本WIKI由旅行者酒馆于2021年10月05日申请开通。内容按CC BY-NC-SA 4.0协议提供,编辑权限开放。本WIKI仍在努力完善中,欢迎收藏。编辑组为非官方民间组织为爱发电,欢迎各路能人异士加入。

免责声明反馈留言收藏方法 • 交流群:1017604603
bugfix250107.1

全站通知:

沙盒/幻梦

阅读

    

2025-08-28更新

    

最新编辑:幻梦

阅读:

  

更新日期:2025-08-28

  

最新编辑:幻梦

来自崩坏:星穹铁道WIKI_BWIKI_哔哩哔哩
跳到导航 跳到搜索
页面贡献者 :
Ambitions0x39e
正在施工中(小).png

本页面内容待补充完善,需要你的帮助!
语音填补工程量较大,如果看到空缺的地方,能一起来补充,就万分感谢了。
有参与录音意向的请私聊yuka


如果是第一次来,按"Ctrl+D"可以收藏随时查看更新~觉得WIKI好玩的话,请推荐给朋友哦~(◕ω<)☆
按右上角“WIKI功能→编辑”即可修改页面内容。
汉语CV: 日语CV: 英语CV: 韩语CV:
文本
文本语言:
文本语言:
汉语CV: 日语CV:
英语CV: 韩语CV:

正式语音

  • 互动语音
  • 战斗语音
初次见面
海列屈拉?那个名字早已随往日沉入了深海…原来是你,灰色的小鱼苗…还是叫我海瑟音吧。作为圣城的骑士统领,我会驻守于此,绝不允许命运的乱流扰乱你的视线。
ヘレクトラ?それは過去と共に海底に沈んでいった…そうか、キミだったのか、灰色の小魚…やはりセイレンスと呼んでくれ。聖都の騎士を率いる者として、ワタシはここを守り抜く。キミの視線が、運命の乱流に惑わされないようにな。
Helektra? That name has long since sunk into the depths of the past... Ah, it's you, little gray fry. Call me Hysilens. I am the Knight Commander of the holy city, and I will remain on watch. I will not let the storms of fate cloud your eyes.
헬렉트라? 그 이름은 과거와 함께 심해로 가라앉았어…. 너였구나, 작은 회색 물고기…! 날 그냥 히실렌스라고 불러줘. 거룩한 도시의 기사단장으로서 난 이곳을 지키지. 운명의 난류가 네 시선을 방해하는 건 절대 용납하지 않겠어
初次见面
海列屈拉?那个名字早已随往日沉入了深海…原来是你,灰色的小鱼苗…还是叫我海瑟音吧。作为圣城的骑士统领,我会驻守于此,绝不允许命运的乱流扰乱你的视线。
ヘレクトラ?それは過去と共に海底に沈んでいった…そうか、キミだったのか、灰色の小魚…やはりセイレンスと呼んでくれ。聖都の騎士を率いる者として、ワタシはここを守り抜く。キミの視線が、運命の乱流に惑わされないようにな。
Helektra? That name has long since sunk into the depths of the past... Ah, it's you, little gray fry. Call me Hysilens. I am the Knight Commander of the holy city, and I will remain on watch. I will not let the storms of fate cloud your eyes.
헬렉트라? 그 이름은 과거와 함께 심해로 가라앉았어…. 너였구나, 작은 회색 물고기…! 날 그냥 히실렌스라고 불러줘. 거룩한 도시의 기사단장으로서 난 이곳을 지키지. 운명의 난류가 네 시선을 방해하는 건 절대 용납하지 않겠어
问候
盛宴在即,想来共演一曲么?
もうすぐ宴が始まる。せっかくだ、共に1曲奏でてくれないか?
The feast draws near. Shall we play a piece together?
성대한 연회가 코앞인데, 같이 한 곡 할래?
问候
盛宴在即,想来共演一曲么?
もうすぐ宴が始まる。せっかくだ、共に1曲奏でてくれないか?
The feast draws near. Shall we play a piece together?
성대한 연회가 코앞인데, 같이 한 곡 할래?
道别
人世如海,记得别被咬人的浪尾追上了,更别丢了方向。
この世は海に似ている…牙を剥く波に呑まれぬよう、そして進むべき道を見失わないよう、くれぐれも気をつけることだ。
Life is an ocean. Be careful not to get caught by the biting tail of the waves, and don't ever lose your course.
세상은 바다와 같아. 사람을 물어뜯는 파도에 쫓기거나 방향을 잃지 않도록 조심해야 하지
道别
人世如海,记得别被咬人的浪尾追上了,更别丢了方向。
この世は海に似ている…牙を剥く波に呑まれぬよう、そして進むべき道を見失わないよう、くれぐれも気をつけることだ。
Life is an ocean. Be careful not to get caught by the biting tail of the waves, and don't ever lose your course.
세상은 바다와 같아. 사람을 물어뜯는 파도에 쫓기거나 방향을 잃지 않도록 조심해야 하지
关于自己•过去
被黑潮吞噬的剧场中,一场独奏持续了数百年之久…只是待到落幕,只剩下满地的骸骨,与仍在哀叹的浪潮。
暗黒の潮に呑まれた劇場では、数百年にわたって独奏が響き続けていた…そして幕が下りた時、そこに残されていたのは、散らばる骸と嘆き続ける波だけだった。
In a theater swallowed by the black tide, a solitary performance endured for hundreds of years... yet when the curtain finally fell, all that remained were scattered bones and the waves still mourning in sorrow.
검은 물결에 삼켜진 극장에서 수백 년 동안 이어진 독주… 막이 내렸을 무렵엔 여기저기 흩어져있는 유골과 탄식하는 파도만이 남았어
关于自己•过去
被黑潮吞噬的剧场中,一场独奏持续了数百年之久…只是待到落幕,只剩下满地的骸骨,与仍在哀叹的浪潮。
暗黒の潮に呑まれた劇場では、数百年にわたって独奏が響き続けていた…そして幕が下りた時、そこに残されていたのは、散らばる骸と嘆き続ける波だけだった。
In a theater swallowed by the black tide, a solitary performance endured for hundreds of years... yet when the curtain finally fell, all that remained were scattered bones and the waves still mourning in sorrow.
검은 물결에 삼켜진 극장에서 수백 년 동안 이어진 독주… 막이 내렸을 무렵엔 여기저기 흩어져있는 유골과 탄식하는 파도만이 남았어
关于自己•现在
我循着一盏最明亮、最灼热的灯火,一路游到了圣城。逐火的王要我成为剑旗,而我也在寻找挥剑的方向——无论是向那迷离的泡沫,还是搅扰我们欢宴的杂音。
最も明るく、最も熱い灯火を頼りに泳ぎ続け、ワタシは聖都に辿り着いた。火追いの王はワタシに剣旗になることを求め、この身もまた、剣を振るう先を探していたんだ——果たして、この刃を向けるべきは彷徨う泡か、それとも宴の邪魔をする雑音か。
I followed a light, the brightest, most scorching flame, and swam all the way to the holy city. The sovereign of Flame-Chase asked me to become Dux Gladiorum, and I was searching for where to point my blade... whether at the illusions of foam or at the noise that dares interrupt our feast.
난 가장 밝고 거세게 타오르는 등불을 따라 거룩한 도시까지 헤엄쳐왔어. 불을 쫓는 여정의 왕은 날 검으로 삼으려 했고, 나도 검을 휘두를 방향을 찾고 있었지——그 흐릿한 거품을 향해서든, 우리의 연회를 방해하는 잡음을 향해서든
