本WIKI由旅行者酒馆于2021年10月05日申请开通。内容按CC BY-NC-SA 4.0协议提供,编辑权限开放。本WIKI仍在努力完善中,欢迎收藏。编辑组为非官方民间组织为爱发电,欢迎各路能人异士加入。

免责声明反馈留言收藏方法 • 交流群:1017604603
bugfix250107.1

全站通知:

赛飞儿/语音

阅读

    

2025-07-25更新

    

最新编辑:妄念鲸落

阅读:

  

更新日期:2025-07-25

  

最新编辑:妄念鲸落

来自崩坏:星穹铁道WIKI_BWIKI_哔哩哔哩
跳到导航 跳到搜索
页面贡献者 :
Ambitions0x39e
正在施工中(小).png

本页面内容待补充完善,需要你的帮助!
语音填补工程量较大,如果看到空缺的地方,能一起来补充,就万分感谢了。
有参与录音意向的请私聊yuka


如果是第一次来,按"Ctrl+D"可以收藏随时查看更新~觉得WIKI好玩的话,请推荐给朋友哦~(◕ω<)☆
按右上角“WIKI功能→编辑”即可修改页面内容。
汉语CV: 王雅欣 日语CV: 伊藤彩沙 英语CV: Shea Fairaday 韩语CV: 미소
文本
文本语言:
文本语言:
汉语CV: 王雅欣 日语CV: 伊藤彩沙
英语CV: Shea Fairaday 韩语CV: 미소

