本WIKI由旅行者酒馆于2021年10月05日申请开通。内容按CC BY-NC-SA 4.0协议提供,编辑权限开放。
本WIKI仍在努力完善中,欢迎收藏。编辑组为非官方民间组织,为爱发电,欢迎各路能人异士加入。
免责声明 • 编辑教程 • 反馈留言 • 收藏方法 • 交流群:1017604603
本WIKI由旅行者酒馆于2021年10月05日申请开通。内容按CC BY-NC-SA 4.0协议提供,编辑权限开放。本WIKI仍在努力完善中,欢迎收藏。编辑组为非官方民间组织,为爱发电,欢迎各路能人异士加入。
镜流/语音
阅读
2024-02-05更新
最新编辑:yuka
阅读:
更新日期:2024-02-05
最新编辑:yuka
本页面内容待补充完善,需要你的帮助!
语音填补工程量较大,如果看到空缺的地方,能一起来补充,就万分感谢了。
有参与录音意向的请私聊yuka
按右上角“WIKI功能→编辑”即可修改页面内容。
汉语CV: | 杜冥鸦 | 日语CV: | 桑島法子 | 英语CV: | AmaLee | 韩语CV: | 박이서 |
---|
文本语言:
| |||
---|---|---|---|
汉语CV: | 杜冥鸦 | 日语CV: | 桑島法子 |
英语CV: | AmaLee | 韩语CV: | 박이서 |
- 互动语音
- 战斗语音
初次见面 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
镜流不过是一介仙舟弃卒,流浪剑士。若不想惹来麻烦,装作我们未曾谋面亦可。 鏡流という人物は一介の羅浮の棄兵、流浪の剣士に過ぎぬ。面倒を嫌うなら、我々に面識はないことにしてもよい。 To the Xianzhou, I am but an abandoned pawn — a wandering swordmaster. If you wish to avoid trouble, pretend we never met. 난 선주가 버린 병사이자 유랑 검객일 뿐이야. 귀찮은 일에 휘말리고 싶지 않으면 날 모르는 척해
|
问候 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
免去寒暄,说说来意吧? 挨拶は不要だ、来意を言え。 Let's forgo the pleasantries — what do you want? 인사말은 됐어. 날 찾은 이유가 뭐지?
|
道别 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
寰宇广阔,下次相会…不知是敌是友,是生是死? 寰宇は広い。次に相まみえた時…我々は敵か味方か、生きているのか死んでいるのか、どちらだろうな? The universe is vast... Will we meet again as friend or foe, dead or alive...? 우주는 넓으니, 다음에 만났을 땐… 적일지 친구일지, 살아있을지 죽었을지 모르겠군
|
关于自己•剑首 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
身外浮名,如云散尽。我触犯十王司条律,仙舟便将关于我的一切统统抹去了。只是那又如何?良剑断物,仗其锋芒,而不在其名声。 この身以外は無価値だ。我は十王司の掟に触れ、仙舟は我に関するすべてを抹消した。だが、それがどうした?良剣が物を断てるか否かは、その切先にかかっているのであって、名声ではない。 Fame is like the clouds — fleeting and elusive. I am viewed as a sinner in the eyes of the Ten-Lords Commission, and the Xianzhou has erased my name from its memory. So be it. A sword cuts with its edge, not its name. 구름이 모였다 흩어지듯 허명은 부질없는 것이지. 선주는 시왕사의 법을 어긴 나에 관한 모든 기록을 지웠어. 근데 그게 뭐? 명검이 물건을 벨 때 의존하는 건 그 검의 예기지 명성이 아니야
|
关于自己•眼前黑纱 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
我早已跨过了自己的极限,徘徊于魔阴身的边界。与其睹物思旧,恨火烧身。不如以黑纱障目,信步所之。 我はとうに己の限界を超え、魔陰の身の境界を彷徨っている。過去を思い、遺恨の炎で身を焼くよりも、黒い紗で目を覆い、足の赴くままに進んだほうがよい。 I have already surpassed my limits and may soon succumb to the influence of mara... but given the choice between staring into the abyss with a troubled mind and marching forward blindfolded, I choose the latter. 난 일찌감치 자신의 한계를 뛰어넘어 마각의 몸의 경계에서 배회하고 있어. 눈으로 보면서 과거를 떠올리고, 그로 인해 분노에 휩싸이느니 검은 면사로 눈을 가리고 발길 닿는 대로 가는 게 낫지
