哔哩哔哩
跳到导航 跳到搜索
页面贡献者 :
yuka
Ambitions0x39e
ayanamizhang
正在施工中(小).png

本页面内容待补充完善,需要你的帮助!
语音填补工程量较大,如果看到空缺的地方,能一起来补充,就万分感谢了。
有参与录音意向的请私聊yuka


如果是第一次来,按"Ctrl+D"可以收藏随时查看更新~觉得WIKI好玩的话,请推荐给朋友哦~(◕ω<)☆
按右上角“WIKI功能→编辑”即可修改页面内容。
汉语CV: 陈婷婷 日语CV: 福圓美里 英语CV: Anjali Kunapaneni 韩语CV: 박시윤
文本
文本语言:
文本语言:
汉语CV: 陈婷婷 日语CV: 福圓美里
英语CV: Anjali Kunapaneni 韩语CV: 박시윤

  • 互动语音
  • 战斗语音
初次见面
我叫素裳,最近刚加入云骑军。你有事儿就和我说吧…虽然,我对「罗浮」也不熟,嘿嘿。
アタシは素裳、最近雲騎軍に加入したんだ。もし危険な目に遭ったらアタシを呼んで、全力で守るから!
I'm Sushang, and I recently joined the Cloud Knights. Talk to me if you have any issues... but I don't know the Luofu very well either, hehe.
전 운기군에 막 들어온 소상이라고 해요. 무슨 일 있으면 말씀하세요…. 「나부」는 잘 모르지만요, 헤헤
初次见面
我叫素裳,最近刚加入云骑军。你有事儿就和我说吧…虽然,我对「罗浮」也不熟,嘿嘿。
アタシは素裳、最近雲騎軍に加入したんだ。もし危険な目に遭ったらアタシを呼んで、全力で守るから!
I'm Sushang, and I recently joined the Cloud Knights. Talk to me if you have any issues... but I don't know the Luofu very well either, hehe.
전 운기군에 막 들어온 소상이라고 해요. 무슨 일 있으면 말씀하세요…. 「나부」는 잘 모르지만요, 헤헤
问候
客套话就不必讲了,我随时都可…诶?就打个招呼,不用我帮忙吗?
堅苦しい挨拶は要らないよ、アタシはいつでも…えっ、本当に挨拶だけ?手助けは不要なの?
No need to be polite, I can help any— Huh? You're just here to say hello? You don't need my help?
인사말은 됐어요. 전 언제든지… 엥? 인사만 하고 도와주지는 말라고요?
问候
客套话就不必讲了,我随时都可…诶?就打个招呼,不用我帮忙吗?
堅苦しい挨拶は要らないよ、アタシはいつでも…えっ、本当に挨拶だけ?手助けは不要なの?
No need to be polite, I can help any— Huh? You're just here to say hello? You don't need my help?
인사말은 됐어요. 전 언제든지… 엥? 인사만 하고 도와주지는 말라고요?
道别
今天也是「乐于助人」的一天!本姑娘对自己相当满意,歇了!
今日も「人助け」の1日だったなあ、自分に大満足!じゃ、さよなら!
Today was another day of being eager to help! I am very happy with myself. Time to rest!
오늘도 「흔쾌히 남을 도운」 하루예요! 진짜로 뿌듯하네요. 쉴게요!
道别
今天也是「乐于助人」的一天!本姑娘对自己相当满意,歇了!
今日も「人助け」の1日だったなあ、自分に大満足!じゃ、さよなら!
Today was another day of being eager to help! I am very happy with myself. Time to rest!
오늘도 「흔쾌히 남을 도운」 하루예요! 진짜로 뿌듯하네요. 쉴게요!
关于自己•信条
「急人所急,有求必应;日行一善,三省吾身」——将来,这句话定会出现在本姑娘的传记里,留名青史!
「頼まれたら必ず応じる、日に三度は我が身を省みる」――この言葉は、いつかアタシの伝記に記されて、歴史に残ることになる!
"Be eager to help those in need. Do one good deed a day and reflect on oneself three times a day." — Those words will definitely appear in my biography one day and be remembered!
「타인의 곤경을 내 일처럼 생각하고 도움이 필요하면 기꺼이 돕자」, 「매일 선행을 행하고 자신을 되돌아보자」——이 말은 나중에 꼭 제 전기에 적어 역사에 길이 남길 거예요!
关于自己•信条
「急人所急,有求必应;日行一善,三省吾身」——将来,这句话定会出现在本姑娘的传记里,留名青史!
「頼まれたら必ず応じる、日に三度は我が身を省みる」――この言葉は、いつかアタシの伝記に記されて、歴史に残ることになる!
"Be eager to help those in need. Do one good deed a day and reflect on oneself three times a day." — Those words will definitely appear in my biography one day and be remembered!
「타인의 곤경을 내 일처럼 생각하고 도움이 필요하면 기꺼이 돕자」, 「매일 선행을 행하고 자신을 되돌아보자」——이 말은 나중에 꼭 제 전기에 적어 역사에 길이 남길 거예요!
闲谈•轩辕剑
说是家传兵器,应该挺有来历的?我娘仅凭单手便可挥剑自如,但我连双手持剑也觉得沉,哎……
家伝の武器らしくて、結構有名なものなんだって。母さんは片手で簡単に振るえるけど、アタシは両手で持つのも大変なんだよね…はあ……
It's a family heirloom, and probably has a history? My Ma can swing it with just one hand, but I struggle even with two. Ah...
집안 대대로 전해져 내려온 병기니까 유서가 깊겠죠? 어머니는 한 손으로 검을 휘두르던데, 전 두 손으로도 무거워요, 휴……
闲谈•轩辕剑
说是家传兵器,应该挺有来历的?我娘仅凭单手便可挥剑自如,但我连双手持剑也觉得沉,哎……
家伝の武器らしくて、結構有名なものなんだって。母さんは片手で簡単に振るえるけど、アタシは両手で持つのも大変なんだよね…はあ……
It's a family heirloom, and probably has a history? My Ma can swing it with just one hand, but I struggle even with two. Ah...