关于自己•现在
我循着一盏最明亮、最灼热的灯火,一路游到了圣城。逐火的王要我成为剑旗,而我也在寻找挥剑的方向——无论是向那迷离的泡沫,还是搅扰我们欢宴的杂音。
最も明るく、最も熱い灯火を頼りに泳ぎ続け、ワタシは聖都に辿り着いた。火追いの王はワタシに剣旗になることを求め、この身もまた、剣を振るう先を探していたんだ——果たして、この刃を向けるべきは彷徨う泡か、それとも宴の邪魔をする雑音か。
I followed a light, the brightest, most scorching flame, and swam all the way to the holy city. The sovereign of Flame-Chase asked me to become Dux Gladiorum, and I was searching for where to point my blade... whether at the illusions of foam or at the noise that dares interrupt our feast.
난 가장 밝고 거세게 타오르는 등불을 따라 거룩한 도시까지 헤엄쳐왔어. 불을 쫓는 여정의 왕은 날 검으로 삼으려 했고, 나도 검을 휘두를 방향을 찾고 있었지——그 흐릿한 거품을 향해서든, 우리의 연회를 방해하는 잡음을 향해서든
闲谈•剑与琴
很久之前,我以海螺与珠贝精心打造了提琴。历经数次浴血,它变成了这般锋利的模样。如今,即便没有琴弦,洒血的悲鸣与潮汐的涌动已足以交织成悦耳的篇章。
これは昔ホラガイと真珠で作ったバイオリンだ。何度も血を浴びるうちに、このように鋭くなった。今となっては、たとえ弦がなくとも、流れる血の慟哭と渦巻く潮の音だけで、心地よい旋律を奏でてくれるだろう。
Long ago, I meticulously crafted a violin using conch shells and pearls. After countless battles drenched in blood, it has taken on this sharp, blade-like form. Now, even without strings, the wails of spilled blood and the surge of the tides are enough to compose a moving, melodious song.
아주 오래전, 난 소라와 조개껍데기로 정성스럽게 바이올린을 만들었어. 수차례 피를 뒤집어 쓴 끝에 이렇게 예리한 모습으로 변했지. 지금은 현이 없지만, 피가 흩뿌려지는 비명과 넘실대는 조수는 기분 좋은 악장을 엮어내기에 충분해
闲谈•剑与琴
很久之前,我以海螺与珠贝精心打造了提琴。历经数次浴血,它变成了这般锋利的模样。如今,即便没有琴弦,洒血的悲鸣与潮汐的涌动已足以交织成悦耳的篇章。
これは昔ホラガイと真珠で作ったバイオリンだ。何度も血を浴びるうちに、このように鋭くなった。今となっては、たとえ弦がなくとも、流れる血の慟哭と渦巻く潮の音だけで、心地よい旋律を奏でてくれるだろう。
Long ago, I meticulously crafted a violin using conch shells and pearls. After countless battles drenched in blood, it has taken on this sharp, blade-like form. Now, even without strings, the wails of spilled blood and the surge of the tides are enough to compose a moving, melodious song.
아주 오래전, 난 소라와 조개껍데기로 정성스럽게 바이올린을 만들었어. 수차례 피를 뒤집어 쓴 끝에 이렇게 예리한 모습으로 변했지. 지금은 현이 없지만, 피가 흩뿌려지는 비명과 넘실대는 조수는 기분 좋은 악장을 엮어내기에 충분해
闲谈•鲸歌
有些鲸鱼的歌声,终其一生无法被同类听见…但它们的心跳,却比寻常更为炽热。
一部のクジラの歌声は、生涯を通じて仲間に届くことはない…だが、そんな彼らの鼓動は、普通のそれよりもずっと熱いものなんだ。
The songs of some whales can never be heard by their own kind... and yet their hearts beat more fervently and stronger than most.
어떤 고래들의 노랫소리는 평생 동족에게 들리지 않아…. 하지만 그들의 심장 박동은 일반 고래들보다 훨씬 더 뜨겁지
闲谈•鲸歌
有些鲸鱼的歌声,终其一生无法被同类听见…但它们的心跳,却比寻常更为炽热。
一部のクジラの歌声は、生涯を通じて仲間に届くことはない…だが、そんな彼らの鼓動は、普通のそれよりもずっと熱いものなんだ。
The songs of some whales can never be heard by their own kind... and yet their hearts beat more fervently and stronger than most.
어떤 고래들의 노랫소리는 평생 동족에게 들리지 않아…. 하지만 그들의 심장 박동은 일반 고래들보다 훨씬 더 뜨겁지
闲谈•沉默
那些多嘴的虾蟹们偶尔会对我的沉默表示不满。但我更爱用琴「诉说」…不必害怕,除去生命临终的悲鸣,我更愿奏响凯旋的乐章。
口うるさいエビとカニたちは、時折ワタシの沈黙に不満を抱く。ただ口よりもバイオリンで「語る」ほうが得意なだけなのだが…ふふ、恐れることはない。死の断末魔よりも、凱旋の楽章を奏でるほうが好きだからな。
The noisy shrimp and crabs sometimes take issue with my silence. But I've always liked to speak through my music... Don't be afraid. Beyond the sorrowful cries of the dying, I'd much prefer playing songs of triumph.
입만 산 새우와 게들은 가끔 내 침묵에 불만을 표했어. 하지만 난 음악으로 「호소」하는 걸 더 좋아했지…. 두려워하지 마, 난 생명 끝의 비명 말고 개선가를 더 연주하고 싶거든
闲谈•沉默
那些多嘴的虾蟹们偶尔会对我的沉默表示不满。但我更爱用琴「诉说」…不必害怕,除去生命临终的悲鸣,我更愿奏响凯旋的乐章。
口うるさいエビとカニたちは、時折ワタシの沈黙に不満を抱く。ただ口よりもバイオリンで「語る」ほうが得意なだけなのだが…ふふ、恐れることはない。死の断末魔よりも、凱旋の楽章を奏でるほうが好きだからな。
The noisy shrimp and crabs sometimes take issue with my silence. But I've always liked to speak through my music... Don't be afraid. Beyond the sorrowful cries of the dying, I'd much prefer playing songs of triumph.
