本WIKI由旅行者酒馆于2021年10月05日申请开通。内容按CC-BY-NC-SA4.0协议提供,编辑权限开放。本WIKI目前仍在框架搭建阶段,欢迎收藏。编辑组为非官方民间组织为爱发电,欢迎各路能人异士加入。

反馈留言收藏方法 • 交流群:1017604603 • QQ频道:4n78oq0ww3
全站通知:

雪衣/语音

阅读

    

2024-02-05更新

    

最新编辑:yuka

阅读:

  

更新日期:2024-02-05

  

最新编辑:yuka

来自崩坏:星穹铁道WIKI_BWIKI_哔哩哔哩
跳到导航 跳到搜索
页面贡献者 :
yuka
ayanamizhang
正在施工中(小).png

本页面内容待补充完善,需要你的帮助!
语音填补工程量较大,如果看到空缺的地方,能一起来补充,就万分感谢了。
有参与录音意向的请私聊yuka


如果是第一次来,按"Ctrl+D"可以收藏随时查看更新~觉得WIKI好玩的话,请推荐给朋友哦~(◕ω<)☆
按右上角“WIKI功能→编辑”即可修改页面内容。
汉语CV: 溯浔 日语CV: 河濑茉希 英语CV: Jenny Yokobori 韩语CV: 박리나
文本
文本语言:
文本语言:
汉语CV: 溯浔 日语CV: 河濑茉希
英语CV: Jenny Yokobori 韩语CV: 박리나