집안 대대로 전해져 내려온 병기니까 유서가 깊겠죠? 어머니는 한 손으로 검을 휘두르던데, 전 두 손으로도 무거워요, 휴……
爱好
小时候,我若在街上碰到讲云骑英烈传的狐人先生,立刻便走不动道了,要不是我娘把我拽走,我能听他说个一天一夜!
子供の頃は、街で『雲騎英烈伝』を詠む狐族の講談師を見るたびに、その場から動けなくなってたなあ。母さんがアタシを引き摺って帰ったりしなければ、ずっと聞いていられたよ!
When I was a kid, I was mesmerized by the Foxian gents on the streets telling the stories of the Cloud Knight martyrs. If my Ma didn't drag me away, I would have listened to them all day!
어렸을 때 거리에서 운기 영웅전을 들려주는 여우족이라도 만나면 발을 못 뗐죠. 어머니가 절 끌고 가지 않았더라면 종일 들을 수 있었다고요!
爱好
小时候,我若在街上碰到讲云骑英烈传的狐人先生,立刻便走不动道了,要不是我娘把我拽走,我能听他说个一天一夜!
子供の頃は、街で『雲騎英烈伝』を詠む狐族の講談師を見るたびに、その場から動けなくなってたなあ。母さんがアタシを引き摺って帰ったりしなければ、ずっと聞いていられたよ!
When I was a kid, I was mesmerized by the Foxian gents on the streets telling the stories of the Cloud Knight martyrs. If my Ma didn't drag me away, I would have listened to them all day!
어렸을 때 거리에서 운기 영웅전을 들려주는 여우족이라도 만나면 발을 못 뗐죠. 어머니가 절 끌고 가지 않았더라면 종일 들을 수 있었다고요!
烦恼
最近来到仙舟的化外民,个个张嘴就来「仙舟古语有云…」,可我这样的仙舟本地人却讲不出三言两句,这是什么道理……
最近仙舟に来た殊俗の民ときたら、口を開けば「仙舟のことわざには…」って語り始めるけど、アタシみたいな現地人は何もわからないんだ…
All the Outworlders arriving at Xianzhou these days start their sentences with "There's an old saying in Xianzhou..." but a local like me can't think up any. How can this be...
요즘 선주에 온 화외지민들은 입만 열면 「선주의 옛말에…」라고 해요. 저 같은 선주 현지인은 두세 마디도 못 하는데, 그게 뭐라고……
烦恼
最近来到仙舟的化外民,个个张嘴就来「仙舟古语有云…」,可我这样的仙舟本地人却讲不出三言两句,这是什么道理……
最近仙舟に来た殊俗の民ときたら、口を開けば「仙舟のことわざには…」って語り始めるけど、アタシみたいな現地人は何もわからないんだ…
All the Outworlders arriving at Xianzhou these days start their sentences with "There's an old saying in Xianzhou..." but a local like me can't think up any. How can this be...
요즘 선주에 온 화외지민들은 입만 열면 「선주의 옛말에…」라고 해요. 저 같은 선주 현지인은 두세 마디도 못 하는데, 그게 뭐라고……
分享
唉,身在军人世家可不好过呀。我娘从小抓我习武,晨钟不响就要起床和她对招,大清早就精疲力尽了,到黉学上课时只能呼呼大睡,先生们都叫我李大枕头……
はあ、軍人の家系に生まれると大変だよ。子供の時から母さんに武術を叩き込まれるんだけど、夜明けの鐘が鳴る前に特訓が始まるから、朝には疲れちゃって…学校の授業が始まる頃には寝ちゃうの。だから、先生達には眠りのりっちゃんって呼ばれてたんだ……
*sigh* It's not easy being born in a military family. My Ma trained me in martial arts since I was a kid and I had to get up to spar with her before the crack of dawn. I'd get so exhausted in the morning that I always fell asleep in class. The teachers all called me Sleepy Sushang...
휴, 군인 가문에서 태어나는 건 힘든 일이죠. 어머니는 어릴 적부터 제게 무예를 가르쳐주셨고 새벽종이 치기도 전에 일어나 어머니와 겨뤄야 했기에 꼭두새벽부터 힘이 다 빠져서 학당에 가면 쿨쿨 잠만 잤어요. 선생님들은 모두 절 잠꾸러기라고 했고요……
分享
唉,身在军人世家可不好过呀。我娘从小抓我习武,晨钟不响就要起床和她对招,大清早就精疲力尽了,到黉学上课时只能呼呼大睡,先生们都叫我李大枕头……
はあ、軍人の家系に生まれると大変だよ。子供の時から母さんに武術を叩き込まれるんだけど、夜明けの鐘が鳴る前に特訓が始まるから、朝には疲れちゃって…学校の授業が始まる頃には寝ちゃうの。だから、先生達には眠りのりっちゃんって呼ばれてたんだ……
*sigh* It's not easy being born in a military family. My Ma trained me in martial arts since I was a kid and I had to get up to spar with her before the crack of dawn. I'd get so exhausted in the morning that I always fell asleep in class. The teachers all called me Sleepy Sushang...