|
闲谈•苍城 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
我的故乡,是众仙舟间繁华第一,人称「苍城」的胜境。后来,它被寿瘟祸祖所繁衍的活体星宿所吞…纵是自诩天人的长生种,也不过是一抔星尘。 我の故郷は仙舟の中で最も栄え、人々が「蒼城」と呼ぶ景勝の地であった。その後、「蒼城」は{RUBY_B#寿瘟禍祖}寿禍の王{RUBY_E#}によって生み出された生体惑星に飲み込まれた…たとえ天人を自称する長命種だろうと、ただのひとすくいの星塵に過ぎぬのだ。 The Cangcheng was once the most bustling of Xianzhou ships, a place I called home. But when it was devoured by an incarnosphere bred by the Plagues Author, the long-life species had to face the truth that their lives were but a grain of sand in the river of time. 내 고향은 선주에서 가장 번화한 「창성」이라는 명승지야. 후에 역병 재앙신이 퍼뜨린 살아있는 성좌에 집어삼켜졌어…. 천인이라 자부하는 장수종이라 해도 우주의 먼지에 불과했지
|
闲谈•昙华剑 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
一切借由形体施展的技法不过是末流小道。而今我抛弃凡铁,盗来一线月光,遍照尘世万川。这便是我掌中生灭由心,无处不在的「剑」。 型にはまった技術は三流のそれだ。今や我は平凡な武器を捨て、一筋の月光を手にし、この世のすべてを照らし出すことができる。これこそ、我の手の中にある生滅自在、無処不在の「剣」なのだ。 Techniques relying solely on the physical form are but second-rate disciplines. Similarly, swords forged with mortal steel don't serve me well. I have stolen a sliver of moonlight that can shine over the earthly world — a "sword" I control with ease. 형체를 빌려 쓰는 모든 기법은 주류에 속할 수 없는 하수의 것이지. 지금의 난 평범한 병기를 버리고 한줄기의 달빛을 훔쳐 속세의 만물을 비출 수 있어. 이것이 바로 내 마음에 따라 생멸하고, 어디에나 존재하는 「검」이야
|
爱好 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
容我想想…人生之初,最爱的莫过于习练剑艺、战胜强敌;随后,是品尝白珩自星间带来的种种佳酿;而今…是教仇敌痛彻心扉,生不如死。我的爱好,很奇怪吧? 少し考えさせてほしい…初めは剣術を磨き、強敵に打ち勝つことを最も好んでいた。その後は、白珠が星々から持ち帰った美酒を味わうのが楽しみだった。そして、今の趣味は…仇敵の心を痛めつけ、生きているより死んだほうがマシだと思わせることだろうか。どうだ、我の趣味は奇怪だろう? Let me think... In the beginning, most of my time was spent on swordsmanship and defeating my enemies. Later, I found myself indulging in all manner of wines that Baiheng brought to me from different planets. And now, watching my enemies suffer has become my newfound passion. Strange pastimes, no? 생각 좀 해볼게… 인생의 초반, 가장 좋아했던 건 검술을 연마하고 강적을 쓰러뜨리는 일이었어. 그다음은 백주가 성간에서 가져온 좋은 술을 맛보는 거였고. 지금은… 적에게 가슴이 미어지는 듯한 고통을 가르쳐 주는 거야. 죽는 게 낫다고 느낄 만큼. 이상한 취미지?
|
烦恼 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
掌中之剑,与天地相较不过一根针的大小,如何能斩开星星? 手の中の剣は、天地に比べて針ほどの大きさしかない。いかにすれば星を斬ることができるのだろうか? This sword in my hand... naught but a needle compared with the heavenly bodies. How can I use it to cut open a star? 손 안의 검, 천지에 비하면 바늘만 한 크긴데 어떻게 하면 별을 벨 수 있을까?