  • 互动语音
  • 战斗语音
初次见面
十王司判官,雪衣。奉十王诰谕还阳行事。有事便讲,吾的时间不多。
十王司の判官、雪衣です。十王の勅命を受け、還陽して任務を遂行しています。何か用があるなら言ってください、私の時間は限られていますので。
I am Xueyi, a judge of the Ten-Lords Commission. By decree of the Commission, I come to the world of the living to enforce its will. Tell me what you want. I haven't got much time.
시왕사 판관 설의, 시왕의 명을 받들어 환생해 일을 처리하지. 할 말 있으면 빨리해. 난 시간이 별로 없거든
初次见面
十王司判官,雪衣。奉十王诰谕还阳行事。有事便讲,吾的时间不多。
十王司の判官、雪衣です。十王の勅命を受け、還陽して任務を遂行しています。何か用があるなら言ってください、私の時間は限られていますので。
I am Xueyi, a judge of the Ten-Lords Commission. By decree of the Commission, I come to the world of the living to enforce its will. Tell me what you want. I haven't got much time.
시왕사 판관 설의, 시왕의 명을 받들어 환생해 일을 처리하지. 할 말 있으면 빨리해. 난 시간이 별로 없거든
问候
难得还阳一次便见到你,算是缘分。
滅多にない還陽であなたに会えたのは、縁と言えるでしょう。
It's good we could be acquainted. I rarely have the chance to come to your side of the world.
간만에 환생인데 바로 널 만나다니, 인연이군
问候
难得还阳一次便见到你,算是缘分。
滅多にない還陽であなたに会えたのは、縁と言えるでしょう。
It's good we could be acquainted. I rarely have the chance to come to your side of the world.
간만에 환생인데 바로 널 만나다니, 인연이군
道别
时间到了,一日「阳寿」将尽。回棺休息,勿念。
時間です、1日の「寿命」が尽きました。棺に戻って休みますので、ご心配なく。
My wakespan for today is running out — I must return to my coffin. Take care.
시간이 됐네, 하루의 「수명」이 끝났어. 관으로 돌아가서 쉴게. 걱정 말고
道别
时间到了,一日「阳寿」将尽。回棺休息,勿念。
時間です、1日の「寿命」が尽きました。棺に戻って休みますので、ご心配なく。
My wakespan for today is running out — I must return to my coffin. Take care.
시간이 됐네, 하루의 「수명」이 끝났어. 관으로 돌아가서 쉴게. 걱정 말고
关于自己•名字
「雪衣」本是一种白鸟,也是棋枰上白棋的别称。选它做代号,代表吾心意已决,进退任凭十王差遣。
「雪衣」は白い鳥のことであり、棋盤の上の白い棋の名前でもあります。それを別名にすることで、私が心を決め、十王の意に従って仕えることを表しています。
"Xueyi" is a type of white-feathered bird. It also refers to the white pieces of a chessboard. It is a fitting alias — I often move first, though it is the Commission that decides where to dispatch me.
「설의」는 원래 백조의 일종이자 장기판의 흰 패를 지칭하는 말이야. 시왕의 뜻에 무조건 따르겠다는 결심으로 이 이름을 골랐지
关于自己•名字
「雪衣」本是一种白鸟,也是棋枰上白棋的别称。选它做代号,代表吾心意已决,进退任凭十王差遣。
「雪衣」は白い鳥のことであり、棋盤の上の白い棋の名前でもあります。それを別名にすることで、私が心を決め、十王の意に従って仕えることを表しています。
"Xueyi" is a type of white-feathered bird. It also refers to the white pieces of a chessboard. It is a fitting alias — I often move first, though it is the Commission that decides where to dispatch me.
「설의」는 원래 백조의 일종이자 장기판의 흰 패를 지칭하는 말이야. 시왕의 뜻에 무조건 따르겠다는 결심으로 이 이름을 골랐지
关于自己•偃偶
吾身并非活人。与你交谈的,是十王赐下的偃偶之身。吾的躯壳,早已化灰。
私の体は生きたそれではありません。あなたと話しているのは十王から授かった傀儡、本当の体はとっくに灰になっています。
You are talking to a puppet, not a living being. The Commission gifted me this body. The real me has already been reduced to ashes.
난 산 사람이 아니야. 너와 이야기하는 건 시왕께서 하사한 인형의 몸이지. 내 몸은 오래 전에 먼지가 됐어
关于自己•偃偶
吾身并非活人。与你交谈的,是十王赐下的偃偶之身。吾的躯壳,早已化灰。