휴, 군인 가문에서 태어나는 건 힘든 일이죠. 어머니는 어릴 적부터 제게 무예를 가르쳐주셨고 새벽종이 치기도 전에 일어나 어머니와 겨뤄야 했기에 꼭두새벽부터 힘이 다 빠져서 학당에 가면 쿨쿨 잠만 잤어요. 선생님들은 모두 절 잠꾸러기라고 했고요……
见闻
能在「罗浮」听上一段评书,我可算是如了愿了,毕竟「云上五骁」是从这儿出名的。「不夜侯」说书人西衍先生的看家本领,全在这儿啦。
やっと「羅浮」で講談を聴くっていう願いが叶った!「雲上の五騎士」の名はここから広まったんだから、本場で聴いておかないとね!「フヤコウ」のシエン先生の十八番なんだから。
To hear a story on the Luofu is like a wish come true! After all, this is where High-Cloud Quintet became famous. All the expertise of Mr. Xiyan, the storyteller at the Sleepless Earl, is in this place.
「나부」에서 이야기를 들을 수 있다면, 소원이 없겠어요. 「구름 위 5전사」가 여기서 유명해졌 거든요. 「불야후」 이야기꾼 서연 선생의 비장의 무기가 여기 다 있죠
见闻
能在「罗浮」听上一段评书,我可算是如了愿了,毕竟「云上五骁」是从这儿出名的。「不夜侯」说书人西衍先生的看家本领,全在这儿啦。
やっと「羅浮」で講談を聴くっていう願いが叶った!「雲上の五騎士」の名はここから広まったんだから、本場で聴いておかないとね!「フヤコウ」のシエン先生の十八番なんだから。
To hear a story on the Luofu is like a wish come true! After all, this is where High-Cloud Quintet became famous. All the expertise of Mr. Xiyan, the storyteller at the Sleepless Earl, is in this place.
「나부」에서 이야기를 들을 수 있다면, 소원이 없겠어요. 「구름 위 5전사」가 여기서 유명해졌 거든요. 「불야후」 이야기꾼 서연 선생의 비장의 무기가 여기 다 있죠
关于景元
仙舟「罗浮」的「闭目将军」,虽说久闻大名,但总感觉他不管事儿…不如咱们「曜青」仙舟的女将军。
よく仙舟「羅浮」の「無眼将軍」の噂を聞くけど、なんだか仕事をしている印象がないというか…うん、アタシたち仙舟「曜青」の女将軍には敵わないね。
The "Dozing General" of the Xianzhou Luofu... I've heard a lot about him, but I feel he doesn't do anything... He's not as good as the lady general from our Xianzhou Yaoqing.
선주 「나부」의 「감긴 눈 장군」, 이름은 많이 들어봤지만, 일에는 관여하지 않는 느낌이랄까….? 우리 「요청(曜靑)」 선주의 여장군님만 못하죠
关于景元
仙舟「罗浮」的「闭目将军」,虽说久闻大名,但总感觉他不管事儿…不如咱们「曜青」仙舟的女将军。
よく仙舟「羅浮」の「無眼将軍」の噂を聞くけど、なんだか仕事をしている印象がないというか…うん、アタシたち仙舟「曜青」の女将軍には敵わないね。
The "Dozing General" of the Xianzhou Luofu... I've heard a lot about him, but I feel he doesn't do anything... He's not as good as the lady general from our Xianzhou Yaoqing.
선주 「나부」의 「감긴 눈 장군」, 이름은 많이 들어봤지만, 일에는 관여하지 않는 느낌이랄까….? 우리 「요청(曜靑)」 선주의 여장군님만 못하죠
关于彦卿
年纪这么小,却已经是云骑骁卫了?!他该不会有个比我更厉害的娘在背后催着练武吧!
あんなに若いのに、もう雲騎驍衛!?もしかして…アタシの母さんより強い人が、陰で剣の鍛錬を促してたりして!
He's so young, but a Cloud Knight Lieutenant already!? Could he have a Ma more strict than mine urging him on with swordplay?
그렇게 어린 나이에 벌써 운기 효위(驍衛)라니!? 설마 우리 어머니보다 더 대단한 어머니가 남몰래 무술 연습을 시켜주는 건 아니겠죠!
关于彦卿
年纪这么小,却已经是云骑骁卫了?!他该不会有个比我更厉害的娘在背后催着练武吧!
あんなに若いのに、もう雲騎驍衛!?もしかして…アタシの母さんより強い人が、陰で剣の鍛錬を促してたりして!
He's so young, but a Cloud Knight Lieutenant already!? Could he have a Ma more strict than mine urging him on with swordplay?
그렇게 어린 나이에 벌써 운기 효위(驍衛)라니!? 설마 우리 어머니보다 더 대단한 어머니가 남몰래 무술 연습을 시켜주는 건 아니겠죠!
关于符玄
每次听符太卜讲话,我就在那犯嘀咕,同样是仙舟人,我俩说的真是一种语言么?
太卜様の言葉を聞くたびに、心の中で考えるんだ。同じ仙舟人なのに、本当に同じ言語を使っているのかなって。
I think about this every time I listen to Diviner Fu talk. We are both from Xianzhou, but are we really speaking the same language?
매번 부 태복님의 말을 들을 때면 아리송해요. 같은 선주 사람인데, 같은 말 쓰는 거 맞는 거죠?
关于符玄
每次听符太卜讲话,我就在那犯嘀咕,同样是仙舟人,我俩说的真是一种语言么?
太卜様の言葉を聞くたびに、心の中で考えるんだ。同じ仙舟人なのに、本当に同じ言語を使っているのかなって。
I think about this every time I listen to Diviner Fu talk. We are both from Xianzhou, but are we really speaking the same language?
매번 부 태복님의 말을 들을 때면 아리송해요. 같은 선주 사람인데, 같은 말 쓰는 거 맞는 거죠?