입만 산 새우와 게들은 가끔 내 침묵에 불만을 표했어. 하지만 난 음악으로 「호소」하는 걸 더 좋아했지…. 두려워하지 마, 난 생명 끝의 비명 말고 개선가를 더 연주하고 싶거든
爱好•泡泡
当阳光照进海面,绕着光柱追逐那些五彩斑斓的水泡——那是海洋尚且清澈时,我们最喜欢的游戏。
海面から差し込む光の柱の間を縫うように泳ぎながら、虹色の泡を追いかける——まだ海が澄んでいた頃、一番好きだった遊びだ。
When sunlight pierced the sea, we would chase those shimmering, colorful bubbles around the light beams. That was our favorite game when the sea was still pristine.
햇살이 해수면을 통과하면 빛기둥을 둘러싼 알록달록한 물방울을 쫓아가곤 했어——이건 바다가 맑고 깨끗했던 시절, 우리가 가장 좋아했던 놀이였지
爱好•泡泡
当阳光照进海面,绕着光柱追逐那些五彩斑斓的水泡——那是海洋尚且清澈时,我们最喜欢的游戏。
海面から差し込む光の柱の間を縫うように泳ぎながら、虹色の泡を追いかける——まだ海が澄んでいた頃、一番好きだった遊びだ。
When sunlight pierced the sea, we would chase those shimmering, colorful bubbles around the light beams. That was our favorite game when the sea was still pristine.
햇살이 해수면을 통과하면 빛기둥을 둘러싼 알록달록한 물방울을 쫓아가곤 했어——이건 바다가 맑고 깨끗했던 시절, 우리가 가장 좋아했던 놀이였지
爱好
深海裂谷的千年蜜酿,浅酌一口便会沉醉,仿佛融化于洋流之中…地上的汁水确实稍逊一筹,大抵千杯,方能捕捉到一丝相似的体验。
海底谷で千年以上熟成されたメーレは、ひと口飲めばたちまち酔いしれ、海流に溶け込んだような気分になれる…が、地上のものはダメだ。せいぜい千杯飲んで、ようやくそれらしい感覚を味わえる程度だろう。
The thousand-year-old honey brew from the deep-sea trenches... just one small sip is enough to make you drift away, as though becoming part of the currents... The brews on land are indeed far less exquisite. After a thousand cups, you might catch a fleeting trace of that same wonder.
깊은 바다 골짜기의 천 년 묵은 꿀 음료는 한 모금만 마셔도 해류에 녹아들 것처럼 취해버려…. 지상의 과즙은 확실히 부족한 느낌이지. 천 잔 정도 마시면 비슷한 느낌을 약간이라도 경험할 수 있달까?
爱好
深海裂谷的千年蜜酿,浅酌一口便会沉醉,仿佛融化于洋流之中…地上的汁水确实稍逊一筹,大抵千杯,方能捕捉到一丝相似的体验。
海底谷で千年以上熟成されたメーレは、ひと口飲めばたちまち酔いしれ、海流に溶け込んだような気分になれる…が、地上のものはダメだ。せいぜい千杯飲んで、ようやくそれらしい感覚を味わえる程度だろう。
The thousand-year-old honey brew from the deep-sea trenches... just one small sip is enough to make you drift away, as though becoming part of the currents... The brews on land are indeed far less exquisite. After a thousand cups, you might catch a fleeting trace of that same wonder.
깊은 바다 골짜기의 천 년 묵은 꿀 음료는 한 모금만 마셔도 해류에 녹아들 것처럼 취해버려…. 지상의 과즙은 확실히 부족한 느낌이지. 천 잔 정도 마시면 비슷한 느낌을 약간이라도 경험할 수 있달까?
烦恼
生命本如泡沫,何不趁早在宴会上尽情举杯呢?
人生は泡のように儚い。今のうちに、宴で杯を交わそうじゃないか。
Life is as fleeting as a bubble. All the more reason to lift your cup and indulge before the feast ends.
생명은 거품과도 같아. 연회를 만끽하고 흠뻑 취하지 않을 이유가 있을까?
烦恼
生命本如泡沫,何不趁早在宴会上尽情举杯呢?
人生は泡のように儚い。今のうちに、宴で杯を交わそうじゃないか。
Life is as fleeting as a bubble. All the more reason to lift your cup and indulge before the feast ends.
생명은 거품과도 같아. 연회를 만끽하고 흠뻑 취하지 않을 이유가 있을까?
分享
法吉娜唯一惧怕之事,便是那空无一物的寂寞。所以它成为一切江河的母亲、一切蜜酿的制造者、一切欢宴的主人,就像一尾孤浪永远无法拒绝与海水相伴…人类,也一样吧?
ファジェイナが唯一恐れていたのは孤独だ。だからこそ、彼女はあらゆる川の母となり、あらゆるメーレの製造者となり、あらゆる宴の主となった。孤独な波が海から決して離れられないように…人間もまた、同じなのではないだろうか。
The one thing Phagousa feared was the vast emptiness of solitude. So they became the mother of all rivers, the creator of all honey brews, and the eternal host of all grand feasts, like a lone wave that cannot help but seek the company of the sea... Humans are like that too, aren't they?
파구사께서 유일하게 두려워했던 건 텅빈 외로움이었어. 그래서 파구사께선 모든 강의 어머니, 모든 꿀 음료의 제조자, 모든 연회의 주인이 되셨지. 마치 고독한 파도가 바닷물과 함께하기를 영원히 거부할 수 없는 것처럼…. 인간도 마찬가지겠지?
分享
法吉娜唯一惧怕之事,便是那空无一物的寂寞。所以它成为一切江河的母亲、一切蜜酿的制造者、一切欢宴的主人,就像一尾孤浪永远无法拒绝与海水相伴…人类,也一样吧?
ファジェイナが唯一恐れていたのは孤独だ。だからこそ、彼女はあらゆる川の母となり、あらゆるメーレの製造者となり、あらゆる宴の主となった。孤独な波が海から決して離れられないように…人間もまた、同じなのではないだろうか。