私の体は生きたそれではありません。あなたと話しているのは十王から授かった傀儡、本当の体はとっくに灰になっています。
You are talking to a puppet, not a living being. The Commission gifted me this body. The real me has already been reduced to ashes.
난 산 사람이 아니야. 너와 이야기하는 건 시왕께서 하사한 인형의 몸이지. 내 몸은 오래 전에 먼지가 됐어
关于自己•姐妹
别看小妹平时阴恻恻的,若吾还阳有片刻闲暇,她都兴高采烈地拉吾到处闲逛。吾只好陪她。
普段の寒鴉は少し暗く見えるかもしれませんが、私が還陽した時に少しでも時間があると、嬉しそうにあちこち連れて行ってくれるんです。私は…それに付き合うしかありません。
My sister may not strike you as an extrovert, but when I have wakespan to spare, her eyes light up. We'll wander around and do silly things together. It's good to keep her company.
내 동생을 늘상 풀 죽어 있는 애로 보지 마. 내가 환생하는 짧은 시간에도 그 아이는 신나서 날 이리저리 끌고 다니거든. 난 그저 끌려다니는 수밖에 없지
关于自己•姐妹
别看小妹平时阴恻恻的,若吾还阳有片刻闲暇,她都兴高采烈地拉吾到处闲逛。吾只好陪她。
普段の寒鴉は少し暗く見えるかもしれませんが、私が還陽した時に少しでも時間があると、嬉しそうにあちこち連れて行ってくれるんです。私は…それに付き合うしかありません。
My sister may not strike you as an extrovert, but when I have wakespan to spare, her eyes light up. We'll wander around and do silly things together. It's good to keep her company.
내 동생을 늘상 풀 죽어 있는 애로 보지 마. 내가 환생하는 짧은 시간에도 그 아이는 신나서 날 이리저리 끌고 다니거든. 난 그저 끌려다니는 수밖에 없지
闲谈•工作
吾与十王司约定,每缉拿一个凶徒,可还阳半日。这半日在你们眼中算不得长,于我却弥足珍贵。
十王司との取り決めにより、私は罪人を1人捕らえるたびに、半日還陽できることになっています。あなたは半日なんて短いと感じるかもしれませんが、私にとってはとても貴重な時間なのです。
As per my arrangement with the Ten-Lords Commission, for each criminal I take into custody, I will be granted half a day of wakespan. It might not seem much to you, but I cherish every second of it.
시왕사는 내게 범인 하나를 잡을 때마다 반나절을 환생시켜주기로 약속했어. 너희에게 반나절은 긴 시간이 아니겠지만, 내겐 무척 소중해
闲谈•工作
吾与十王司约定,每缉拿一个凶徒,可还阳半日。这半日在你们眼中算不得长,于我却弥足珍贵。
十王司との取り決めにより、私は罪人を1人捕らえるたびに、半日還陽できることになっています。あなたは半日なんて短いと感じるかもしれませんが、私にとってはとても貴重な時間なのです。
As per my arrangement with the Ten-Lords Commission, for each criminal I take into custody, I will be granted half a day of wakespan. It might not seem much to you, but I cherish every second of it.
시왕사는 내게 범인 하나를 잡을 때마다 반나절을 환생시켜주기로 약속했어. 너희에게 반나절은 긴 시간이 아니겠지만, 내겐 무척 소중해
闲谈•过去
在生时的吾似乎因堕入魔阴身,犯下过大罪…蒙十王恩典,有了戴罪立功的机会。
生前の私は魔陰の身に堕ち、大罪を犯しました…十王の恩典を受け、罪を償う機会を得たのです。
In my living years, it appears I was stricken with mara and committed terrible crimes. The Commission offered me the chance to atone for my sins by working for them.
살아 있을 때 난 마각의 몸에 빠져 큰 죄를 지었던 것 같아…. 시왕의 은혜로 죄를 만회할 기회를 얻은 거지
闲谈•过去
在生时的吾似乎因堕入魔阴身,犯下过大罪…蒙十王恩典,有了戴罪立功的机会。
生前の私は魔陰の身に堕ち、大罪を犯しました…十王の恩典を受け、罪を償う機会を得たのです。
In my living years, it appears I was stricken with mara and committed terrible crimes. The Commission offered me the chance to atone for my sins by working for them.
살아 있을 때 난 마각의 몸에 빠져 큰 죄를 지었던 것 같아…. 시왕의 은혜로 죄를 만회할 기회를 얻은 거지
爱好
吾生前似乎有诸多爱好,逛市集、读小说、看幻戏。如今,半日光阴虽足够吾回忆,一旦躺进棺材,吾又会遗忘……