|
分享 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
同你一样,我也曾禀受凝视。只不过,那是我自愿踏上的道路——进入虚陵仙舟十王司的深处,穿过众妙之门,踏上解脱大道。 お前と同様、我も見つめられたことがある。だが、それは我が望んで進んだ道——仙舟「虚陵」の十王司の深部に入り、衆妙の門をくぐり、解脱の道に足を踏み入れたのだ。 I, too, once drew the gaze of an Aeon. The only difference was, it was a path I chose for myself — through the deep recesses of the Ten-Lords Commission on the Xuling, through the Gate of Wonders, and onto a path of redemption. 너처럼 나도 예전엔 눈길을 받았었지. 다만 그건 내 의지로 들어선 길이었어——허릉 선주의 시왕사 깊은 곳에 있는 오묘함의 문을 지나 해탈의 길로 들어섰지
|
见闻 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
罗浮长乐天的景致千年未曾变过,反不如星槎海那厢,在大战被摧毁后重建来得美丽。 羅浮の長楽天の景色は1000年経っても変わらぬな。大戦で破壊された後に再建された星槎海の美しさには劣る。 Hmph, Exalting Sanctum has seen little change in the past millennium — a little dull, I would say. However, Starskiff Haven has grown on me since it was rebuilt after the war. 나부 장낙천의 풍경은 천 년 동안 한 번도 변하지 않았어. 별뗏목의 바다만 못하지. 거긴 전쟁으로 파괴된 후 아름답게 재건되었거든
|
关于景元 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
他不适合习武。但择徒非要看天分吗?那只是当师父的偷懒,想事半功倍,又或者想借徒留名吧。名声、传承…这些我统统不在意。我的剑,谁要学,我便教。 景元は武の才能があるとは言い難い。だが、弟子を取るのに天分の有無など重要ではないだろう?そこを重視する者がいるとすれば、それは師として怠け、労力を半分に抑えたがっているか…弟子の力を借りて名を残したいと考えている者だろうな。名声、伝承…そんなものはどうでもよい。我の剣術を学びたい者がいれば教える、それだけだ。 I wouldn't say he's a natural swordmaster... but being gifted shouldn't be a determining factor when choosing an apprentice. Mentors who place importance on natural talent either lack the skills to teach, or seek to take credit for their apprentices' easy success. Fame, background... none of those matter. I will teach my techniques to anyone willing to put their heart into them. 그는 무예 연마에 적합하지 않아. 제자를 뽑을 때 소질을 보지 않냐고? 그건 사부가 게으름이나 피우려는 거지, 아니면 제자가 사부 대신 명성을 남겨주길 바란다거나. 명성, 전승… 이런 건 아무래도 상관없어. 누구든지 내게 검을 배우고 싶다면 가르쳐줄 거야
|
关于刃 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
我曾以「刻骨铭心」的方式传授他剑艺。艺成之日,他发誓要奉还我这一剑之教。我期待这一天的到来。 かつて、我は「骨と心に刻みつける」という方法で彼に剣術を伝授した。剣術をものにした日、彼は我に剣の教えを返すと誓ったが…ふはは、その日が来るのが楽しみだ。 I put him under great pain and suffering when I taught him. On the day his skills are perfected, he vows to return the favor. I look forward to it. 전에 「뼈를 깎고 가슴에 새기는」 방식으로 그에게 검술을 전수했어. 그의 검술이 완성되던 날, 내게 가르침을 돌려주겠다고 맹세하더군. 그날이 기대돼
|
关于丹枫 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
持明龙尊受秘法铸身,千代如一。在我看来这不是天赐,而是枷锁。他最终还是挣脱了,却不该以那样的方式…… 持明族の龍尊は秘法を受け身を造る、ゆえに1000代を経ても変化がない。我に言わせれば、それは天賜ではなく枷だ。彼は最終的にその枷から脱した。あってはならない方法でな…… To take the throne, the high elder of the Vidyadhara needs to pass a series of trials during which their physical features slowly transform to resemble that of their predecessors. I see that loss of identity as a curse, rather than a gift. He managed to break free eventually, but should have done it in a different way... 비디아다라 용존은 비법을 받은 몸이라 긴 세월을 한결같이 살아왔지. 그건 은혜가 아니라 족쇄야. 그는 결국 벗어났지만, 그런 방식은 아니었어야 했어……
|
关于白珩 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