关于驭空
我听云骑老兵说过「星火之狐」的传说,作为罗浮第一王牌飞行士,驭空大人留下的星槎纪录至今无人能破!没想到,见着面才发现,她说话还挺文文气气的~
雲騎軍の老兵から「星火の狐」の話を聞いたことがあるよ。羅浮いちの飛行士として、御空様が残した星槎記録は今も破られてないんだって!実際に会ってみたら、思ったより柔らかい話し方をする人だった。
I've heard Cloud Knight veterans talk about the legend of the "Starfire Fox." As the best ace pilot in the Luofu, Madam Yukong's starskiff records remain unbeaten! I didn't expect her to talk in such a polite way when I met her~
운기 노병에게 「성화 여우」의 전설을 들은 적이 있어요. 나부의 최고 정예 비행사이신 어공 님의 별뗏목 기록을 깬 사람이 아직도 없다더라고요! 만나 뵙고 나서야 나긋나긋한 분이란 걸 알았죠~
关于驭空
我听云骑老兵说过「星火之狐」的传说,作为罗浮第一王牌飞行士,驭空大人留下的星槎纪录至今无人能破!没想到,见着面才发现,她说话还挺文文气气的~
雲騎軍の老兵から「星火の狐」の話を聞いたことがあるよ。羅浮いちの飛行士として、御空様が残した星槎記録は今も破られてないんだって!実際に会ってみたら、思ったより柔らかい話し方をする人だった。
I've heard Cloud Knight veterans talk about the legend of the "Starfire Fox." As the best ace pilot in the Luofu, Madam Yukong's starskiff records remain unbeaten! I didn't expect her to talk in such a polite way when I met her~
운기 노병에게 「성화 여우」의 전설을 들은 적이 있어요. 나부의 최고 정예 비행사이신 어공 님의 별뗏목 기록을 깬 사람이 아직도 없다더라고요! 만나 뵙고 나서야 나긋나긋한 분이란 걸 알았죠~
关于停云
我在好多间铺子都见着停云姑娘,还当她是客人,想着这姑娘好生能买…后来才知道,那铺子是人家自己的!
いろんな店で停雲さんを見たことがあるんだけど、ずっとお客さんだと思ってたんだよね。よく買い物をする人だなあって…でも後になって、それが彼女の店だって分かったの!
I saw Tingyun in so many shops and just thought she was a customer who's always buying stuff... Then I heard all those shops are hers!
여러 가게에서 모습을 보이시길래 손님인 줄 알았어요. 이것저것 잘 사는 아가씨라고 생각했는데… 나중에 보니 그 가게 주인이던걸요!
关于停云
我在好多间铺子都见着停云姑娘,还当她是客人,想着这姑娘好生能买…后来才知道,那铺子是人家自己的!
いろんな店で停雲さんを見たことがあるんだけど、ずっとお客さんだと思ってたんだよね。よく買い物をする人だなあって…でも後になって、それが彼女の店だって分かったの!
I saw Tingyun in so many shops and just thought she was a customer who's always buying stuff... Then I heard all those shops are hers!
여러 가게에서 모습을 보이시길래 손님인 줄 알았어요. 이것저것 잘 사는 아가씨라고 생각했는데… 나중에 보니 그 가게 주인이던걸요!
关于青雀
是牌馆那打牌的姑娘吧?她那摸牌打牌的手劲,没个把年头练不出来…打牌打到这份上,都能算是一门武艺啦。
牌荘で牌を打ってる子のこと?ははっ、あの牌を打つ手の力、きっと何年もかけて磨いたものだろうね…あの域に達するまで牌を打ち続けてきたなら、もう立派な武芸だよ。
She's the girl playing in the games parlor, right? She must have played for years to be that good... With how good her skills are, it's almost a martial art for her.
놀이관에 맨날 있는 그 아가씨죠? 패를 만지는 손놀림이 하루 이틀 연습한 솜씨가 아니에요…. 그 정도로 하는 것도 무예라고 볼 수 있죠
关于青雀
是牌馆那打牌的姑娘吧?她那摸牌打牌的手劲,没个把年头练不出来…打牌打到这份上,都能算是一门武艺啦。
牌荘で牌を打ってる子のこと?ははっ、あの牌を打つ手の力、きっと何年もかけて磨いたものだろうね…あの域に達するまで牌を打ち続けてきたなら、もう立派な武芸だよ。
She's the girl playing in the games parlor, right? She must have played for years to be that good... With how good her skills are, it's almost a martial art for her.
놀이관에 맨날 있는 그 아가씨죠? 패를 만지는 손놀림이 하루 이틀 연습한 솜씨가 아니에요…. 그 정도로 하는 것도 무예라고 볼 수 있죠
关于罗刹
外乡人看着弱不禁风,胆子倒挺大。要不是在仙舟上,要不是碰见我,他背着那么大的箱子,坏人不劫他劫谁?
弱そうに見えて、なかなか根性がある人って感じかな。あんなに大きな箱を持ち歩いてるんだもん、仙舟でアタシに出会ってなかったら、絶対に悪人に目をつけられてたよ。
That outsider looks weak, but is pretty brave. If he weren't on the Xianzhou and hadn't met me, he'd totally get robbed just for lugging such a huge case around.
가냘퍼 보이는 외부인인데 간이 참 크더라고요. 선주에서, 그렇게 큰 상자를 메고, 절 만나지 않았다면, 나쁜 사람들의 표적이 되고도 남았을 걸요?
关于罗刹
外乡人看着弱不禁风,胆子倒挺大。要不是在仙舟上,要不是碰见我,他背着那么大的箱子,坏人不劫他劫谁?
弱そうに見えて、なかなか根性がある人って感じかな。あんなに大きな箱を持ち歩いてるんだもん、仙舟でアタシに出会ってなかったら、絶対に悪人に目をつけられてたよ。
That outsider looks weak, but is pretty brave. If he weren't on the Xianzhou and hadn't met me, he'd totally get robbed just for lugging such a huge case around.
가냘퍼 보이는 외부인인데 간이 참 크더라고요. 선주에서, 그렇게 큰 상자를 메고, 절 만나지 않았다면, 나쁜 사람들의 표적이 되고도 남았을 걸요?