生きていた頃は市場を散策したり、小説を読んだり、幻戯を観たり、たくさんの趣味がありました。半日という時間は過去の思い出を振り返るのに十分ですが、ひとたび棺に入れば、また忘れてしまうでしょう……
I used to enjoy many things: walking around the markets, reading novels, and watching immersia. Now, I can only relive those moments during my wakespan. When I return to my coffin, my memories don't follow.
난 생전에 취미가 많았나 봐. 거리 구경하기, 소설 읽기, 환상극 보기 등등. 반나절은 기억을 떠올리기에 충분하지만, 관에 들어가기만 하면 다 잊게 되지……
爱好
吾生前似乎有诸多爱好,逛市集、读小说、看幻戏。如今,半日光阴虽足够吾回忆,一旦躺进棺材,吾又会遗忘……
生きていた頃は市場を散策したり、小説を読んだり、幻戯を観たり、たくさんの趣味がありました。半日という時間は過去の思い出を振り返るのに十分ですが、ひとたび棺に入れば、また忘れてしまうでしょう……
I used to enjoy many things: walking around the markets, reading novels, and watching immersia. Now, I can only relive those moments during my wakespan. When I return to my coffin, my memories don't follow.
난 생전에 취미가 많았나 봐. 거리 구경하기, 소설 읽기, 환상극 보기 등등. 반나절은 기억을 떠올리기에 충분하지만, 관에 들어가기만 하면 다 잊게 되지……
烦恼
「烦恼」这东西,对吾太奢侈了。
「悩み」…私には贅沢すぎるものですね。
Annoyances are a luxury to me.
「고민」 같은 건 내게 사치야
烦恼
「烦恼」这东西,对吾太奢侈了。
「悩み」…私には贅沢すぎるものですね。
Annoyances are a luxury to me.
「고민」 같은 건 내게 사치야
分享
吾在棺中沉眠时,总会梦见许多罪人的过去,醒来却毫无记忆…这就是十王司的梦兆推占之法吗?
棺の中で眠っている時、よく罪人たちの過去を夢に見るのですが、目が覚めた時には何も覚えてなくて……これが十王司の夢兆占いの法なのでしょうか?
When asleep in my coffin, I often experience the memories of criminals in my dreams. But when I awake, I don't remember anything... People say the Ten-Lords Commission can perform dream divination. I wonder if that's what I'm experiencing.
관에서 잠잘 때면 늘 여러 죄인들의 과거에 대한 꿈을 꿔. 깨어나면 기억이 전혀 안 나지…. 이게 시왕사의 꿈점 보는 법인가?
分享
吾在棺中沉眠时,总会梦见许多罪人的过去,醒来却毫无记忆…这就是十王司的梦兆推占之法吗?
棺の中で眠っている時、よく罪人たちの過去を夢に見るのですが、目が覚めた時には何も覚えてなくて……これが十王司の夢兆占いの法なのでしょうか?
When asleep in my coffin, I often experience the memories of criminals in my dreams. But when I awake, I don't remember anything... People say the Ten-Lords Commission can perform dream divination. I wonder if that's what I'm experiencing.
관에서 잠잘 때면 늘 여러 죄인들의 과거에 대한 꿈을 꿔. 깨어나면 기억이 전혀 안 나지…. 이게 시왕사의 꿈점 보는 법인가?
见闻
《不适合人偶的职业》,这本小说,汝可有读过?不知是何人以吾为原型写下的…怪哉,作者莫非是十王司同僚?
『人形には向かない職業』という小説を読んだことはありますか?誰かが私を原案に書いたようなのですが…奇妙ですね、もしかして作者は十王司の同僚なのでしょうか?
"An Unsuitable Job for A Puppet" — have you read that novel? The story is based on my life. I wonder who wrote it. Could it be one of my colleagues?
≪인형에 어울리지 않는 직업≫, 이 소설 읽어봤어? 누가 내 이야기를 소설로 썼는지 모르겠어…. 이상해, 설마 시왕사 동료인가?
见闻
《不适合人偶的职业》,这本小说,汝可有读过?不知是何人以吾为原型写下的…怪哉,作者莫非是十王司同僚?
『人形には向かない職業』という小説を読んだことはありますか?誰かが私を原案に書いたようなのですが…奇妙ですね、もしかして作者は十王司の同僚なのでしょうか?
"An Unsuitable Job for A Puppet" — have you read that novel? The story is based on my life. I wonder who wrote it. Could it be one of my colleagues?
≪인형에 어울리지 않는 직업≫, 이 소설 읽어봤어? 누가 내 이야기를 소설로 썼는지 모르겠어…. 이상해, 설마 시왕사 동료인가?