The one thing Phagousa feared was the vast emptiness of solitude. So they became the mother of all rivers, the creator of all honey brews, and the eternal host of all grand feasts, like a lone wave that cannot help but seek the company of the sea... Humans are like that too, aren't they?
파구사께서 유일하게 두려워했던 건 텅빈 외로움이었어. 그래서 파구사께선 모든 강의 어머니, 모든 꿀 음료의 제조자, 모든 연회의 주인이 되셨지. 마치 고독한 파도가 바닷물과 함께하기를 영원히 거부할 수 없는 것처럼…. 인간도 마찬가지겠지?
见闻
隐匿在水面之下的国度曾为世界背负了最初的黑潮,但海妖们得到的许诺已和浪涛一同逝去。纵然明天虚假,却依旧醉人。
水の下に隠れた国は、かつて世界のために最初の暗黒の潮に抗った。だが、セイレーンたちに約束された未来は、すでに波と共に消え去ってしまった。たとえ明日が偽りであろうと、その魅力は依然としてワタシを酔わせるものだ。
The kingdom hidden beneath the waves once bore the weight of the first black tide for the world, yet the promises made to the sea sirens have long vanished with the tides. Even if tomorrow is but an illusion, it is still an intoxicating one.
수면 아래 숨겨진 국가는 과거 세계를 위해 최초의 검은 물결을 짊어졌지만 세이렌들이 받은 약속은 파도와 함께 사라졌어. 내일이 거짓이라해도 그 매력에 도취되고 말지
见闻
隐匿在水面之下的国度曾为世界背负了最初的黑潮,但海妖们得到的许诺已和浪涛一同逝去。纵然明天虚假,却依旧醉人。
水の下に隠れた国は、かつて世界のために最初の暗黒の潮に抗った。だが、セイレーンたちに約束された未来は、すでに波と共に消え去ってしまった。たとえ明日が偽りであろうと、その魅力は依然としてワタシを酔わせるものだ。
The kingdom hidden beneath the waves once bore the weight of the first black tide for the world, yet the promises made to the sea sirens have long vanished with the tides. Even if tomorrow is but an illusion, it is still an intoxicating one.
수면 아래 숨겨진 국가는 과거 세계를 위해 최초의 검은 물결을 짊어졌지만 세이렌들이 받은 약속은 파도와 함께 사라졌어. 내일이 거짓이라해도 그 매력에 도취되고 말지
关于开拓者
灰色的小鱼苗,想必有许多人愿意围绕在你身边吧?你游动时的尾流如此独特,仿佛让人回到港湾般温暖,又如登上岛屿般轻松。
灰色の小魚、キミの周りには、きっと多くの人が集まってくるだろう。その尾が紡ぐ軌跡は、まるで港に戻った時のような温もりと、島に辿り着いた時のような安心感を与えてくれるからな。
Little gray fry... I imagine there must be many who wish to stay close to you. The current that follows in your wake is unlike any other. It's like the warmth of a safe harbor, and comforting as if stepping ashore upon an island.
회색 물고기, 네 곁에는 함께하고 싶어하는 사람이 분명 아주 많겠지? 네가 헤엄칠 때 뒤에 흐르는 물살은 정말 독특해서 항구로 돌아온 듯한 따듯함과 섬에 닿은 듯한 편안함을 줘
关于开拓者
灰色的小鱼苗,想必有许多人愿意围绕在你身边吧?你游动时的尾流如此独特,仿佛让人回到港湾般温暖,又如登上岛屿般轻松。
灰色の小魚、キミの周りには、きっと多くの人が集まってくるだろう。その尾が紡ぐ軌跡は、まるで港に戻った時のような温もりと、島に辿り着いた時のような安心感を与えてくれるからな。
Little gray fry... I imagine there must be many who wish to stay close to you. The current that follows in your wake is unlike any other. It's like the warmth of a safe harbor, and comforting as if stepping ashore upon an island.
회색 물고기, 네 곁에는 함께하고 싶어하는 사람이 분명 아주 많겠지? 네가 헤엄칠 때 뒤에 흐르는 물살은 정말 독특해서 항구로 돌아온 듯한 따듯함과 섬에 닿은 듯한 편안함을 줘
关于刻律德菈
我曾见过的君主,大多擅在酒杯里下蛊,但凯撒则选择在王旗上浇油。那面燃烧的旗帜,即便在深海之中,也能感受到它的炙热和光芒。
これまでに見てきた君主の大半は、杯に毒を盛ることに長けていたが…カイザーは王の旗に油を注ぐ道を選んだ。その燃え上がる旗の熱と光が、深海にいるワタシのもとまで届いたんだ。
Most rulers I've known were adept at slipping poison into goblets, yet the Imperator poured oil over the king's standard. That blazing banner... Its heat and light could reach you, even from the ocean's abyss.
내가 봐왔던 군주들은 대부분 술에 독을 탔지만, 카이사르님께서는 왕의 깃발에 기름을 붓는 걸 택하셨어. 활활 타오르던 그 깃발의 열기와 빛은 심해에서도 느낄 수 있었지
关于刻律德菈
我曾见过的君主,大多擅在酒杯里下蛊,但凯撒则选择在王旗上浇油。那面燃烧的旗帜,即便在深海之中,也能感受到它的炙热和光芒。
これまでに見てきた君主の大半は、杯に毒を盛ることに長けていたが…カイザーは王の旗に油を注ぐ道を選んだ。その燃え上がる旗の熱と光が、深海にいるワタシのもとまで届いたんだ。
Most rulers I've known were adept at slipping poison into goblets, yet the Imperator poured oil over the king's standard. That blazing banner... Its heat and light could reach you, even from the ocean's abyss.
내가 봐왔던 군주들은 대부분 술에 독을 탔지만, 카이사르님께서는 왕의 깃발에 기름을 붓는 걸 택하셨어. 활활 타오르던 그 깃발의 열기와 빛은 심해에서도 느낄 수 있었지
关于阿格莱雅
自继承神权以来,她便罹受人性流逝的痛苦。然而,她宁可清醒地忍受这一切,也不愿沉醉麻痹自己…我怕是做不到呢……