关于白露
白露…是那位「衔药龙女」吧?说是她一哭,患者的病就好了…听着够离谱!但说到持明嘛…越是这种离谱的事儿,越有可能是真的吧?
白露…ああ!「啣薬の龍女」様?彼女が泣けば病が治るとか…ちょっと信じられないよね!でも持明族か…持明族なら、確かに信憑性があるかも……
Bailu... I—it's that Healer Lady. I heard that her crying can cure patients... that sounds impossible! But she is a Vidyadhara after all... for them, the more outrageous something is, the more possible it becomes.
백로… 그 「약을 품은 용녀」요? 울기만 해도 환자의 병이 낫는다던데…. 말도 안 돼요! 근데 비디아다라면… 이런 말도 안 되는 일일수록 진짜인 거죠?
关于白露
白露…是那位「衔药龙女」吧?说是她一哭,患者的病就好了…听着够离谱!但说到持明嘛…越是这种离谱的事儿,越有可能是真的吧?
白露…ああ!「啣薬の龍女」様?彼女が泣けば病が治るとか…ちょっと信じられないよね!でも持明族か…持明族なら、確かに信憑性があるかも……
Bailu... I—it's that Healer Lady. I heard that her crying can cure patients... that sounds impossible! But she is a Vidyadhara after all... for them, the more outrageous something is, the more possible it becomes.
백로… 그 「약을 품은 용녀」요? 울기만 해도 환자의 병이 낫는다던데…. 말도 안 돼요! 근데 비디아다라면… 이런 말도 안 되는 일일수록 진짜인 거죠?
关于镜流
「月光一线,九百生灭」——西衍先生关于镜流的话本里,我最喜欢这句。这样的剑士,在云骑军的史册中怎么却没记载呢……
「月光一線、九百生滅」――シエン先生の鏡流に関する話本の中で、この言葉が一番好きなんだ。でも…これほどの剣士が、どうして雲騎軍の史書に記載されてないんだろう……
"One sliver of moonlight, nine hundred lives" — in Mr. Xiyan's stories about Jingliu, I love this sentence the most. How come the Cloud Knights' records didn't say anything about such a swordmaster...?
「달빛 한 줄기, 구백생멸」——경류에 관한 서연 선생의 소설에서 제일 좋아하는 구절이에요. 이런 검객이 왜 운기군의 역사책엔 기록되지 않았을까요……
关于镜流
「月光一线,九百生灭」——西衍先生关于镜流的话本里,我最喜欢这句。这样的剑士,在云骑军的史册中怎么却没记载呢……
「月光一線、九百生滅」――シエン先生の鏡流に関する話本の中で、この言葉が一番好きなんだ。でも…これほどの剣士が、どうして雲騎軍の史書に記載されてないんだろう……
"One sliver of moonlight, nine hundred lives" — in Mr. Xiyan's stories about Jingliu, I love this sentence the most. How come the Cloud Knights' records didn't say anything about such a swordmaster...?
「달빛 한 줄기, 구백생멸」——경류에 관한 서연 선생의 소설에서 제일 좋아하는 구절이에요. 이런 검객이 왜 운기군의 역사책엔 기록되지 않았을까요……
关于桂乃芬
小桂子这一身的才华,去哪儿都会被埋没,还是「街头行为艺术家」最适合她!
けいちゃんの才能はすごいのに、どこに行っても埋もれちゃうから…やっぱり「大道芸」が一番合ってるんじゃないかな!
I think Little Gui's talents would go unappreciated in a lot of settings... Being a street performer is her true calling!
네비니는 재능이 뛰어나니 어딜 가도 튈 거예요. 「거리의 행위 예술가」가 그녀에겐 딱이죠!
关于桂乃芬
小桂子这一身的才华,去哪儿都会被埋没,还是「街头行为艺术家」最适合她!
けいちゃんの才能はすごいのに、どこに行っても埋もれちゃうから…やっぱり「大道芸」が一番合ってるんじゃないかな!
I think Little Gui's talents would go unappreciated in a lot of settings... Being a street performer is her true calling!
네비니는 재능이 뛰어나니 어딜 가도 튈 거예요. 「거리의 행위 예술가」가 그녀에겐 딱이죠!
关于雪衣
那机巧身子虽说和人没什么区别,可坏了不感觉疼,也…也不是什么好事吧?
あの機巧の体は人のそれと大して変わらないのに、壊れても痛みを感じないんだって…それって、あんまりいいことじゃないよね?
She might be tougher than flesh and blood, but not being able to feel pain...? I don't think that's a good thing.
그 기계 몸은 인간과 별반 다를 거 없지만, 고장나도 아프지 않다는 건… 그건 안 좋은 거 맞죠?
关于雪衣
那机巧身子虽说和人没什么区别,可坏了不感觉疼,也…也不是什么好事吧?
あの機巧の体は人のそれと大して変わらないのに、壊れても痛みを感じないんだって…それって、あんまりいいことじゃないよね?
She might be tougher than flesh and blood, but not being able to feel pain...? I don't think that's a good thing.
그 기계 몸은 인간과 별반 다를 거 없지만, 고장나도 아프지 않다는 건… 그건 안 좋은 거 맞죠?
关于藿藿
我不清楚具体的缘由,但藿藿这么怕岁阳,那只岁阳大爷还能跟着她不敢乱动,说明她真的有一些天赋…很厉害!
具体的な理由はわからないけど、フォフォはあんなに歳陽を怖がってるのに、あの歳陽は彼女に大人しくついていってるんだよね。つまり、フォフォにはやっぱり才能があるんだ…本当にすごい!
I don't know how exactly, but Huohuo manages to keep that Tail of hers in check, even though she's terrified of heliobi... It proves she's got some serious talent!
이유는 잘 모르겠지만, 곽향이 세양을 그렇게 무서워하는데도 세양 아저씨가 따라다니면서 함부로 날뛰지 않는 걸 보면 곽향한테 그만큼 재능이 있다는 뜻이겠죠…? 굉장해요!