关于寒鸦
小妹身系判读因果业报的重责,平日都待在「因果殿」的深处。宵旰操劳、日日无休,待遇是有些差,那孩子都有黑眼圈了。
寒鴉は因果業報を判読する重責を負い、普段は「因果殿」の深部にいます。朝早くから夜遅くまで業務に励んでいて、休日もない…少し待遇が悪いので、あの子の目の下には濃いクマが刻まれています。
My sister is tasked with the karmic interpretation of people's memories. She works relentlessly in the Hall of Karma — it's a thankless job with no "rest days..." I can see the dark circles around her eyes.
내 동생은 인과와 업보를 판독하는 중책을 맡고 있어서 평소에는 「인과의 전당」에서 지내. 휴일도 없이 밤새워 일하지. 근무 환경이 얼마나 열악한지 눈에 그늘까지 생겼다니까
关于寒鸦
小妹身系判读因果业报的重责,平日都待在「因果殿」的深处。宵旰操劳、日日无休,待遇是有些差,那孩子都有黑眼圈了。
寒鴉は因果業報を判読する重責を負い、普段は「因果殿」の深部にいます。朝早くから夜遅くまで業務に励んでいて、休日もない…少し待遇が悪いので、あの子の目の下には濃いクマが刻まれています。
My sister is tasked with the karmic interpretation of people's memories. She works relentlessly in the Hall of Karma — it's a thankless job with no "rest days..." I can see the dark circles around her eyes.
내 동생은 인과와 업보를 판독하는 중책을 맡고 있어서 평소에는 「인과의 전당」에서 지내. 휴일도 없이 밤새워 일하지. 근무 환경이 얼마나 열악한지 눈에 그늘까지 생겼다니까
关于藿藿
藿藿…任冥差才三十八年,如今一跃成了判官。这样的升迁速度,司内闻所未闻。按幽府条令,平常人至少得干个五百年才行吧?
フォフォ…冥差になって38年、今は一躍判官になったのですね。これほど早い昇進は聞いたことがありません。冥府の条例によれば、普通の人は少なくとも500年は下働きする必要がありますから。
Only 38 years have passed since Huohuo joined the Commission as a spiritfarer, but she's already become a judge. The speed of her promotion is unheard of. As per the Commission's rules, it would have taken anyone else at least 500 years.
곽향이라… 명관이 된 지 겨우 38년인데 갑자기 판관이 됐어. 이런 승진 속도는 금시초문이야. 명부의 규정대로라면 평범한 사람은 500년이 지나도 될까 말까거든
关于藿藿
藿藿…任冥差才三十八年,如今一跃成了判官。这样的升迁速度,司内闻所未闻。按幽府条令,平常人至少得干个五百年才行吧?
フォフォ…冥差になって38年、今は一躍判官になったのですね。これほど早い昇進は聞いたことがありません。冥府の条例によれば、普通の人は少なくとも500年は下働きする必要がありますから。
Only 38 years have passed since Huohuo joined the Commission as a spiritfarer, but she's already become a judge. The speed of her promotion is unheard of. As per the Commission's rules, it would have taken anyone else at least 500 years.
곽향이라… 명관이 된 지 겨우 38년인데 갑자기 판관이 됐어. 이런 승진 속도는 금시초문이야. 명부의 규정대로라면 평범한 사람은 500년이 지나도 될까 말까거든
关于丹恒
吾在生时,丹枫的盛名无人不知。现如今他却沦为罪囚,被逐出仙舟,名字也换了一个…真是世事易变。
生前、丹楓の名前を知らない人はいませんでした。今は罪人に落ちぶれ、仙舟を追われ、名前も変えている…世間は本当に移ろいやすいですね。
When I was alive, Dan Feng's reputation preceded him. To witness him now — an ousted criminal under a different name... How the world changes.
내가 살아있을 때 단풍의 명성을 모르는 사람은 없었어. 근데 지금은 죄인이 되어 선주에서 쫓겨났지. 이름도 바뀌고…. 세상 일은 참 알 수 없어
关于丹恒
吾在生时,丹枫的盛名无人不知。现如今他却沦为罪囚,被逐出仙舟,名字也换了一个…真是世事易变。
生前、丹楓の名前を知らない人はいませんでした。今は罪人に落ちぶれ、仙舟を追われ、名前も変えている…世間は本当に移ろいやすいですね。
When I was alive, Dan Feng's reputation preceded him. To witness him now — an ousted criminal under a different name... How the world changes.
내가 살아있을 때 단풍의 명성을 모르는 사람은 없었어. 근데 지금은 죄인이 되어 선주에서 쫓겨났지. 이름도 바뀌고…. 세상 일은 참 알 수 없어