  • 互动语音
  • 战斗语音
初次见面
赛法利娅?你认识我啊…不过,现在很少有人提起这个名字了。你叫我赛飞儿吧,听起来就比风还快,侠盗得很,对吧?
セファリア?あんた、あたしのこと知ってるんだ…ふーん。でもこの名前、口にする人なんてもうほどんどいないんだよね~…サフェルって呼んでよ、疾風より速い盗賊の名にふさわしいでしょ?
Cifera? Ah, so you've heard of me... But few call me by that name these days. Call me Cipher. It's sharper and swifter, like the wind itself. A perfect name for a master thief, don't you think?
사이퍼라? 날 아나 보군…. 하지만 지금 그렇게 부르는 사람은 거의 없어. 그냥 '사이퍼'라고 불러. 바람보다도 빠르게 느껴지고, 의적 느낌이 물씬 나잖아. 안 그래?
初次见面
赛法利娅?你认识我啊…不过,现在很少有人提起这个名字了。你叫我赛飞儿吧,听起来就比风还快,侠盗得很,对吧?
セファリア?あんた、あたしのこと知ってるんだ…ふーん。でもこの名前、口にする人なんてもうほどんどいないんだよね~…サフェルって呼んでよ、疾風より速い盗賊の名にふさわしいでしょ?
Cifera? Ah, so you've heard of me... But few call me by that name these days. Call me Cipher. It's sharper and swifter, like the wind itself. A perfect name for a master thief, don't you think?
사이퍼라? 날 아나 보군…. 하지만 지금 그렇게 부르는 사람은 거의 없어. 그냥 '사이퍼'라고 불러. 바람보다도 빠르게 느껴지고, 의적 느낌이 물씬 나잖아. 안 그래?
问候
我说灰子,最近在哪发财呢?
ねえねえグレっち、最近はどこで金儲けしてんの?
So, Gray Mystery~ Where have you been to fatten your wallet, hmmm~?
회색 친구, 요즘 어디서 돈을 벌고 있어?
问候
我说灰子,最近在哪发财呢?
ねえねえグレっち、最近はどこで金儲けしてんの?
So, Gray Mystery~ Where have you been to fatten your wallet, hmmm~?
회색 친구, 요즘 어디서 돈을 벌고 있어?
道别
时间就是金钱呐,咱们刚刚共度的时光——就算我请你的啦~回见~
時は金なり、さっき一緒に過ごした時間は——あたしの奢りにしといたげる~そいじゃね~!
Time is money, and I just gifted you some of mine. Consider it my gift~ Until next time!
시간은 돈이야. 방금 같이 보낸 시간은——내가 쏜 걸로 할게~ 나중에 봐~
道别
时间就是金钱呐,咱们刚刚共度的时光——就算我请你的啦~回见~
時は金なり、さっき一緒に過ごした時間は——あたしの奢りにしといたげる~そいじゃね~!
Time is money, and I just gifted you some of mine. Consider it my gift~ Until next time!
시간은 돈이야. 방금 같이 보낸 시간은——내가 쏜 걸로 할게~ 나중에 봐~
关于自己•身份
你听说过多洛斯城吗?千年前,喵喵教和汪汪教在那里大战,最后喵喵教打败了汪汪教,作为喵喵教的圣女,我继承了教派大旗…听着很假?那是,骗你玩儿嘛,但我小时候可喜欢讲这个故事啦。
ドロスって聞いたことある?あそこじゃ1000年前に、にゃんにゃん教とわんわん教が大戦を繰り広げ、最終的ににゃんにゃん教がわんわん教を破ったんだ…あたしはそのにゃんにゃん教の聖女として、教団の旗を受け継いだの…嘘っぽい?そりゃ嘘だからね!ちっちゃい頃はさ、こういう話をするのが大好きだったんだ。
Ever heard of Dolos? A thousand years ago, the Meow-Meow faith and the Woof-Woof faith clashed there in an epic battle. The Meow-Meow faith triumphed, and as their Holy Maiden, I inherited their sacred powers — What's that? You think it's fake? Well, it is. But wasn't it fun? I used to love telling this story when I was a kid!
도로스성이라고 들어봤어? 오래전, 도로스성에서 냥냥교와 멍멍교의 대전이 있었어. 결국 냥냥교가 멍멍교를 이겼지. 냥냥교의 성녀로서, 난 교파의 깃발을 계승했어…. 거짓말 같아? 맞아. 농담 좀 해 봤어. 내가 어릴 때 정말 좋아하던 얘기야
关于自己•身份
你听说过多洛斯城吗?千年前,喵喵教和汪汪教在那里大战,最后喵喵教打败了汪汪教,作为喵喵教的圣女,我继承了教派大旗…听着很假?那是,骗你玩儿嘛,但我小时候可喜欢讲这个故事啦。
ドロスって聞いたことある?あそこじゃ1000年前に、にゃんにゃん教とわんわん教が大戦を繰り広げ、最終的ににゃんにゃん教がわんわん教を破ったんだ…あたしはそのにゃんにゃん教の聖女として、教団の旗を受け継いだの…嘘っぽい?そりゃ嘘だからね!ちっちゃい頃はさ、こういう話をするのが大好きだったんだ。
Ever heard of Dolos? A thousand years ago, the Meow-Meow faith and the Woof-Woof faith clashed there in an epic battle. The Meow-Meow faith triumphed, and as their Holy Maiden, I inherited their sacred powers — What's that? You think it's fake? Well, it is. But wasn't it fun? I used to love telling this story when I was a kid!
도로스성이라고 들어봤어? 오래전, 도로스성에서 냥냥교와 멍멍교의 대전이 있었어. 결국 냥냥교가 멍멍교를 이겼지. 냥냥교의 성녀로서, 난 교파의 깃발을 계승했어…. 거짓말 같아? 맞아. 농담 좀 해 봤어. 내가 어릴 때 정말 좋아하던 얘기야
关于自己•理想生活
去个没人认识我的地儿逛上一天,晚上吃点羊奶蜜饼,窝在床上品品一天的收获——我现在过的就这日子,可舒坦。
あたしのことを誰も知らないとこに行って、一日中ぶらぶらすることかな~?夜は羊乳のハニーケーキを食べて、ベッドの上で1日の収穫を眺めるんだ——まあこれって今の生活のことなんだけどね、超気楽だよ。
Spending a day wandering where no one knows me, enjoying some goat milk honey cakes in the evening, then curling up in bed to savor the day's treasures — That's the kind of life I lead right now, and it's the best in the world.
아무도 나를 모르는 곳에서 종일 돌아다니고, 밤에는 양유 허니 팬케이크를 먹고, 이불 속에서 하루 수익을 떠올리는 삶——난 지금 그렇게 살고 있고, 아주 만족스러워
关于自己•理想生活
去个没人认识我的地儿逛上一天,晚上吃点羊奶蜜饼,窝在床上品品一天的收获——我现在过的就这日子,可舒坦。
あたしのことを誰も知らないとこに行って、一日中ぶらぶらすることかな~?夜は羊乳のハニーケーキを食べて、ベッドの上で1日の収穫を眺めるんだ——まあこれって今の生活のことなんだけどね、超気楽だよ。