关于藿藿
我不清楚具体的缘由,但藿藿这么怕岁阳,那只岁阳大爷还能跟着她不敢乱动,说明她真的有一些天赋…很厉害!
具体的な理由はわからないけど、フォフォはあんなに歳陽を怖がってるのに、あの歳陽は彼女に大人しくついていってるんだよね。つまり、フォフォにはやっぱり才能があるんだ…本当にすごい!
I don't know how exactly, but Huohuo manages to keep that Tail of hers in check, even though she's terrified of heliobi... It proves she's got some serious talent!
이유는 잘 모르겠지만, 곽향이 세양을 그렇게 무서워하는데도 세양 아저씨가 따라다니면서 함부로 날뛰지 않는 걸 보면 곽향한테 그만큼 재능이 있다는 뜻이겠죠…? 굉장해요!
关于丹恒
闷葫芦好像惊动了不少大人物…那他自己…也是个大人物了?说不定有一天,能在评书里听到他的章回!
無口くんは色んな大物を驚かせたみたいだけど…彼自身も…大物ってこと?もしかしたらいつか、講談で彼の話が聞けるかもね!
Seems like "Silent but Deadly" has caught the eye of a fair few heavy hitters. So does that mean he's a big fish, now? Maybe one day I'll get to hear his story.
묵묵부답 씨가 높으신 분들을 꽤나 놀라게 한 것 같던데… 혹시 단항 씨도… 높은 사람이 된 건가요? 언젠가 이야기 속에서 그를 만날 수 있을지도 모르겠네요!
关于丹恒
闷葫芦好像惊动了不少大人物…那他自己…也是个大人物了?说不定有一天,能在评书里听到他的章回!
無口くんは色んな大物を驚かせたみたいだけど…彼自身も…大物ってこと?もしかしたらいつか、講談で彼の話が聞けるかもね!
Seems like "Silent but Deadly" has caught the eye of a fair few heavy hitters. So does that mean he's a big fish, now? Maybe one day I'll get to hear his story.
묵묵부답 씨가 높으신 분들을 꽤나 놀라게 한 것 같던데… 혹시 단항 씨도… 높은 사람이 된 건가요? 언젠가 이야기 속에서 그를 만날 수 있을지도 모르겠네요!
关于椒丘
木叔叔啊…哦,是这样,我小时候不想练剑,就偷偷跑到他家里去,刚开始他教我认字,写他名字,让我叫他椒叔,我哪认得呀,就叫他木叔叔…后来他也不教我了,就给我做各种好吃的——直到我娘揪着我的耳朵把我抓回去。
Uncle J... Oh, it's like this — I didn't like sword fighting class when I was a kid, so I would sneak away and visit him. He taught me how to read and how to write his name, but his name was too hard for me, so he just let me call him Uncle J... Eventually he stopped teaching me how to write and just made me all kinds of delicious food, until my mother dragged me by the ear back to sword lessons.
关于椒丘
木叔叔啊…哦,是这样,我小时候不想练剑,就偷偷跑到他家里去,刚开始他教我认字,写他名字,让我叫他椒叔,我哪认得呀,就叫他木叔叔…后来他也不教我了,就给我做各种好吃的——直到我娘揪着我的耳朵把我抓回去。
Uncle J... Oh, it's like this — I didn't like sword fighting class when I was a kid, so I would sneak away and visit him. He taught me how to read and how to write his name, but his name was too hard for me, so he just let me call him Uncle J... Eventually he stopped teaching me how to write and just made me all kinds of delicious food, until my mother dragged me by the ear back to sword lessons.
关于貊泽
这名字有点耳熟…啊!有一次我去木叔叔家,看到有个人藏在房顶上…不会就是他吧!
关于貊泽
这名字有点耳熟…啊!有一次我去木叔叔家,看到有个人藏在房顶上…不会就是他吧!
星魂激活
走瞧着吧,本姑娘早晚会在评书里青史留名!
見てて、アタシはいつか講談に名を残すから!
Sooner or later, I'll make my mark in history!
두고 보세요. 언젠가 제 이름을 역사에 남길 거예요!
星魂激活
走瞧着吧,本姑娘早晚会在评书里青史留名!
見てて、アタシはいつか講談に名を残すから!
Sooner or later, I'll make my mark in history!
두고 보세요. 언젠가 제 이름을 역사에 남길 거예요!
角色晋阶
武艺又进步啦,该给娘报个信!
武芸が上達したから、母さんに知らせないと!
My fighting skills have improved — I should let my mom know!
무예가 또 늘었네. 엄마한테 알려야겠어요!
角色晋阶
武艺又进步啦,该给娘报个信!
武芸が上達したから、母さんに知らせないと!
My fighting skills have improved — I should let my mom know!
무예가 또 늘었네. 엄마한테 알려야겠어요!
角色满级
听说剑术境界提升,身体便有所感应,原来是这般感觉……
剣術が上達すると、身体がそれを感じ取るって聞いたけど、こういうことなんだね……
I heard that when your mastery of the sword improves, you can physically feel it... so this is what it feels like...
검술의 경지가 올라가면 몸에 감응이 온다던데, 이게 그런 느낌이군요……!
角色满级
听说剑术境界提升,身体便有所感应,原来是这般感觉……
剣術が上達すると、身体がそれを感じ取るって聞いたけど、こういうことなんだね……
I heard that when your mastery of the sword improves, you can physically feel it... so this is what it feels like...
검술의 경지가 올라가면 몸에 감응이 온다던데, 이게 그런 느낌이군요……!
行迹激活
人总要有梦想嘛,万一哪天真成了呢!
人は夢を持たなきゃ!叶う日が来るかもしれないでしょ!