关于景元
将军为十王司效力甚多,十王必以盛恩回报。
将軍様は十王司のために力を尽くしてくれています。十王は必ずやその恩に報いるでしょう。
The general has proved to be a staunch ally of the Ten-Lords Commission. His loyalty will be rewarded.
장군은 시왕사를 위해 최선을 다했으니, 시왕께서 크게 보답하실 거야
关于景元
将军为十王司效力甚多,十王必以盛恩回报。
将軍様は十王司のために力を尽くしてくれています。十王は必ずやその恩に報いるでしょう。
The general has proved to be a staunch ally of the Ten-Lords Commission. His loyalty will be rewarded.
장군은 시왕사를 위해 최선을 다했으니, 시왕께서 크게 보답하실 거야
关于罗刹
能修复吾的机巧身躯,那外乡人…不一般。
私の傀儡の身体を修復できるあの異邦人は…非凡ですね。
As an outsider capable of mending my mechanical body, he's far from typical...
내 기계 몸을 고칠 수 있는 그 이방인… 평범하지는 않아
关于罗刹
能修复吾的机巧身躯,那外乡人…不一般。
私の傀儡の身体を修復できるあの異邦人は…非凡ですね。
As an outsider capable of mending my mechanical body, he's far from typical...
내 기계 몸을 고칠 수 있는 그 이방인… 평범하지는 않아
关于镜流
她同我一样,是戴罪之人,只是她已无偿还罪孽的可能与必要,因而走向歧路。
彼女は私と同じく、罪を犯しました。ただ、彼女はもうそれを償えず、その必要もないので、横道を進んでしまったのです。
Just like me, she carries the burden of guilt. But, unlike me, she doesn't have the chance or need to atone for her wrongdoings, which has led her down a dangerous path.
그녀도 나처럼 죄를 지은 사람이야. 다만 속죄할 가능성과 필요가 없어서 잘못된 길을 가고 있지
关于镜流
她同我一样,是戴罪之人,只是她已无偿还罪孽的可能与必要,因而走向歧路。
彼女は私と同じく、罪を犯しました。ただ、彼女はもうそれを償えず、その必要もないので、横道を進んでしまったのです。
Just like me, she carries the burden of guilt. But, unlike me, she doesn't have the chance or need to atone for her wrongdoings, which has led her down a dangerous path.
그녀도 나처럼 죄를 지은 사람이야. 다만 속죄할 가능성과 필요가 없어서 잘못된 길을 가고 있지
关于尾巴
当年,吾也曾阻止过小妹的做法。但就如今来看,着实给十王司带来了诸多可能性。
当時、私は寒鴉のやり方を止めようとしました。でも今の様子を見る限り、十王司に多くの可能性をもたらしているようですね。
Back then, I tried to dissuade {RUBY_B#Hanya}her{RUBY_E#} from her actions. But now, I can see how it provided the Ten-Lords Commission with many opportunities.
그때는 나도 동생을 말렸었어. 하지만 지금 보면 되레 시왕사에 많은 가능성을 안겨다 줬지
关于尾巴
当年,吾也曾阻止过小妹的做法。但就如今来看,着实给十王司带来了诸多可能性。
当時、私は寒鴉のやり方を止めようとしました。でも今の様子を見る限り、十王司に多くの可能性をもたらしているようですね。
Back then, I tried to dissuade {RUBY_B#Hanya}her{RUBY_E#} from her actions. But now, I can see how it provided the Ten-Lords Commission with many opportunities.
그때는 나도 동생을 말렸었어. 하지만 지금 보면 되레 시왕사에 많은 가능성을 안겨다 줬지
星魂激活
十王座下,拘魂判官,奉谕还阳行事。
十王の下に魂を拘束されている判官は、命を受け、還陽して任務を遂行します。
Serving under the Ten Lords, as a judge of souls, I come to the world of the living to enforce their will.
시왕을 모시고 혼을 구금하는 판관이야. 명을 받들고 환생해 일을 처리하지
星魂激活
十王座下,拘魂判官,奉谕还阳行事。
十王の下に魂を拘束されている判官は、命を受け、還陽して任務を遂行します。
Serving under the Ten Lords, as a judge of souls, I come to the world of the living to enforce their will.
시왕을 모시고 혼을 구금하는 판관이야. 명을 받들고 환생해 일을 처리하지
角色晋阶
很好,汰旧换新,十分成功。
いいですね。吐故納新は成功と言えるでしょう。
Very well, out with the old and in with the new.
좋아, 새로워졌군. 성공이야
角色晋阶