Spending a day wandering where no one knows me, enjoying some goat milk honey cakes in the evening, then curling up in bed to savor the day's treasures — That's the kind of life I lead right now, and it's the best in the world.
아무도 나를 모르는 곳에서 종일 돌아다니고, 밤에는 양유 허니 팬케이크를 먹고, 이불 속에서 하루 수익을 떠올리는 삶——난 지금 그렇게 살고 있고, 아주 만족스러워
闲谈•工具
多洛斯人都爱搞点小发明,什么戒指弹簧枪、「开,都能开」钥匙,你甚至可以用钥匙来偷戒指弹簧枪…但我最爱的还是「自制吸吸乐」,想要什么,吸一下就全来了,够拉风~
ドロス人は発明が好きでさ、指輪型スプリング式銃とか、「なんでも開けられる」クレイスとか…ちなみにそのクレイスで指輪型スプリング式銃を盗むことだってできちゃうよ。でも一番のお気に入りはやっぱり「自家製吸い寄せ器」かな~、欲しいものがあったら1回吸うだけで手に入るんだ、面白いでしょ?
The people of Dolos loved to invent gadgets. We had finger ring spring guns, a key that could open every lock, and you could even use that key to steal the finger ring spring gun... But the one I love the most is the "Homemade Pulleroo." It pulls anything I want my way. It's super rad~
도로스 사람들은 작은 발명품을 만드는 걸 좋아해. 반지 스프링 건이나 「만능」 열쇠 같은 거 말이야. 그 열쇠로 반지 스프링 건을 훔칠 수도 있지… 하지만 내 최애는 「특제 마그넷」이야. 원하는 게 있으면 전부 빨아들일 수 있어, 멋지지~
闲谈•工具
多洛斯人都爱搞点小发明,什么戒指弹簧枪、「开,都能开」钥匙,你甚至可以用钥匙来偷戒指弹簧枪…但我最爱的还是「自制吸吸乐」,想要什么,吸一下就全来了,够拉风~
ドロス人は発明が好きでさ、指輪型スプリング式銃とか、「なんでも開けられる」クレイスとか…ちなみにそのクレイスで指輪型スプリング式銃を盗むことだってできちゃうよ。でも一番のお気に入りはやっぱり「自家製吸い寄せ器」かな~、欲しいものがあったら1回吸うだけで手に入るんだ、面白いでしょ?
The people of Dolos loved to invent gadgets. We had finger ring spring guns, a key that could open every lock, and you could even use that key to steal the finger ring spring gun... But the one I love the most is the "Homemade Pulleroo." It pulls anything I want my way. It's super rad~
도로스 사람들은 작은 발명품을 만드는 걸 좋아해. 반지 스프링 건이나 「만능」 열쇠 같은 거 말이야. 그 열쇠로 반지 스프링 건을 훔칠 수도 있지… 하지만 내 최애는 「특제 마그넷」이야. 원하는 게 있으면 전부 빨아들일 수 있어, 멋지지~
闲谈•兜帽
我这顶兜帽,小时候可以当披风用的,可破了,我又舍不得丢,最后靠那大名鼎鼎的「金织」手艺给救回来了。喏,倒是再也没破过,现在和新的一样,真怪。
このフード、小さい頃はマントにしてたんだ。ボロボロになっても捨てるに捨てれなくて…結局、かの有名な「金織」様に直してもらったの。そっから破れたりしたことは一度もないんだ。ほら見て、これじゃ新品みたいでしょ?なんかフクザツ。
I used to use this hood as a cloak back when it had seen better days. I didn't want to throw it away when it got all worn, and that famous Goldweaver mended it for me, see? But it's weird... it hasn't frayed or torn since, and somehow it still looks brand new.
이 후드는 어릴 때 망토로 사용했었어. 너덜너덜해졌지만 버릴 수가 없더라고. 근데 명성이 자자한 「금실을 짜는 자」가 수선해 줬어. 봐, 그 이후로 한 번도 찢어진 적이 없고 지금은 새것 같아. 이상하기도 하지
闲谈•兜帽
我这顶兜帽,小时候可以当披风用的,可破了,我又舍不得丢,最后靠那大名鼎鼎的「金织」手艺给救回来了。喏,倒是再也没破过,现在和新的一样,真怪。
このフード、小さい頃はマントにしてたんだ。ボロボロになっても捨てるに捨てれなくて…結局、かの有名な「金織」様に直してもらったの。そっから破れたりしたことは一度もないんだ。ほら見て、これじゃ新品みたいでしょ?なんかフクザツ。
I used to use this hood as a cloak back when it had seen better days. I didn't want to throw it away when it got all worn, and that famous Goldweaver mended it for me, see? But it's weird... it hasn't frayed or torn since, and somehow it still looks brand new.
이 후드는 어릴 때 망토로 사용했었어. 너덜너덜해졌지만 버릴 수가 없더라고. 근데 명성이 자자한 「금실을 짜는 자」가 수선해 줬어. 봐, 그 이후로 한 번도 찢어진 적이 없고 지금은 새것 같아. 이상하기도 하지
闲谈•财宝
钱是变出来的,不是省出来的。那些元老院的大人物,能把一块红土吹成跨时代的艺术品——和他们相比,诡计之神也要甘拜下风呐。
お金は貯めるものじゃなくて、生み出すものだよ。元老院のお偉いさんたちにかかれば、ただの赤土も時代を超える芸術品に変わるんだから——あいつらと比べられたら、詭術の神もひれ伏すしかないね~
You get rich by making money, not saving money. Those bigwigs in the Council of Elders can hype up a piece of redsoil as a revolutionary work of art — even the god of trickery has to bend the knee to that level of lying.
돈은 절약하는 게 아니라 버는 거야. 원로원의 "높.으.신.분"들은 적토를 시대를 초월한 예술품으로 포장하는데——그들에 비하면 계략의 신도 한 수 접어야 할 정도지
闲谈•财宝
钱是变出来的,不是省出来的。那些元老院的大人物,能把一块红土吹成跨时代的艺术品——和他们相比,诡计之神也要甘拜下风呐。
お金は貯めるものじゃなくて、生み出すものだよ。元老院のお偉いさんたちにかかれば、ただの赤土も時代を超える芸術品に変わるんだから——あいつらと比べられたら、詭術の神もひれ伏すしかないね~
You get rich by making money, not saving money. Those bigwigs in the Council of Elders can hype up a piece of redsoil as a revolutionary work of art — even the god of trickery has to bend the knee to that level of lying.
돈은 절약하는 게 아니라 버는 거야. 원로원의 "높.으.신.분"들은 적토를 시대를 초월한 예술품으로 포장하는데——그들에 비하면 계략의 신도 한 수 접어야 할 정도지