她似乎同我谈起飞过的星星、行遍的奇景、逃离的险境……但我都不记得啦。那些记忆,在我的脑袋里转啊转…任我如何都抓不着。 彼女は我に行ったことがある星、旅路の奇観、脱することができた危地について話してくれた気がする……だが、何も思い出せぬ。それらの記憶は我の頭の中で渦巻き…どうやっても掴めぬのだ。 We talked about the stars we flew past, the views we saw together, and the dangers we escaped. But... I can't remember the details. The things we said and did together have all been shrouded in a layer of mist... a mist I cannot see through... 그녀는 내게 지나온 별들과 기이한 풍경, 도망쳐 나온 위험한 곳들을 얘기해 줬던 것 같은데…… 아무 기억도 안 나. 그 기억들은 내 머릿속을 계속 돌고 돌지만… 잡으려 해도 잡히지 않더라고
|
关于彦卿 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
虽然是初露尖角,但瞧这长势倒是很喜人。只是剑术一道,不披创沥血、杀生无算,是无法窥其真妙的。 まだ頭角を現したばかりだが、あの成長ぶりは見ていて非常に喜ばしい。ただ、剣術は血の雨を降らし、無数の殺生を経なければ、その真髄に触れることはできぬ。 He is still a fledgling, but I see great potential. Still, one cannot truly understand swordsmanship without sustaining injury and drawing blood in the thick of battle... 재능을 막 드러내긴 했지만, 성장세를 보니 만족스럽더군. 다만 검술은 피로 얼룩진 살생의 길을 걸어온 게 아니고서야 그 오묘함을 엿볼 수 없어
|
关于罗刹 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
那个人同我一样,内心开了一个洞。无论做些什么,都无法将它填上。越努力尝试填补,就越精疲力尽。 彼は我と同じで心に穴が空いている。何をしても、それを埋めることはできぬ。埋めようと努力すればするほど、疲れ果ててしまうのだ。 He is just like me — there is a hole in his heart. No matter what he does to fill it, the hole remains. The harder he tries, the more exhausted he becomes. 그는 나처럼 마음이 허해. 뭘 해도 그 구멍은 메꿀 수 없지. 메꾸려고 노력하면 할수록 힘만 빠질 뿐이야
|
星魂激活 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
剑刃上的返照,映出诸多过往。 剣の刃は多くの過去を映している。 The blade's reflection illuminates the past. 칼날에는 수많은 과거가 비치는 법이지
|
角色晋阶 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
若要斩下天上的星星,还需要很久很久。 星を切り落とすには、まだまだ時間がかかりそうだ。 If I am to cut through the heart of a star, more time is needed. 하늘의 별을 베어내려면, 아직도 멀었어
|
角色满级 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
自艺成以来,我无日不寻求着突破,此行终点,自然也不会落在这里。 剣術を修めた時から、我は限界を超えることを目標にしてきた。この旅の終点も、そこにあるのだろう。 Pushing my limits is what made me who I am today. I will not stop here. 검술을 완성한 후에도 난 늘 한계에 도전해왔어. 이번 여정의 종착지도 여기가 끝은 아닐 거야
|
行迹激活 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
往日种种,正如铭刻此身的伤痕。 昔日の数々は、この身に刻んだ傷痕のようだ。 There is a story in every scar. 과거의 일들은 이 몸에 남은 상처와도 같지
|
队伍编成•彦卿 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
小弟弟,让我瞧瞧你的剑术是否精进。 小僧、剣術が上達したか見てやろう。 Young man, show me your progress. 꼬마 친구, 검술이 늘었는지 한번 보자고
|
队伍编成•景元 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
真怀念呀。同过去一样,破敌方略便交给你了,景元。 懐かしい。戦略はお前に任せたぞ、景元。 Break the enemy's strategy, Jing Yuan — that's what you always did best. 정말 그립군. 전처럼 전략은 너한테 맡길게, 경원
|
队伍编成•丹恒•饮月 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
饮月啊…与你并肩而立,像是很久之前的事了。 飲月…肩を並べて戦うのは、いつぶりだろうな。 Imbibitor Lunae... It feels like an age since we stood shoulder to shoulder. 음월… 너와 함께하던 게 오래전의 일처럼 느껴져
|
队伍编成•刃 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
执意留着那柄残剑,是不想忘记过去吗…「刃」? その剣に固執するのは、過去を忘れたくないからか…「刃」? That broken sword... You don't want to let go of the past, do you, Blade? 굳이 그 부러진 검을 남겨둔 건 과거를 잊지 않기 위해서인가… 「블레이드」?