神権を継いだ時から、彼女は人間性の喪失という苦しみに苛まれてきた。それでも酒に逃げて自分を麻痺させるのではなく、ただ静かに耐え抜くことを選んだのだ…ワタシには到底真似できそうにない。
Ever since inheriting divine authority, she has endured the agony of her humanity slipping away. Yet she chooses to bear it all with an alert mind, refusing to drown herself in numb indulgence... I don't think I could do the same.
신의 권능을 이어받은 뒤로 그녀는 인간의 본성을 잃는 고통을 겪었어. 하지만 그 모든 고통을 정신 바짝차리고 견디며, 술에 취해 무감각해지는 건 원치 않았지…. 나라면 할 수 없었을 거야……
关于阿格莱雅
自继承神权以来,她便罹受人性流逝的痛苦。然而,她宁可清醒地忍受这一切,也不愿沉醉麻痹自己…我怕是做不到呢……
神権を継いだ時から、彼女は人間性の喪失という苦しみに苛まれてきた。それでも酒に逃げて自分を麻痺させるのではなく、ただ静かに耐え抜くことを選んだのだ…ワタシには到底真似できそうにない。
Ever since inheriting divine authority, she has endured the agony of her humanity slipping away. Yet she chooses to bear it all with an alert mind, refusing to drown herself in numb indulgence... I don't think I could do the same.
신의 권능을 이어받은 뒤로 그녀는 인간의 본성을 잃는 고통을 겪었어. 하지만 그 모든 고통을 정신 바짝차리고 견디며, 술에 취해 무감각해지는 건 원치 않았지…. 나라면 할 수 없었을 거야……
关于缇宝•缇安•缇宁
即便在我讲述幽怖的深海见闻时,她们也会发出海豚一般可爱的声音。只有这般纯粹的心性,才能彻底涤荡世间的污浊吧。
深海の恐ろしい話をする時も、彼女たちはイルカのように可愛らしい声を上げる。その純粋無垢な心こそが、この世の汚れを洗い清められるのだろう。
Even as I shared chilling tales from the deep sea, they answered with those endearing, dolphin-like voices. Perhaps only such pure hearts can truly wash away the world's corruption.
내가 심해의 음산한 견문을 이야기할 때도 그녀들은 돌고래처럼 귀여운 소리를 냈어. 이렇게 순수한 마음만이 세상의 오염을 완전히 씻어낼 수 있겠지
关于缇宝•缇安•缇宁
即便在我讲述幽怖的深海见闻时,她们也会发出海豚一般可爱的声音。只有这般纯粹的心性,才能彻底涤荡世间的污浊吧。
深海の恐ろしい話をする時も、彼女たちはイルカのように可愛らしい声を上げる。その純粋無垢な心こそが、この世の汚れを洗い清められるのだろう。
Even as I shared chilling tales from the deep sea, they answered with those endearing, dolphin-like voices. Perhaps only such pure hearts can truly wash away the world's corruption.
내가 심해의 음산한 견문을 이야기할 때도 그녀들은 돌고래처럼 귀여운 소리를 냈어. 이렇게 순수한 마음만이 세상의 오염을 완전히 씻어낼 수 있겠지
关于赛飞儿
一尾身姿灵巧的小猫鱼,还不会被鲜美的鱼饵钓起…或许有一天,它会成长为一条了不起的大鱼呢。
どんなに魅力的なエサにも決して釣られない、器用に泳ぐネコザメだ…このままいけば、いつか立派な大魚に成長するかもしれないな。
A nimble little kitten fish that won't be caught by even the most tempting bait... yet. Perhaps one day, she will grow into a giant of the sea.
우아하면서도 민첩한 야옹 물고기는 아직 신선한 미끼에 낚이지 않았어…. 어쩌면 언젠가는 대단한 대어로 성장할지도 몰라
关于赛飞儿
一尾身姿灵巧的小猫鱼,还不会被鲜美的鱼饵钓起…或许有一天,它会成长为一条了不起的大鱼呢。
どんなに魅力的なエサにも決して釣られない、器用に泳ぐネコザメだ…このままいけば、いつか立派な大魚に成長するかもしれないな。
A nimble little kitten fish that won't be caught by even the most tempting bait... yet. Perhaps one day, she will grow into a giant of the sea.
우아하면서도 민첩한 야옹 물고기는 아직 신선한 미끼에 낚이지 않았어…. 어쩌면 언젠가는 대단한 대어로 성장할지도 몰라
关于昔涟
她就像一首…美妙的暖洋协奏曲,融汇所有的冰川和泥泞。若有这只小海兔的陪伴,想必连深海也不愿增加一丝寒意吧。
彼女は…あらゆる氷河と泥を包み込む、美しい暖流の協奏曲のようだ。あのウミウシが傍にいてくれれば、たとえ深海だろうと暖かく感じられるだろう。
She's like... a wonderful warm-ocean concerto, blending glaciers and silt into harmony. With this little sea hare by your side, even the deep sea would hesitate to turn cold.
그녀는 마치… 모든 빙하와 진흙이 녹아든 아름답고 따뜻한 물결의 협주곡 같아. 이 작은 바다 토끼와 함께라면 심해조차 조금의 한기도 더하고 싶지 않을걸
关于昔涟
她就像一首…美妙的暖洋协奏曲,融汇所有的冰川和泥泞。若有这只小海兔的陪伴,想必连深海也不愿增加一丝寒意吧。
彼女は…あらゆる氷河と泥を包み込む、美しい暖流の協奏曲のようだ。あのウミウシが傍にいてくれれば、たとえ深海だろうと暖かく感じられるだろう。
She's like... a wonderful warm-ocean concerto, blending glaciers and silt into harmony. With this little sea hare by your side, even the deep sea would hesitate to turn cold.
그녀는 마치… 모든 빙하와 진흙이 녹아든 아름답고 따뜻한 물결의 협주곡 같아. 이 작은 바다 토끼와 함께라면 심해조차 조금의 한기도 더하고 싶지 않을걸
星魂激活
每一座孤岛,都会被潮汐拥抱。
すべての孤島は、いずれ潮汐に抱かれる。
Every solitary island will be embraced by the tides.
모든 외딴섬을 바닷물이 안아 줄 거야
星魂激活
每一座孤岛,都会被潮汐拥抱。
すべての孤島は、いずれ潮汐に抱かれる。