One should always have dreams, you never know, they might actually come true one day!
사람은 꿈이 있어야죠. 언젠가 이루어질지도 모르잖아요!
行迹激活
人总要有梦想嘛,万一哪天真成了呢!
人は夢を持たなきゃ!叶う日が来るかもしれないでしょ!
One should always have dreams, you never know, they might actually come true one day!
사람은 꿈이 있어야죠. 언젠가 이루어질지도 모르잖아요!
队伍编成•白露
白露小姐——让我抱紧你的大腿——
白露様——どうかアタシを守って——
Miss Bailu — don't leave me on my own!
백로 님——백로 님만 믿을게요
队伍编成•白露
白露小姐——让我抱紧你的大腿——
白露様——どうかアタシを守って——
Miss Bailu — don't leave me on my own!
백로 님——백로 님만 믿을게요
队伍编成•桂乃芬
小桂子,你有啥新点子不?就这场,咱俩趁热打铁赶快整整?
けいちゃん、新しい考えを早速試してみようか?
Got any new ideas, Little Gui? I say we strike while the iron is hot!
네비니, 뭐 새로운 아이디어 없어? 이번엔 쇠뿔도 단김에 빼는 거 어때?
队伍编成•桂乃芬
小桂子,你有啥新点子不?就这场,咱俩趁热打铁赶快整整?
けいちゃん、新しい考えを早速試してみようか?
Got any new ideas, Little Gui? I say we strike while the iron is hot!
네비니, 뭐 새로운 아이디어 없어? 이번엔 쇠뿔도 단김에 빼는 거 어때?
队伍编成•彦卿
是那麒麟儿彦卿…天赐良机,我得好好瞧瞧他的剑法!
あ!あれは天才、彦卿…好機!彼の剣法を見なきゃ!
It's Yanqing! This is my chance to check out his moves up close!
그 유망주 연경이잖아…. 절호의 기회야. 그의 검법을 제대로 봐야지!
队伍编成•彦卿
是那麒麟儿彦卿…天赐良机,我得好好瞧瞧他的剑法!
あ!あれは天才、彦卿…好機!彼の剣法を見なきゃ!
It's Yanqing! This is my chance to check out his moves up close!
그 유망주 연경이잖아…. 절호의 기회야. 그의 검법을 제대로 봐야지!
队伍编成•罗刹
你专心治疗就好,不用管其他的…有麻烦,只管喊我~
羅刹は治療に専念して…何かあったら、アタシを呼んでね。
Just focus on healing, and if you get into trouble, give me a shout!
당신은 다른 거 신경 쓰지 말고 치료에만 집중하세요…. 무슨 일 생기면 절 부르시고요~
队伍编成•罗刹
你专心治疗就好,不用管其他的…有麻烦,只管喊我~
羅刹は治療に専念して…何かあったら、アタシを呼んでね。
Just focus on healing, and if you get into trouble, give me a shout!
당신은 다른 거 신경 쓰지 말고 치료에만 집중하세요…. 무슨 일 생기면 절 부르시고요~
队伍编成•驭空
驭空大人,素裳不才、不行…不精?请…请多多指点!
御空様、不義、不敬…ふ…とにかくご指導ください!
Madam Yukong, my skills are not yet adopt... Uh, adapt? Adept? F—Feel free to give me some advice!
어공 님, 소상이 많이 미련, 아니지… 미흡합니다? 자… 잘 부탁드려요!
队伍编成•驭空
驭空大人,素裳不才、不行…不精?请…请多多指点!
御空様、不義、不敬…ふ…とにかくご指導ください!
Madam Yukong, my skills are not yet adopt... Uh, adapt? Adept? F—Feel free to give me some advice!
어공 님, 소상이 많이 미련, 아니지… 미흡합니다? 자… 잘 부탁드려요!
队伍编成•雪衣
雪衣姑娘,您的本事自然没得说,但对自己可千万悠着点……
雪衣さんの腕は確かだけど、無茶はしないでね!
Xueyi, your skills are amazing, but remember to take it easy on yourself...
설의 님, 실력이 뛰어나신 건 알지만, 제발 진정 좀 해주세요……
队伍编成•雪衣
雪衣姑娘,您的本事自然没得说,但对自己可千万悠着点……
雪衣さんの腕は確かだけど、無茶はしないでね!
Xueyi, your skills are amazing, but remember to take it easy on yourself...
설의 님, 실력이 뛰어나신 건 알지만, 제발 진정 좀 해주세요……
队伍编成•椒丘
木叔叔!代我娘向你问好~
Uncle J! My mom sends her regards!
队伍编成•椒丘
木叔叔!代我娘向你问好~
Uncle J! My mom sends her regards!
战斗开始•弱点击破
那就别怪我不客气了!
これなら遠慮不要だね!
No more playing nice!
그럼 날 원망하지 마!
战斗开始•弱点击破
那就别怪我不客气了!
これなら遠慮不要だね!
No more playing nice!
그럼 날 원망하지 마!
战斗开始•危险预警
我不管,我才不会认输!
うぐぐ、負けてたまるか!
So what? I won't surrender!
몰라, 내가 항복할 리가 없잖아!
战斗开始•危险预警
我不管,我才不会认输!
うぐぐ、負けてたまるか!
So what? I won't surrender!
몰라, 내가 항복할 리가 없잖아!
回合开始•一
再不让开,就要挨揍啦。
どいて、ボコボコにされたくないならね。
Let me through, or I'll go through you.
계속 안 비키면 혼내줄 거야
回合开始•一
再不让开,就要挨揍啦。
どいて、ボコボコにされたくないならね。
Let me through, or I'll go through you.
계속 안 비키면 혼내줄 거야
回合开始•二
嗯哼,马上就让你知道我的厉害。
フン、アタシの凄さを思い知らせてあげる。
Hmph, wanna see what I can do?