爱好•观剧
小时候,我总是偷偷溜进剧场看别人的英雄故事,泡在那里一天一夜也不想离开。现在倒是想进就进,可每次谢幕之前啊,我就离开了。
小さい頃、英雄の冒険譚を観るためにこっそり劇場に忍び込んで、一日中入り浸ってたっけなあ。今じゃ入ろうと思えばいくらでも入れるけど、いつもカーテンコールが終わる前には出てくの。
When I was a kid, I always snuck into the theater to watch heroic shows about other people, and I could spend a whole day and night there. Now I can go to any theater any time I want, but I always leave before the show ends.
어렸을 때 항상 극장에 몰래 들어가 다른 사람의 영웅 이야기를 보곤 했어. 하루 종일 그곳에 틀어박혀 있었지. 지금은 원할 때 들어갈 수 있지만 항상 막이 내리기 전에 퇴장해
爱好•观剧
小时候,我总是偷偷溜进剧场看别人的英雄故事,泡在那里一天一夜也不想离开。现在倒是想进就进,可每次谢幕之前啊,我就离开了。
小さい頃、英雄の冒険譚を観るためにこっそり劇場に忍び込んで、一日中入り浸ってたっけなあ。今じゃ入ろうと思えばいくらでも入れるけど、いつもカーテンコールが終わる前には出てくの。
When I was a kid, I always snuck into the theater to watch heroic shows about other people, and I could spend a whole day and night there. Now I can go to any theater any time I want, but I always leave before the show ends.
어렸을 때 항상 극장에 몰래 들어가 다른 사람의 영웅 이야기를 보곤 했어. 하루 종일 그곳에 틀어박혀 있었지. 지금은 원할 때 들어갈 수 있지만 항상 막이 내리기 전에 퇴장해
烦恼
我讨厌下雨天,湿漉漉、黏糊糊的,连尾巴都变得很重……
雨の日は嫌い…びちょびちょのベタベタになるから、尻尾まで重くなっちゃう……
I hate rainy days. They're always so wet and sticky, and my tail gets so heavy...
난 비 오는 날이 싫어. 축축하고 끈적거리고 꼬리가 무거워지니까……
烦恼
我讨厌下雨天,湿漉漉、黏糊糊的,连尾巴都变得很重……
雨の日は嫌い…びちょびちょのベタベタになるから、尻尾まで重くなっちゃう……
I hate rainy days. They're always so wet and sticky, and my tail gets so heavy...
난 비 오는 날이 싫어. 축축하고 끈적거리고 꼬리가 무거워지니까……
分享
要是有一天我没回来,你就去奥赫玛下水道,沿着最粗的那根管子往前走到底,那儿有个小窝,告诉那些孩子别等我了,各谋生路吧。
もしいつか、あたしが戻って来れなくなったら、オクヘイマの下水道に行って一番太いパイプを終わりまで辿ってくれる?そこにちっちゃな隠れ家があるからさ。あの子たちに「あたしを待たないで、自分の生きる道を見つけて」って伝えといてほしいんだ。
If one day I don't come back, go to the sewers of Okhema. Follow the largest pipe all the way to the end. There's a little hideout there — Tell the kids there not to wait for me anymore and to find their own way in life.
언젠가 내가 돌아오지 않거든 오크마의 하수도로 가봐. 가장 두꺼운 파이프를 따라 끝까지 가면 거기 작은 집이 있어. 그곳 아이들한테 날 기다리지 말고 각자 살 길을 찾으라고 전해줘
分享
要是有一天我没回来,你就去奥赫玛下水道,沿着最粗的那根管子往前走到底,那儿有个小窝,告诉那些孩子别等我了,各谋生路吧。
もしいつか、あたしが戻って来れなくなったら、オクヘイマの下水道に行って一番太いパイプを終わりまで辿ってくれる?そこにちっちゃな隠れ家があるからさ。あの子たちに「あたしを待たないで、自分の生きる道を見つけて」って伝えといてほしいんだ。
If one day I don't come back, go to the sewers of Okhema. Follow the largest pipe all the way to the end. There's a little hideout there — Tell the kids there not to wait for me anymore and to find their own way in life.
언젠가 내가 돌아오지 않거든 오크마의 하수도로 가봐. 가장 두꺼운 파이프를 따라 끝까지 가면 거기 작은 집이 있어. 그곳 아이들한테 날 기다리지 말고 각자 살 길을 찾으라고 전해줘
见闻
人人信以为实,谎言便可成真——很难吗?大家相信的,都是自己愿意相信的东西罢了。话说回来,如果世界都是大家愿意看到的那样,又有什么不好呢?
誰もが信じる嘘は真実になる——そんなに難しい話かな?みんな自分が信じたいことだけ信じて生きてるじゃん…っていうか、もし世界がみんなが信じるものだけになったとして、それの何が悪いの?
If everyone believes it, a lie becomes reality — easy, right? People believe what they want to anyway. Honestly, if the world turns into what everyone dreams of, is that really so bad?
모두가 믿으면 거짓도 진실이 돼——어려워? 사람들은 자기가 믿고 싶은 걸 믿을 뿐이야. 근데 이 세상이 모두가 보고 싶어하는 그 모습이라면 나쁠 게 뭐야?
见闻
人人信以为实,谎言便可成真——很难吗?大家相信的,都是自己愿意相信的东西罢了。话说回来,如果世界都是大家愿意看到的那样,又有什么不好呢?
誰もが信じる嘘は真実になる——そんなに難しい話かな?みんな自分が信じたいことだけ信じて生きてるじゃん…っていうか、もし世界がみんなが信じるものだけになったとして、それの何が悪いの?
If everyone believes it, a lie becomes reality — easy, right? People believe what they want to anyway. Honestly, if the world turns into what everyone dreams of, is that really so bad?
모두가 믿으면 거짓도 진실이 돼——어려워? 사람들은 자기가 믿고 싶은 걸 믿을 뿐이야. 근데 이 세상이 모두가 보고 싶어하는 그 모습이라면 나쁠 게 뭐야?
关于开拓者
灰子啊,不知道你有没有发现:论幽默风趣,我俩气味相投,论爱捡东西,我俩更是棋逢对手,一见如故呀。
グレっちが自覚してるかどうかは知らないけど、ユーモアセンスで言ったらあたしたち結構気が合うし、拾い物が好きなとこについては…もう息ぴったりとしか言えないんだよね~!
Heeeeey, Gray Mystery~ Did it ever occur to you that we share the same sense of humor? And honestly, when it comes to picking up random stuff off the ground, we're basically two peas in a pod~
회색 친구, 눈치챘는지 모르겠지만 우린 유머 감각이 비슷하고 물건을 줍는 걸 좋아하지. 마치 오래전부터 알고 지낸 친구 같아
关于开拓者