很好,汰旧换新,十分成功。
いいですね。吐故納新は成功と言えるでしょう。
Very well, out with the old and in with the new.
좋아, 새로워졌군. 성공이야
角色满级
虽是偃偶之身,功能已然齐备。
この身体は傀儡ですが、機能は揃っています。
Though puppet in form, I'm fully functional.
인형의 몸이지만 기능은 다 있어
角色满级
虽是偃偶之身,功能已然齐备。
この身体は傀儡ですが、機能は揃っています。
Though puppet in form, I'm fully functional.
인형의 몸이지만 기능은 다 있어
行迹激活
十王宣旨,吾必奉行。
十王の命は、必ず全うします。
I shall carry out the decree of the Ten Lords.
시왕의 명은 필히 받들어야 하지
行迹激活
十王宣旨,吾必奉行。
十王の命は、必ず全うします。
I shall carry out the decree of the Ten Lords.
시왕의 명은 필히 받들어야 하지
队伍编成•寒鸦
甚是难得。此次任务,连小妹也要去吗?
珍しいですね。今回は、寒鴉も連れて行くのですか?
Quite unexpected. You're also going on this mission?
모처럼이네. 이번 임무는 우리 한아도 가는 거야?
队伍编成•寒鸦
甚是难得。此次任务,连小妹也要去吗?
珍しいですね。今回は、寒鴉も連れて行くのですか?
Quite unexpected. You're also going on this mission?
모처럼이네. 이번 임무는 우리 한아도 가는 거야?
队伍编成•丹恒
又见面了,幸会。
またお会いできて光栄です。
We meet again, a pleasant surprise.
또 만났네, 반가워
队伍编成•丹恒
又见面了,幸会。
またお会いできて光栄です。
We meet again, a pleasant surprise.
또 만났네, 반가워
队伍编成•丹恒•饮月
原来是你,幸会。这副模样会为汝招惹许多麻烦吧?
あなただったとは。その姿では面倒が多いのでは?
It's you, how fortunate. This new look of yours must surely stir up trouble, does it not?
너구나, 반가워. 그 모습을 보니 곤란한 일이 꽤 생길 것 같네
队伍编成•丹恒•饮月
原来是你,幸会。这副模样会为汝招惹许多麻烦吧?
あなただったとは。その姿では面倒が多いのでは?
It's you, how fortunate. This new look of yours must surely stir up trouble, does it not?
너구나, 반가워. 그 모습을 보니 곤란한 일이 꽤 생길 것 같네
队伍编成•景元
将军襄助之情,十王定回以善报。
将軍様のご助力を賜るとは、十王は必ず報います。
The Ten Lords will surely repay your assistance with kindness, General.
도와주신 은혜는 시왕께서 반드시 갚으실 거예요
队伍编成•景元
将军襄助之情,十王定回以善报。
将軍様のご助力を賜るとは、十王は必ず報います。
The Ten Lords will surely repay your assistance with kindness, General.
도와주신 은혜는 시왕께서 반드시 갚으실 거예요
队伍编成•藿藿
藿藿,在吾身后援手即可。
フォフォ、私の後ろで援護してください。
Huohuo, just stand behind me and do what you can.
곽향, 내 뒤에서 지원해주면 돼
队伍编成•藿藿
藿藿,在吾身后援手即可。
フォフォ、私の後ろで援護してください。
Huohuo, just stand behind me and do what you can.
곽향, 내 뒤에서 지원해주면 돼
战斗开始•弱点击破
何不早降?
まだ降伏しないのですか?
You could've surrendered.
왜 항복을 안 해?
战斗开始•弱点击破
何不早降?
まだ降伏しないのですか?
You could've surrendered.
왜 항복을 안 해?
战斗开始•危险预警
不过尔尔。
つまらない。
That's it?
이게 다야?
战斗开始•危险预警
不过尔尔。
つまらない。
That's it?
이게 다야?
回合开始•一
时辰已至。
時間です。
It's time.
시간이 됐어
回合开始•一
时辰已至。
時間です。
It's time.
시간이 됐어
回合开始•二
汝可知罪?
罪を認めますか?
Do you admit this crime?
네 죄를 알렸다
回合开始•二
汝可知罪?
罪を認めますか?
Do you admit this crime?
네 죄를 알렸다
回合待机
再等下去,吾阳寿将尽…
このままでは「寿命」が持ちません…
I can't spend my wakespan waiting...
더 있다간 내 수명이 다할 거야…
回合待机
再等下去,吾阳寿将尽…
このままでは「寿命」が持ちません…
I can't spend my wakespan waiting...
더 있다간 내 수명이 다할 거야…
战技
束手就擒!
大人しくしなさい!
Yield!
순순히 항복해!
战技
束手就擒!
大人しくしなさい!
Yield!
순순히 항복해!
普攻
伏诛罢。
誅伏しなさい。
Execution.
사형 집행
普攻
伏诛罢。
誅伏しなさい。
Execution.
사형 집행
天赋
魔阴,不赦。
魔陰、滅するのみ。
No amnesty... for the Mara-struck.