|
战斗开始•弱点击破 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
不值一哂。 取るに足らぬ。 Unworthy of my time. 웃기지도 않는군
|
【转魄】战斗开始•弱点击破 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
剑下草芥! 剣下の草芥! Blade fodder! 검 앞에선 초개일 뿐!
|
战斗开始•危险预警 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
多添一条亡魂罢了。 亡霊が1体増えるだけ。 Another soon to be departed. 망령이 하나 더 늘겠어
|
回合开始•一 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
无趣。 くだらない。 Tedious. 무료해
|
回合开始•二 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
现在退下,我便饶你一命。 今退けば、見逃そう。 Stand down and I'll spare you. 지금 물러서면 살려주마
|
【转魄】回合开始•一 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
你无处可逃! どこにも逃げられぬ! Nowhere to run! 피할 수 없다!
|
【转魄】回合开始•二 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
准备受死… 死出の準備をしろ… Ready for death...? 죽을 준비하시지…
|
回合待机 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
无尽形寿便是这般滋味:苦苦等待,直至疯狂。 無尽形寿とは、狂うまで待つということか。 An endless lifespan is just a bitter wait for insanity. 미치도록 애타게 기다리는 기분은 마치 무한한 수명과도 같지
|
【转魄】回合待机 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
不能停…不能停下! 止まっては…ならぬ! Can't stop... Can't stop now! 안돼… 멈출 수 없어!
|
普攻 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
剑出无回! 切先は戻らぬ! Swordward! 검은 돌이킬 수 없다!
|
战技 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
飞光流泻! 飛光よ、差せ! Fleeting light, roaring flood! 섬광이여 쏟아져라!
|
轻受击 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
无碍。 支障ない。 Try harder. 지장 없어
|
重受击 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
杀不死我! 我は殺せぬぞ! You can't kill me! 날 죽일 순 없지!
|
终结技•激活 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
就让这一轮月华… この月華で… All will be revealed... 이 달빛으로…
|
终结技•施放 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
照彻万川! すべてを照らさん! ...in lunar flame! 만물을 비추리!
|
天赋 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
我以月色为剑。 月光を剣とせん。 A blade of moonlight. 달빛을 검으로 삼아
|
无法战斗 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
终于,解脱了… 遂に、解脱か… Finally, the end of it... 드디어, 해방이군…
|
重回战斗 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
无尽形寿,岂会命丧于此? 無尽形寿が、これで死ぬとでも? Did you think my lifespan would be cut short? 불로장생이 명을 다할 리 없지
|
回复生命 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
长生之躯,无需疗愈… この身体に治療はいらぬ…… Save it for your own skin... 장생의 몸은 치유할 필요 없어
|
秘技 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
乘月返真。 {RUBY_B#じょうげつへんしん}乗月返真{RUBY_E#}。 The moon shines on the truth. 달이 비춘 진리
|
战斗胜利 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
胜负之事,无需介怀。 勝負事など、気にする必要なし。 Do not concern yourself with the outcome. 승패는 신경 쓸 필요 없어
|
开启战利品•一 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
身外之物。 虚しいものにすぎぬ。 Mere worldly possessions. 재물은 한낱 미물일 뿐
|
开启战利品•二 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
于我无用。 我には無用だ。 These trifles are of no use to me. 내겐 소용없어
|
开启贵重战利品 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
赏玩之余,便别无他用。 玩ぶ以外に使い道はない。 These are nice trinkets — but nothing more. 감상용으로 말고는 못 쓰겠네
|
解谜成功•一 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
成了。 これでいい。 It worked. 됐다
|
解谜成功•二 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
老花样罢了。 いつものやつだな。 Same old tricks. 뻔한 수법이지
|
发现敌方目标 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
有杀意… 殺意か… I taste malice in the air... 살의가 느껴져…
|
返回城镇 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
有人声的地方,分外聒噪。 人の声があるところは、騒々しい。 Where there are people, there is noise. 사람이 있는 곳은 번잡하군
|