灰子啊,不知道你有没有发现:论幽默风趣,我俩气味相投,论爱捡东西,我俩更是棋逢对手,一见如故呀。
グレっちが自覚してるかどうかは知らないけど、ユーモアセンスで言ったらあたしたち結構気が合うし、拾い物が好きなとこについては…もう息ぴったりとしか言えないんだよね~!
Heeeeey, Gray Mystery~ Did it ever occur to you that we share the same sense of humor? And honestly, when it comes to picking up random stuff off the ground, we're basically two peas in a pod~
회색 친구, 눈치챘는지 모르겠지만 우린 유머 감각이 비슷하고 물건을 줍는 걸 좋아하지. 마치 오래전부터 알고 지낸 친구 같아
关于阿格莱雅
那些历史舞台上的「演员」讨人喜欢,可不仅是因为他们光鲜亮丽…观众可是更期待着,他们从舞台上跌落的那一刻。
歴史の舞台に立つ「演者」たちが人気なのは、その華やかさだけが理由じゃない…彼らが舞台から転げ落ちる瞬間を、観客たちが楽しみにしてるからでもあるんだ。
Those "actors" on the grand stage of history aren't adored just for their dazzling brilliance... What the audience truly anticipates is the moment of their fall.
역사라는 무대 위의 「배우」가 사랑을 받는 건, 그들의 화려한 겉모습 때문만이 아니야…. 관객들은 그들이 무대에서 추락하는 그 순간을 더 기대하고 있지
关于阿格莱雅
那些历史舞台上的「演员」讨人喜欢,可不仅是因为他们光鲜亮丽…观众可是更期待着,他们从舞台上跌落的那一刻。
歴史の舞台に立つ「演者」たちが人気なのは、その華やかさだけが理由じゃない…彼らが舞台から転げ落ちる瞬間を、観客たちが楽しみにしてるからでもあるんだ。
Those "actors" on the grand stage of history aren't adored just for their dazzling brilliance... What the audience truly anticipates is the moment of their fall.
역사라는 무대 위의 「배우」가 사랑을 받는 건, 그들의 화려한 겉모습 때문만이 아니야…. 관객들은 그들이 무대에서 추락하는 그 순간을 더 기대하고 있지
关于缇宝•缇安•缇宁
阿姐们可疼我了,以前每次我想偷偷出个远门,总会发现小背包里已经被她们塞满了各种吃的,连翻墙都变难了!
姉さんたちにはすっごく可愛がってもらったよ。こっそり遠出しようものなら、毎回いつの間にか鞄に食べ物がぱんぱんに詰められてたし!へへ…おかげで壁を登るのも難しくなっちゃってさ~
Those old girls love me. Whenever I tried to slip away on a secret adventure, I'd discover my backpack already crammed with all sorts of food they snuck in there — it made leaping over the wall way harder!
언니들은 나한테 정말 잘해줘. 내가 몰래 외출할 때마다 가방에 먹을 걸 가득 채워주는 바람에 벽 하나 넘는 게 어찌나 힘들던지!
关于缇宝•缇安•缇宁
阿姐们可疼我了,以前每次我想偷偷出个远门,总会发现小背包里已经被她们塞满了各种吃的,连翻墙都变难了!
姉さんたちにはすっごく可愛がってもらったよ。こっそり遠出しようものなら、毎回いつの間にか鞄に食べ物がぱんぱんに詰められてたし!へへ…おかげで壁を登るのも難しくなっちゃってさ~
Those old girls love me. Whenever I tried to slip away on a secret adventure, I'd discover my backpack already crammed with all sorts of food they snuck in there — it made leaping over the wall way harder!
언니들은 나한테 정말 잘해줘. 내가 몰래 외출할 때마다 가방에 먹을 걸 가득 채워주는 바람에 벽 하나 넘는 게 어찌나 힘들던지!
关于那刻夏
别人喊他什么来着,「穿着华服的大地兽」?他还欣然接受——取绰号的人有没有水平另说,被取绰号的人一定很有水平……
なんだっけ…「華やかな服の大地獣」って呼ばれてるんだっけ?本人は喜んで受け入れてるって聞いたけど——あだ名を付けた人は別として、付けられた人は…間違いなくすんごいセンスの持ち主だよね……
What did they call him? "A dromas draped in finery"? And he took it just like that? Leaving aside the question of the nickname-giver's own credentials, Anaxa is undoubtedly an impressive individual...
사람들이 그를 뭐라고 하더라? 「화려한 옷을 입은 드로마스」? 근데 그가 그걸 기꺼이 받아들였대——별명을 지은 사람은 모르지만, 그걸 받아들인 자는 분명 대단한 사람이 분명해……
关于那刻夏
别人喊他什么来着,「穿着华服的大地兽」?他还欣然接受——取绰号的人有没有水平另说,被取绰号的人一定很有水平……
なんだっけ…「華やかな服の大地獣」って呼ばれてるんだっけ?本人は喜んで受け入れてるって聞いたけど——あだ名を付けた人は別として、付けられた人は…間違いなくすんごいセンスの持ち主だよね……
What did they call him? "A dromas draped in finery"? And he took it just like that? Leaving aside the question of the nickname-giver's own credentials, Anaxa is undoubtedly an impressive individual...
사람들이 그를 뭐라고 하더라? 「화려한 옷을 입은 드로마스」? 근데 그가 그걸 기꺼이 받아들였대——별명을 지은 사람은 모르지만, 그걸 받아들인 자는 분명 대단한 사람이 분명해……
关于白厄
救世小子看着没什么心眼,但你要什么,想开什么价,他心里可是门儿清…他说话偏偏又很坦诚,难怪大家都很喜欢他,哎,不服不行。
救世の坊やは一見お気楽そうに見えるじゃん?でも、他の人が何を欲しがってて、それがどのくらい値が張るものなのか…心の中ではっきりわかってるんだよね。あの子、素直に喋るからさ、みんなに愛されるのも当然っていうか…はあ、感服感服。
The Deliverer boy looks naive, but he knows exactly what everyone wants and how much they're willing to pay... And yet everyone loves him because of the sincere way he talks. I concede my defeat.
구세주 소년은 별생각이 없어 보이지만, 네가 뭘 원하는지, 어떤 가격을 제시할지 다 알고 있어…. 말은 또 어찌나 진실되게 하는지, 사람들이 좋아하는 데는 다 이유가 있다니까. 휴, 인정해
关于白厄
救世小子看着没什么心眼,但你要什么,想开什么价,他心里可是门儿清…他说话偏偏又很坦诚,难怪大家都很喜欢他,哎,不服不行。
救世の坊やは一見お気楽そうに見えるじゃん?でも、他の人が何を欲しがってて、それがどのくらい値が張るものなのか…心の中ではっきりわかってるんだよね。あの子、素直に喋るからさ、みんなに愛されるのも当然っていうか…はあ、感服感服。