Every solitary island will be embraced by the tides.
모든 외딴섬을 바닷물이 안아 줄 거야
角色晋阶
该游向下一片海洋了。
次の海域へと泳ぎ始める時がきた。
It's time to swim towards the next sea.
다음 바다를 향해 헤엄칠 시간이야
角色晋阶
该游向下一片海洋了。
次の海域へと泳ぎ始める時がきた。
It's time to swim towards the next sea.
다음 바다를 향해 헤엄칠 시간이야
角色满级
听,那风暴的喧响在呼唤。
聞こえるか?嵐が呼んでいる。
Listen. The storm's cacophony is calling.
들어봐, 저 폭풍 소리가 부르짖고 있어
角色满级
听,那风暴的喧响在呼唤。
聞こえるか?嵐が呼んでいる。
Listen. The storm's cacophony is calling.
들어봐, 저 폭풍 소리가 부르짖고 있어
行迹激活
水迹稍纵即逝,却能汇成浪花。
刹那に消える水飛沫でも、集まれば波となる。
Though the ripples are fleeting, they converge into waves.
잔물결은 금새 사라져버리지만, 파도가 될 수 있지
行迹激活
水迹稍纵即逝,却能汇成浪花。
刹那に消える水飛沫でも、集まれば波となる。
Though the ripples are fleeting, they converge into waves.
잔물결은 금새 사라져버리지만, 파도가 될 수 있지
队伍编成•开拓者
小灰鱼,准备合奏一曲了么?
灰色の小魚、合奏の準備はできたか?
Are you ready for a duet together, little gray fry?
회색 물고기, 합주 준비됐어?
队伍编成•开拓者
小灰鱼,准备合奏一曲了么?
灰色の小魚、合奏の準備はできたか?
Are you ready for a duet together, little gray fry?
회색 물고기, 합주 준비됐어?
队伍编成•阿格莱雅
请继续吧。以金丝拨动的旋律,格外动人心弦。
続けてくれ。その金糸の調べは、ひときわ心を揺さぶる。
Please, keep going. Melodies played on your golden threads are particularly moving.
계속해. 금실로 튕기는 선율은 특히나 심금을 울리거든
队伍编成•阿格莱雅
请继续吧。以金丝拨动的旋律,格外动人心弦。
続けてくれ。その金糸の調べは、ひときわ心を揺さぶる。
Please, keep going. Melodies played on your golden threads are particularly moving.
계속해. 금실로 튕기는 선율은 특히나 심금을 울리거든
队伍编成•缇宝
这次的神谕,是悦耳,还是嘈杂?
今回の神託は心地のいい旋律か、それとも雑音か…
Will the prophecy be melodious, or discordant this time?
이번 신탁은 귀를 즐겁게 할까, 아님 괴롭게 할까?
队伍编成•缇宝
这次的神谕,是悦耳,还是嘈杂?
今回の神託は心地のいい旋律か、それとも雑音か…
Will the prophecy be melodious, or discordant this time?
이번 신탁은 귀를 즐겁게 할까, 아님 괴롭게 할까?
队伍编成•刻律德菈
凯撒,这一局会在第几手结束?
カイザー、この勝負は何手で終わる?
Which move will this particular chess game end on, Imperator?
카이사르님, 이번 판은 몇 수에 끝날까요?
队伍编成•刻律德菈
凯撒,这一局会在第几手结束?
カイザー、この勝負は何手で終わる?
Which move will this particular chess game end on, Imperator?
카이사르님, 이번 판은 몇 수에 끝날까요?
队伍编成•赛飞儿
小猫鱼,既然跃入了浪中,就别被吓跑呀。
ネコザメ、波に飛び込んだからには、最後まで立ち向かえ。
If you've already leapt into the waves, then don't run away in fear again, little kitten fish.
야옹 물고기, 이왕 파도에 뛰어든 거 놀라 도망치지는 마
队伍编成•赛飞儿
小猫鱼,既然跃入了浪中,就别被吓跑呀。
ネコザメ、波に飛び込んだからには、最後まで立ち向かえ。
If you've already leapt into the waves, then don't run away in fear again, little kitten fish.
야옹 물고기, 이왕 파도에 뛰어든 거 놀라 도망치지는 마
战斗开始•弱点击破
张牙舞爪的虾蟹,还不足为惧。
雑魚がいくら威嚇しようと、恐るるに足りない。
Thrashing claws and snapping shells... hardly worth fearing.
공격적인 새우와 게 따위, 두렵지 않아
战斗开始•弱点击破
张牙舞爪的虾蟹,还不足为惧。
雑魚がいくら威嚇しようと、恐るるに足りない。
Thrashing claws and snapping shells... hardly worth fearing.
공격적인 새우와 게 따위, 두렵지 않아
战斗开始•危险预警
眼下,不失为助兴的好时机。
いい余興になりそうだ。
What better time to play a tune?
지금이야말로 흥을 돋우기 좋은 때지
战斗开始•危险预警
眼下,不失为助兴的好时机。
いい余興になりそうだ。
What better time to play a tune?
지금이야말로 흥을 돋우기 좋은 때지
回合开始•一
小心被那无声的浪花划开咽喉。
波飛沫に喉を切り裂かれないように…
Careful. Don't let that silent wave open your throat.
저 소리 없는 파도에 목이 베이지 않도록 조심해
回合开始•一
小心被那无声的浪花划开咽喉。
波飛沫に喉を切り裂かれないように…
Careful. Don't let that silent wave open your throat.
저 소리 없는 파도에 목이 베이지 않도록 조심해
回合开始•二
献上一曲锋利的挽歌。
鋭い挽歌を捧げよう。
Allow me to offer a sharp-edged requiem.
날카로운 만가를 바치리
回合开始•二
献上一曲锋利的挽歌。
鋭い挽歌を捧げよう。
Allow me to offer a sharp-edged requiem.
날카로운 만가를 바치리
回合待机
休止的沉默,稍稍有些久了。
曲間の沈黙にしては、少々長すぎるな。
This quarter rest seems rather prolonged.
쉼의 침묵이 조금 긴 것 같군
回合待机
休止的沉默,稍稍有些久了。
曲間の沈黙にしては、少々長すぎるな。
This quarter rest seems rather prolonged.
쉼의 침묵이 조금 긴 것 같군
普攻
迷醉吧。
酔いしれるがいい。
Become inebriated.
취해라
普攻
迷醉吧。
酔いしれるがいい。