마각, 용서 못해
天赋
魔阴,不赦。
魔陰、滅するのみ。
No amnesty... for the Mara-struck.
마각, 용서 못해
轻受击
伤不到我。
効きませんね。
You can't hurt me.
날 해칠 순 없어
轻受击
伤不到我。
効きませんね。
You can't hurt me.
날 해칠 순 없어
重受击
伤到又如何?
また無意味なことを。
So what if it hurt?
다치면 또 어때서?
重受击
伤到又如何?
また無意味なことを。
So what if it hurt?
다치면 또 어때서?
终结技•激活
承十王敕…
十王が勅を奉ずる…
By order of the Ten-Lords...
시왕의 명령으로…
终结技•激活
承十王敕…
十王が勅を奉ずる…
By order of the Ten-Lords...
시왕의 명령으로…
终结技•施放
入魔,必诛!
魔を、誅せん!
Execute the Mara-struck!
마각, 단죄한다!
终结技•施放
入魔,必诛!
魔を、誅せん!
Execute the Mara-struck!
마각, 단죄한다!
无法战斗
对不起,姐姐不能……
ごめん、お姉ちゃんは…
Forgive me, sister...
언니가 미안……
无法战斗
对不起,姐姐不能……
ごめん、お姉ちゃんは…
Forgive me, sister...
언니가 미안……
重回战斗
死期未到。
まだ死期ではありません。
Death has yet to claim me.
죽기엔 일러
重回战斗
死期未到。
まだ死期ではありません。
Death has yet to claim me.
죽기엔 일러
回复生命
运动机杼已复原。
運動用の筬が復元しました。
Motor function restored.
운동 기능 회복 완료
回复生命
运动机杼已复原。
運動用の筬が復元しました。
Motor function restored.
운동 기능 회복 완료
秘技
邪煞退散。
悪鬼退散。
Spirits be gone.
악령아 물렀거라
秘技
邪煞退散。
悪鬼退散。
Spirits be gone.
악령아 물렀거라
战斗胜利
又可增添几日阳寿……
また寿命を延ばせました…
A few more days to my wakespan...
또 수명을 늘릴 수 있겠어……
战斗胜利
又可增添几日阳寿……
また寿命を延ばせました…
A few more days to my wakespan...
또 수명을 늘릴 수 있겠어……
开启战利品•一
有趣,给那傻孩子瞧瞧。
これは面白い、あの子にも見せましょう。
Interesting, show it to that silly child.
재밌네, 그 녀석한테 보여주자
开启战利品•一
有趣,给那傻孩子瞧瞧。
これは面白い、あの子にも見せましょう。
Interesting, show it to that silly child.
재밌네, 그 녀석한테 보여주자
开启战利品•二
也算是新鲜玩意。
目新しいと言えるでしょう。
It's not every day you see something like this.
꽤 신선하군
开启战利品•二
也算是新鲜玩意。
目新しいと言えるでしょう。
It's not every day you see something like this.
꽤 신선하군
开启贵重战利品
若是送她…定会欢喜许久。
もしあの子に贈ったら…きっと気に入ってくれると思います。
This will make her happy for quite some time...
그 애한테 주면… 두고두고 기뻐할 거야
开启贵重战利品
若是送她…定会欢喜许久。
もしあの子に贈ったら…きっと気に入ってくれると思います。
This will make her happy for quite some time...
그 애한테 주면… 두고두고 기뻐할 거야
解谜成功•一
上次还阳时,是这样么?
前に蘇った時も、こうだったでしょうか?
Was it this easy the last time I was awake?
전에 환생했을 때도 이랬나?
解谜成功•一
上次还阳时,是这样么?
前に蘇った時も、こうだったでしょうか?
Was it this easy the last time I was awake?
전에 환생했을 때도 이랬나?
解谜成功•二
下次…还能更快些……
次は…もっと早く解けるでしょう……
Next time we could pick up the pace.
다음에는… 더 빨리 풀 수 있겠지……
解谜成功•二
下次…还能更快些……
次は…もっと早く解けるでしょう……
Next time we could pick up the pace.
다음에는… 더 빨리 풀 수 있겠지……
发现敌方目标
前方煞气深重,请多留意。
強い邪気です、ご注意を。
Careful, there is evil ahead.
살기가 가득하니 조심해
发现敌方目标
前方煞气深重,请多留意。
強い邪気です、ご注意を。
Careful, there is evil ahead.
살기가 가득하니 조심해
返回城镇
回棺前,看看有什么新东西罢。
棺に戻る前に、何か新しいものがないか見てみたいです。
I'd like to take in something new before returning to the coffin.
관으로 돌아가기 전에 새로운 것들 좀 보고 싶어
返回城镇
回棺前,看看有什么新东西罢。
棺に戻る前に、何か新しいものがないか見てみたいです。
I'd like to take in something new before returning to the coffin.
관으로 돌아가기 전에 새로운 것들 좀 보고 싶어