The Deliverer boy looks naive, but he knows exactly what everyone wants and how much they're willing to pay... And yet everyone loves him because of the sincere way he talks. I concede my defeat.
구세주 소년은 별생각이 없어 보이지만, 네가 뭘 원하는지, 어떤 가격을 제시할지 다 알고 있어…. 말은 또 어찌나 진실되게 하는지, 사람들이 좋아하는 데는 다 이유가 있다니까. 휴, 인정해
关于万敌
其他人说自己能「拒绝死亡」,我肯定觉得这人是个脑子被枪打过的傻蛋,但这孩子确实做到了——我只能说,太酷了,「死不了小王子」。
普通「死を拒絶する」なんて言いだす人がいたら、頭を銃でやられた間抜けだって思うんだろうけど、あの子は本当に「拒絶」してるんだよね——そんなのかっこよすぎとしか言いようがないじゃん、「不死身の王子様」なんてさ。
When other people claim they can "defy death," I'd usually say they've knocked their head too hard. But that kid? He actually pulled it off — I've got to admit, that "Immortal Little Prince" is super awesome.
사람들이 「죽음을 거부」할 수 있다고 하면, 난 그 사람들을 머리에 총 맞은 바보라고 생각하겠지. 근데 그 녀석은 해내고 말았어——내가 할 수 있는 말은 딱 하나, 너무 멋져. 「불멸의 어린 왕자」
关于万敌
其他人说自己能「拒绝死亡」,我肯定觉得这人是个脑子被枪打过的傻蛋,但这孩子确实做到了——我只能说,太酷了,「死不了小王子」。
普通「死を拒絶する」なんて言いだす人がいたら、頭を銃でやられた間抜けだって思うんだろうけど、あの子は本当に「拒絶」してるんだよね——そんなのかっこよすぎとしか言いようがないじゃん、「不死身の王子様」なんてさ。
When other people claim they can "defy death," I'd usually say they've knocked their head too hard. But that kid? He actually pulled it off — I've got to admit, that "Immortal Little Prince" is super awesome.
사람들이 「죽음을 거부」할 수 있다고 하면, 난 그 사람들을 머리에 총 맞은 바보라고 생각하겠지. 근데 그 녀석은 해내고 말았어——내가 할 수 있는 말은 딱 하나, 너무 멋져. 「불멸의 어린 왕자」
关于遐蝶
逗她可好玩了,不觉得吗?我倒也期待蜗居公主能生个气,挠我一下…可惜不会,她天性就是个善良的孩子…所以有时我就更生气啦,希望她能对自己上点心吧。
彼女をからかうのって面白いんだよね~。あたしも引きこもり姫に怒られたり、引っ掻かれたりしてみたいんだけどな…でも残念なことに、根っから優しい子だからそんなことするわけないし…そんなんだから余計イライラしちゃう——もっと自分を大事にしてくれるといいんだけど。
Isn't it just so much fun to tease her? I almost want that little Princess Homebody to lose it and scratch me, but no... she's way too nice for that. And weirdly, that just makes me angrier. I just hope she learns to take better care of herself.
카스토리스에게 장난 치는 건 정말 재밌어, 안 그래? 난 방구석 공주가 화가 나서 날 긁어주길 바랐는데… 아쉽게도 아니더라. 천성이 착한 아이야…. 그래서 가끔은 더 화가 나. 카스토리스가 자기 자신을 좀 더 신경 쓰면 좋겠어
关于遐蝶
逗她可好玩了,不觉得吗?我倒也期待蜗居公主能生个气,挠我一下…可惜不会,她天性就是个善良的孩子…所以有时我就更生气啦,希望她能对自己上点心吧。
彼女をからかうのって面白いんだよね~。あたしも引きこもり姫に怒られたり、引っ掻かれたりしてみたいんだけどな…でも残念なことに、根っから優しい子だからそんなことするわけないし…そんなんだから余計イライラしちゃう——もっと自分を大事にしてくれるといいんだけど。
Isn't it just so much fun to tease her? I almost want that little Princess Homebody to lose it and scratch me, but no... she's way too nice for that. And weirdly, that just makes me angrier. I just hope she learns to take better care of herself.
카스토리스에게 장난 치는 건 정말 재밌어, 안 그래? 난 방구석 공주가 화가 나서 날 긁어주길 바랐는데… 아쉽게도 아니더라. 천성이 착한 아이야…. 그래서 가끔은 더 화가 나. 카스토리스가 자기 자신을 좀 더 신경 쓰면 좋겠어
关于风堇
那粉彤彤的小姑娘完全可以把那些干巴巴的老不死丢在脑后,本来这事她不管,也就没人管啦…责任心太强,就是这样的吧。
桃色のお嬢さん、先祖のことなんて放っておけばよかったのに。元々あの子以外に気にしてる人なんていないんだからさ…ま、責任感が強すぎるってことなんだろね~
That pink girl could easily leave those shriveled old goons behind, you know? If she didn't care, no one else would either. But no, she's too responsible for her own good, isn't she?
그 핑크 머리 소녀는 늙다리들을 신경 쓰지 않아도 되는데 말이야. 그 애가 아니었다면 원래는 아무도 신경 쓰지 않았을걸…? 하여간 책임감이 너무 강해서 그래
关于风堇
那粉彤彤的小姑娘完全可以把那些干巴巴的老不死丢在脑后,本来这事她不管,也就没人管啦…责任心太强,就是这样的吧。
桃色のお嬢さん、先祖のことなんて放っておけばよかったのに。元々あの子以外に気にしてる人なんていないんだからさ…ま、責任感が強すぎるってことなんだろね~
That pink girl could easily leave those shriveled old goons behind, you know? If she didn't care, no one else would either. But no, she's too responsible for her own good, isn't she?
그 핑크 머리 소녀는 늙다리들을 신경 쓰지 않아도 되는데 말이야. 그 애가 아니었다면 원래는 아무도 신경 쓰지 않았을걸…? 하여간 책임감이 너무 강해서 그래
星魂激活
谎言也好,实话也好,都比不过一颗真心的分量。
嘘も本当も、真心の重みには勝てないよ。
Lies and truths are nothing before the weight of sincerity.
거짓이든 참이든, 진실한 마음의 무게에 비할 순 없지
星魂激活
谎言也好,实话也好,都比不过一颗真心的分量。
嘘も本当も、真心の重みには勝てないよ。
Lies and truths are nothing before the weight of sincerity.
거짓이든 참이든, 진실한 마음의 무게에 비할 순 없지
角色晋阶
成色不错,小金库加一。
なかなかだね~、金庫に入れとこっと。
Not bad. One more for my treasure trove.
쓸만하네. 금고에 하나 추가~
角色晋阶
成色不错,小金库加一。
なかなかだね~、金庫に入れとこっと。
Not bad. One more for my treasure trove.
쓸만하네. 금고에 하나 추가~