Become inebriated.
취해라
战技•一
潮汐,与我沉沦。
潮よ、共に沈め。
Tides, sink with me.
바닷물이여, 나와 함께 가라앉으라
战技•一
潮汐,与我沉沦。
潮よ、共に沈め。
Tides, sink with me.
바닷물이여, 나와 함께 가라앉으라
战技•二
盛典,不醉不归。
この宴、酔いしれるまで…
Feasts, be intoxicated.
성대한 연회, 흠뻑 취해라
战技•二
盛典,不醉不归。
この宴、酔いしれるまで…
Feasts, be intoxicated.
성대한 연회, 흠뻑 취해라
轻受击
有些喧闹。
騒々しい…
Such noisy clamor.
좀 시끄럽네
轻受击
有些喧闹。
騒々しい…
Such noisy clamor.
좀 시끄럽네
重受击
不堪入耳。
耳障りだ。
An insult to the ears.
들어줄 수가 없군
重受击
不堪入耳。
耳障りだ。
An insult to the ears.
들어줄 수가 없군
终结技•激活
嘘,请在此驻足静听。
シーッ…心して聴け。
Shhh, stay here and listen...
걸음을 멈추고 들어봐
终结技•激活
嘘,请在此驻足静听。
シーッ…心して聴け。
Shhh, stay here and listen...
걸음을 멈추고 들어봐
终结技•施放
这场永不餍足的深海欢宴中,来自各位的悲鸣。
満たされぬ深海の宴に響く、皆の悲鳴を。
In this endless revel of the abyss, your cries rise.
초대받은 자들이 심해의 연회에서 통곡하리
终结技•施放
这场永不餍足的深海欢宴中,来自各位的悲鸣。
満たされぬ深海の宴に響く、皆の悲鳴を。
In this endless revel of the abyss, your cries rise.
초대받은 자들이 심해의 연회에서 통곡하리
无法战斗
终究落幕了……
幕が下りた…
Finally, the curtain fell...
막을 내렸어……
无法战斗
终究落幕了……
幕が下りた…
Finally, the curtain fell...
막을 내렸어……
重回战斗
洋流将我送回了此处。
海流が運んでくれたようだ。
The current has carried me back here.
해류가 날 이곳으로 흘려보냈어
重回战斗
洋流将我送回了此处。
海流が運んでくれたようだ。
The current has carried me back here.
해류가 날 이곳으로 흘려보냈어
回复生命
像暖流一般,多谢。
暖流のようだな…感謝する。
Like a warm current... my thanks.
난류처럼 따뜻하네, 고마워
回复生命
像暖流一般,多谢。
暖流のようだな…感謝する。
Like a warm current... my thanks.
난류처럼 따뜻하네, 고마워
秘技
看看有鱼儿上钩么?
掛かった魚はいるか?
Any fish taken the bait?
물고기가 잡히는지 볼까?
秘技
看看有鱼儿上钩么?
掛かった魚はいるか?
Any fish taken the bait?
물고기가 잡히는지 볼까?
战斗胜利
愉快的捕食就此告一段落。
楽しい狩りも、ここまでか。
The delightful feed ends, for now.
즐거운 포식은 여기까지
战斗胜利
愉快的捕食就此告一段落。
楽しい狩りも、ここまでか。
The delightful feed ends, for now.
즐거운 포식은 여기까지
开启战利品•一
拿它换些蜜酿如何?
これとメーレを交換しないか?
How about exchanging this... for some honey brew?
이걸 꿀 음료와 맞바꾸는 건 어때?
开启战利品•一
拿它换些蜜酿如何?
これとメーレを交換しないか?
How about exchanging this... for some honey brew?
이걸 꿀 음료와 맞바꾸는 건 어때?
开启战利品•二
多年后,它会沾染上海底的气味么…
いつか、これにも海底のにおいがつくのだろうか…
Will it, too, be marked by the scent of the sea floor years later...?
몇 년 후에는 해저의 냄새가 배어있으려나…
开启战利品•二
多年后,它会沾染上海底的气味么…
いつか、これにも海底のにおいがつくのだろうか…
Will it, too, be marked by the scent of the sea floor years later...?
몇 년 후에는 해저의 냄새가 배어있으려나…
开启贵重战利品
足以媲美珍珠的光泽。
真珠にも劣らない艶だな。
A luster worthy of rivaling any pearl.
진주의 광택에 견줄 만하네
开启贵重战利品
足以媲美珍珠的光泽。
真珠にも劣らない艶だな。
A luster worthy of rivaling any pearl.
진주의 광택에 견줄 만하네
解谜成功•一
不算难…莫非是放水了吗?
まるでぬるま湯のようだったな。
That felt too easy... surely not intentional?
어렵진 않네… 설마 봐준 건가?
解谜成功•一
不算难…莫非是放水了吗?
まるでぬるま湯のようだったな。
That felt too easy... surely not intentional?
어렵진 않네… 설마 봐준 건가?
解谜成功•二
是潮湿的空气向我透露了谜底。
湿った空気が答えを教えてくれた。
It was the moisture in the air that whispered the answer to me.
축축한 공기가 내게 수수께끼의 답을 알려줬어
解谜成功•二
是潮湿的空气向我透露了谜底。
湿った空気が答えを教えてくれた。
It was the moisture in the air that whispered the answer to me.
축축한 공기가 내게 수수께끼의 답을 알려줬어
发现敌方目标
别担心,让它再游过来些吧。
大丈夫だ、こちらに泳いでくるのを待とう。
Easy now... let it swim a little closer.
걱정 마, 놈이 이리로 더 헤엄쳐오게 두자
发现敌方目标
别担心,让它再游过来些吧。
大丈夫だ、こちらに泳いでくるのを待とう。
Easy now... let it swim a little closer.
걱정 마, 놈이 이리로 더 헤엄쳐오게 두자
返回城镇
偶尔在港湾停泊的时光…就像泡沫般令人怀念。
港に停泊する一時は…泡のように儚く、どこか懐かしい。
Those moments spent anchored in quiet harbors... I miss them as I miss fleeting foams.
가끔은 항구에 정박했던 순간들이… 사라지는 거품처럼 그리워
返回城镇
偶尔在港湾停泊的时光…就像泡沫般令人怀念。
港に停泊する一時は…泡のように儚く、どこか懐かしい。
Those moments spent anchored in quiet harbors... I miss them as I miss fleeting foams.
가끔은 항구에 정박했던 순간들이… 사라지는 거품처럼 그리워

无文本语音内容