후후, 곧 내 매운맛을 보여줄게
回合开始•二
嗯哼,马上就让你知道我的厉害。
フン、アタシの凄さを思い知らせてあげる。
Hmph, wanna see what I can do?
후후, 곧 내 매운맛을 보여줄게
回合待机
那词叫啥来着…兵、兵贵神速?总之抓紧点!
なんだっけあの言葉…へ、兵貴神速?とにかく急げって意味よ!
How does it go again? He who strikes first...? Ugh, just get on with it!
그 있잖아…. 군, 군사하면 신속이라는 말, 서둘러!
回合待机
那词叫啥来着…兵、兵贵神速?总之抓紧点!
なんだっけあの言葉…へ、兵貴神速?とにかく急げって意味よ!
How does it go again? He who strikes first...? Ugh, just get on with it!
그 있잖아…. 군, 군사하면 신속이라는 말, 서둘러!
普攻
小贼,哪里跑!
賊め、逃がさない!
You're not going anywhere!
좀도둑, 어딜 튀어!
普攻
小贼,哪里跑!
賊め、逃がさない!
You're not going anywhere!
좀도둑, 어딜 튀어!
战技
这你躲不了啦。
避けられないよ。
Dodge this.
이건 못 피할 걸
战技
这你躲不了啦。
避けられないよ。
Dodge this.
이건 못 피할 걸
轻受击
手不疼吗?
手、痛くない?
Don't your hands hurt?
손 안 아파?
轻受击
手不疼吗?
手、痛くない?
Don't your hands hurt?
손 안 아파?
重受击
干嘛呀!
なによ!
Hey!
뭐 하는 거야!
重受击
干嘛呀!
なによ!
Hey!
뭐 하는 거야!
终结技•激活
吃我一招,太虚形蕴!
くらえ、太虚形蘊!
Take this — Shape of Taixu!
맛 좀 봐라, 태허형온!
终结技•激活
吃我一招,太虚形蕴!
くらえ、太虚形蘊!
Take this — Shape of Taixu!
맛 좀 봐라, 태허형온!
终结技•施放
凤凰,显形!
鳳凰、いでよ!
Rise, phoenix!
봉황이여, 일어나라!
终结技•施放
凤凰,显形!
鳳凰、いでよ!
Rise, phoenix!
봉황이여, 일어나라!
无法战斗
这下…玩脱了……
やっ…ちゃった…
A little... too much fun...
힘이… 다 빠졌어……
无法战斗
这下…玩脱了……
やっ…ちゃった…
A little... too much fun...
힘이… 다 빠졌어……
重回战斗
云骑军素裳,回来报到!
雲騎軍素裳、ただいま帰隊!
Cloud Knight Sushang, reporting!
운기군 소상, 복귀를 알립니다!
重回战斗
云骑军素裳,回来报到!
雲騎軍素裳、ただいま帰隊!
Cloud Knight Sushang, reporting!
운기군 소상, 복귀를 알립니다!
回复生命
您就是大善人!
めっちゃいい人!
You're the best!
넌 정말 착한 사람이야!
回复生命
您就是大善人!
めっちゃいい人!
You're the best!
넌 정말 착한 사람이야!
战斗胜利
吓到了吧?这便是云骑军的实力!
びっくりした?これが雲騎軍の実力よ!
Get it now? That's the power of the Cloud Knights!
놀랐지? 이게 바로 운기군의 실력이야!
战斗胜利
吓到了吧?这便是云骑军的实力!
びっくりした?これが雲騎軍の実力よ!
Get it now? That's the power of the Cloud Knights!
놀랐지? 이게 바로 운기군의 실력이야!
开启战利品•一
哎、哎呀,眼睛都看花了……
わっ、なんだかクラクラしてきた……
Wowww, look at that...
우, 우와, 눈부셔……
开启战利品•一
哎、哎呀,眼睛都看花了……
わっ、なんだかクラクラしてきた……
Wowww, look at that...
우, 우와, 눈부셔……
开启战利品•二
这个小玩意儿,和我挺搭的~
この小物は、アタシにぴったりだね。
This little gadget is just what I wanted~
이거 저랑 잘 어울리는걸요~
开启战利品•二
这个小玩意儿,和我挺搭的~
この小物は、アタシにぴったりだね。
This little gadget is just what I wanted~
이거 저랑 잘 어울리는걸요~
开启贵重战利品
居…居然有这个!
こ…こんな物まで!
Whoa... I can't believe I found this!
이… 이런 게 있다니!
开启贵重战利品
居…居然有这个!
こ…こんな物まで!
Whoa... I can't believe I found this!
이… 이런 게 있다니!
解谜成功•一
小菜一碟!
楽勝!
Piece of cake!
식은 죽 먹기지!
解谜成功•一
小菜一碟!
楽勝!
Piece of cake!
식은 죽 먹기지!
解谜成功•二
我就说我能搞定的嘛!
言ったでしょ、アタシが何とかするって!
See, I knew I could do it!
제가 할 수 있다고 했잖아요!
解谜成功•二
我就说我能搞定的嘛!
言ったでしょ、アタシが何とかするって!
See, I knew I could do it!
제가 할 수 있다고 했잖아요!
发现敌方目标
趁它不注意,冲!
気づかれないうちに、いくよ!
Quick, let's make a sneak attack!
방심한 틈을 타 공격!
发现敌方目标
趁它不注意,冲!
気づかれないうちに、いくよ!
Quick, let's make a sneak attack!
방심한 틈을 타 공격!
返回城镇
才这个点,走哪逛逛去!
まだ早いし、どっか行こうよ!
It's so early! Let's look around!
아직 이른데 좀 더 놀다 가자!
返回城镇
才这个点,走哪逛逛去!
まだ早いし、どっか行こうよ!
It's so early! Let's look around!
아직 이른데 좀 더 놀다 가자!