角色满级
还不够还不够,再多我都装得下。
足りない足りない!もっと多くてもいいんだよ~?
Not enough... Not enough! I can hoard even more.
이거로는 부족해. 이거보다 많아도 다 담을 수 있다고
角色满级
还不够还不够,再多我都装得下。
足りない足りない!もっと多くてもいいんだよ~?
Not enough... Not enough! I can hoard even more.
이거로는 부족해. 이거보다 많아도 다 담을 수 있다고
行迹激活
有好东西,跑起来!
いいもんみっけ、走るよ!
Good stuff ahead! Start running!
좋은 물건이다, 뛰어!
行迹激活
有好东西,跑起来!
いいもんみっけ、走るよ!
Good stuff ahead! Start running!
좋은 물건이다, 뛰어!
队伍编成•开拓者
灰子,打完一起去淘宝啊~
ふあ~…グレっち、終わったら一緒に宝探しに行こ~
Gray Mystery. Let's go hustle for treasures afterwards~
회색 친구, 전투 끝내고 보물 건지러 가자~
队伍编成•开拓者
灰子,打完一起去淘宝啊~
ふあ~…グレっち、終わったら一緒に宝探しに行こ~
Gray Mystery. Let's go hustle for treasures afterwards~
회색 친구, 전투 끝내고 보물 건지러 가자~
队伍编成•阿格莱雅
话我说在前头,该做的我都会做,你也少对我指手画脚哈。
先に言っとくけど、あたしやることはちゃんとやるタイプだから。あれこれ指図しないでよね。
I'm laying it out right now. I'll do everything I should, but you can stop telling me what to do, hmph!
미리 말해두겠는데, 해야 할 일은 내가 알아서 할 테니까 참견은 자제해 줘
队伍编成•阿格莱雅
话我说在前头,该做的我都会做,你也少对我指手画脚哈。
先に言っとくけど、あたしやることはちゃんとやるタイプだから。あれこれ指図しないでよね。
I'm laying it out right now. I'll do everything I should, but you can stop telling me what to do, hmph!
미리 말해두겠는데, 해야 할 일은 내가 알아서 할 테니까 참견은 자제해 줘
队伍编成•遐蝶
蜗居公主,让我瞅瞅你那大镰刀?
ねえ引きこもり姫~、あんたの大鎌ちょっとだけ見せてよ?
So, Princess Homebody, can I have a look at your big scythe?
방구석 공주, 네 커다란 낫 좀 보여주지?
队伍编成•遐蝶
蜗居公主,让我瞅瞅你那大镰刀?
ねえ引きこもり姫~、あんたの大鎌ちょっとだけ見せてよ?
So, Princess Homebody, can I have a look at your big scythe?
방구석 공주, 네 커다란 낫 좀 보여주지?
队伍编成•缇宝
缇宝阿姐,起风了,一起飞会儿?
トリビー姉さん、風が出てきたよ。一緒にちょっと飛ぼうか?
Big sis Tribbie, the wind's picking up. Shall we take flight?
트리비 언니, 바람도 불겠다, 같이 날까?
队伍编成•缇宝
缇宝阿姐,起风了,一起飞会儿?
トリビー姉さん、風が出てきたよ。一緒にちょっと飛ぼうか?
Big sis Tribbie, the wind's picking up. Shall we take flight?
트리비 언니, 바람도 불겠다, 같이 날까?
队伍编成•那刻夏
夏老师,真理宝贵,但兵不厌诈哦~
アナ先生、真理は大事かもだけど、戦いは騙し合いとも言うからね~
Prof Nax~ Truth may be valuable, but all's fair in war~
아낙사 선생, 진리가 중요하긴 해도 전장에서 속임수를 꺼려선 안 되지~
队伍编成•那刻夏
夏老师,真理宝贵,但兵不厌诈哦~
アナ先生、真理は大事かもだけど、戦いは騙し合いとも言うからね~
Prof Nax~ Truth may be valuable, but all's fair in war~
아낙사 선생, 진리가 중요하긴 해도 전장에서 속임수를 꺼려선 안 되지~
队伍编成•万敌
小王子,你会如何拒绝死亡呢?
ねえ王子様、あんたはどうやって死を拒絶するの?
Little prince, how will you defy death this time?
어린 왕자, 넌 어떻게 죽음을 거부할래?
队伍编成•万敌
小王子,你会如何拒绝死亡呢?
ねえ王子様、あんたはどうやって死を拒絶するの?
Little prince, how will you defy death this time?
어린 왕자, 넌 어떻게 죽음을 거부할래?
队伍编成•风堇
我还是得有个大人样子,争取少让风堇小姑娘你费心~
あたしは大人らしく、ヒアンシーお嬢ちゃんに迷惑かけないようにしないとね~
I'll do my best to act like an adult so you don't have to worry about me, little Hyacine.
나라도 어른답게 꼬마 숙녀 히아킨의 걱정을 덜어 줘야겠네~
队伍编成•风堇
我还是得有个大人样子,争取少让风堇小姑娘你费心~
あたしは大人らしく、ヒアンシーお嬢ちゃんに迷惑かけないようにしないとね~
I'll do my best to act like an adult so you don't have to worry about me, little Hyacine.
나라도 어른답게 꼬마 숙녀 히아킨의 걱정을 덜어 줘야겠네~
队伍编成•白厄
救世小子,让我见识下你的能耐吧!
救世の坊や!あんたの実力、あたしに見せてちょーだい!
Hey, Deliverer boy, show me what you can do!
구세주 소년, 어디 한번 네 능력을 보여봐!
队伍编成•白厄
救世小子,让我见识下你的能耐吧!
救世の坊や!あんたの実力、あたしに見せてちょーだい!
Hey, Deliverer boy, show me what you can do!
구세주 소년, 어디 한번 네 능력을 보여봐!
战斗开始•弱点击破
轻轻挠一下就受不了了?
ちょっと引っ掻いだだけなのに~、もうギブアップ?
A little graze and you're calling it quits? Weak.
살짝 건들기만 했는데 왜 이러셔?
战斗开始•弱点击破
轻轻挠一下就受不了了?
ちょっと引っ掻いだだけなのに~、もうギブアップ?
A little graze and you're calling it quits? Weak.
살짝 건들기만 했는데 왜 이러셔?
战斗开始•危险预警
这儿的味道,含金量超标呐!
くんくん…お宝も強さも想像以上の匂い!
The air here practically smells of money!
여기, 돈 냄새가 나는데!
战斗开始•危险预警
这儿的味道,含金量超标呐!
くんくん…お宝も強さも想像以上の匂い!
The air here practically smells of money!
여기, 돈 냄새가 나는데!
回合开始•一
打个商量,躺平一点,我好早点收工~
ちょっと~、大人しくしてくんない?早く撤収したいんだからさ~
Here's the deal. Don't fight too hard, so I can go home early~
제안 하나 하지. 살살하고 집에 일찍 가자고~
回合开始•一
打个商量,躺平一点,我好早点收工~
ちょっと~、大人しくしてくんない?早く撤収したいんだからさ~
Here's the deal. Don't fight too hard, so I can go home early~
제안 하나 하지. 살살하고 집에 일찍 가자고~
回合开始•二
怎么,想从我身上贪便宜?
何よ、あたしを食い物にしようってわけ?
Thinking of taking advantage of me, are you?
왜, 나한테서 득 좀 보게?
回合开始•二
怎么,想从我身上贪便宜?
何よ、あたしを食い物にしようってわけ?
Thinking of taking advantage of me, are you?
왜, 나한테서 득 좀 보게?
回合待机
时间就是金钱,再等下去,余额就会-1-1-1…快欠费喽!
何ぼ~っとしてんのさ?時は金なりって言うでしょ——破産しちゃうよ?
Time is money, you know? Wait any longer, and you'll owe me interest~!
시간은 돈이야. 계속 지체하면… 잔고가 마이너스가 될 거야!
回合待机
时间就是金钱,再等下去,余额就会-1-1-1…快欠费喽!
何ぼ~っとしてんのさ?時は金なりって言うでしょ——破産しちゃうよ?
Time is money, you know? Wait any longer, and you'll owe me interest~!
시간은 돈이야. 계속 지체하면… 잔고가 마이너스가 될 거야!
普攻
来一脚~
1発お見舞い!
Lemme have a go~
어디 한번~
普攻
来一脚~
1発お見舞い!
Lemme have a go~
어디 한번~
战技•一
财宝…让我吸吸!
お宝ぜーんぶ…もーらい!
Treasure~ Come to me!
보물… 이리 온!
战技•一
财宝…让我吸吸!
お宝ぜーんぶ…もーらい!
Treasure~ Come to me!
보물… 이리 온!
战技•二
猫咪…大开口!
お猫様の…ぼったくりだ~!
This cat~ Will take it all!
야옹… 다 내놔!
战技•二
猫咪…大开口!
お猫様の…ぼったくりだ~!
This cat~ Will take it all!
야옹… 다 내놔!
轻受击
三脚猫功夫…
ネズミのくせに…
Amateur...
어설퍼…
轻受击
三脚猫功夫…
ネズミのくせに…
Amateur...
어설퍼…
重受击
有猫腻!
猫だましだあ!
Something's fishy!
수상해!
重受击
有猫腻!
猫だましだあ!
Something's fishy!
수상해!
终结技•激活
随便玩玩的把戏结束了。
ふあ~、遊びはここまで。
Our cute play session is over.
소꿉장난은 이제 끝났어
终结技•激活
随便玩玩的把戏结束了。
ふあ~、遊びはここまで。
Our cute play session is over.
소꿉장난은 이제 끝났어
终结技•施放
一人传虚,万人传实。骗到你咯~
1人なら嘘でも、万人ならホントになる…ほら、騙された!
A lie that everyone believes in becomes a reality. Gotcha~
여러 사람이 말하면 없던 일도 사실이 돼. 속았지롱~
终结技•施放
一人传虚,万人传实。骗到你咯~
1人なら嘘でも、万人ならホントになる…ほら、騙された!
A lie that everyone believes in becomes a reality. Gotcha~
여러 사람이 말하면 없던 일도 사실이 돼. 속았지롱~
无法战斗
这就是…逐火……
これが…火追い…
This... is the Flame-Chase...
이게 바로… 불을 쫓는……
无法战斗
这就是…逐火……
これが…火追い…
This... is the Flame-Chase...
이게 바로… 불을 쫓는……
重回战斗
猜猜我有几条命?
猫の魂は多いんだよ?
Guess how many lives I have? Mmm?
내 목숨이 몇 개게?
重回战斗
猜猜我有几条命?
猫の魂は多いんだよ?
Guess how many lives I have? Mmm?
내 목숨이 몇 개게?
回复生命
谢啦,这下舒服多了。
楽になったよ~
Thanks. That feels way better.
땡큐, 한결 낫네
回复生命
谢啦,这下舒服多了。
楽になったよ~
Thanks. That feels way better.
땡큐, 한결 낫네
秘技
猫鼠游戏,开始!
金貨ぱくぱく、スタート~
Cat-and-mouse time!
술래잡기 놀이, 시작!
秘技
猫鼠游戏,开始!
金貨ぱくぱく、スタート~
Cat-and-mouse time!
술래잡기 놀이, 시작!
战斗胜利
盆满钵满,下次还来!
大漁大漁、また来るね~
What a big haul. I'll be back~!
거금이다, 다음에 또 와야지!
战斗胜利
盆满钵满,下次还来!
大漁大漁、また来るね~
What a big haul. I'll be back~!
거금이다, 다음에 또 와야지!
开启战利品•一
白送的就是最好的~
タダより美味しいものはないよね~
Free stuff is always the best~
공짜가 최고야~
开启战利品•一
白送的就是最好的~
タダより美味しいものはないよね~
Free stuff is always the best~
공짜가 최고야~
开启战利品•二
小猫们的晚饭有着落咯~
猫ちゃんたちの夕飯ゲット!
The kittens are gonna eat well tonight~
야옹이들 저녁밥은 벌었군~
开启战利品•二
小猫们的晚饭有着落咯~
猫ちゃんたちの夕飯ゲット!
The kittens are gonna eat well tonight~
야옹이들 저녁밥은 벌었군~
开启贵重战利品
我就是幸运之泰坦!
あたしが「幸運」のタイタンってこと!
I am the Titan of Fortune!
내가 바로 행운의 티탄이시다!
开启贵重战利品
我就是幸运之泰坦!
あたしが「幸運」のタイタンってこと!
I am the Titan of Fortune!
내가 바로 행운의 티탄이시다!
解谜成功•一
这种小机关就分分钟的事…看不起多洛斯人?
こんな小細工、秒だよ秒…ドロス人を舐めないでよね~
I can solve these party tricks in under a minute... Don't underestimate the people of Dolos!
이런 조그만 장치 쯤이야 식은 죽 먹기지…. 도로스 사람을 뭘로 보는 거야?
解谜成功•一
这种小机关就分分钟的事…看不起多洛斯人?
こんな小細工、秒だよ秒…ドロス人を舐めないでよね~
I can solve these party tricks in under a minute... Don't underestimate the people of Dolos!
이런 조그만 장치 쯤이야 식은 죽 먹기지…. 도로스 사람을 뭘로 보는 거야?
解谜成功•二
拜托,下次上点难度好吧。
はあ…次はもっと難しいやつでお願い~
Come ON! Can you please make it harder next time?
다음엔 좀 더 어렵게 부탁해
解谜成功•二
拜托,下次上点难度好吧。
はあ…次はもっと難しいやつでお願い~
Come ON! Can you please make it harder next time?
다음엔 좀 더 어렵게 부탁해
发现敌方目标
寒毛倒竖了,咱们要不往回走走?
なんか背中がぞわぞわする…一旦引き返さない?
My hair's standing up... Maaaybe we should go the other way?
털이 쭈뼛 서네, 우리 그냥 돌아갈까?
发现敌方目标
寒毛倒竖了,咱们要不往回走走?
なんか背中がぞわぞわする…一旦引き返さない?
My hair's standing up... Maaaybe we should go the other way?
털이 쭈뼛 서네, 우리 그냥 돌아갈까?
返回城镇
那边有好戏可看,走走走~
はっ、あっちでなんか面白いことやってる!見に行こうよ~
Oh! There's something fun over there! Come on! Let's go~!
저쪽에 구경거리가 있어, 가 보자~
返回城镇
那边有好戏可看,走走走~
はっ、あっちでなんか面白いことやってる!見に行こうよ~
Oh! There's something fun over there! Come on! Let's go~!
저쪽에 구경거리가 있어, 가 보자~