本站文本内容除另有声明外,转载时均必须注明出处,并遵守CC BY-NC-SA 3.0协议。(转载须知)
本站是中文Terraria Wiki的镜像站,与Re-Logic、Gamepedia没有从属关系。(免责声明)
由于镜像同步脚本的问题,本镜像站暂停更新。请前往中文Terraria Wiki源站访问最新信息。
标题讯息
阅读
2020-07-10更新
最新编辑:
阅读:
更新日期:2020-07-10
最新编辑:
标题讯息是当游戏运行在窗口模式下(全屏模式时不显示标题)时在游戏窗口顶部作为泰拉瑞亚的窗口标题来显示的恶搞口号。当游戏启动时,从以下列表中随机选择一条标题讯息,在游戏彻底退出之前不再会变化,重新启动游戏后会再次重新随机选择一条。这些讯息通常引用流行文化或其他电子游戏。
目前,在 Windows 7 和 Windows 10 上,标题讯息出现在游戏窗口左上角。在 Windows 8 和 8.1、MacOS、和 Ubuntu 上,它出现在游戏窗口的顶部中间。
讯息
标题(英文版文本) | 标题(中文版文本) | 参考 |
---|---|---|
Terraria: Shut up and Dig Gaiden! | 泰拉瑞亚:少说多挖之外传! | 参考了角色扮演游戏《Barkley, Shut Up and Jam: Gaiden》 |
Terraria: Sand is Overpowered | 泰拉瑞亚:沙子被制服了 | 参考了沙子会掉落并造成伤害的能力。也可能参考了预测试阶段《Let's Play of Terraria》,其中 Blue 提到:“This is, like, the only game where sand is overpowered.(这个,就像是,唯一一个沙子被制服的游戏)”的引用。 译注:此处的中文翻译可能有问题,overpowered 很可能是意指或双关 over-powered,即“过于强大”,应当翻译为“沙子太强了”
|
Terraria: A Bunnies Tale [原] | 泰拉瑞亚:兔兔的传说 | 可能参考了 2001 年的美国中世纪冒险喜剧电影《圣战骑士(The Knight's Tale)》 |
Terraria: Small Blocks, Not for Children Under the Age of 5 | 泰拉瑞亚:5岁以下的儿童不宜使用小块块 | 参考有细小零件的玩具上的警告 |
Terraria: There is No Cow Layer | 泰拉瑞亚:没有奶牛层 | 参考动作角色扮演地下城探索砍杀游戏《暗黑破坏神(Diablo)》系列中的“奶牛关”,它也以另一种形式出现在军事科幻系列《星际争霸(StarCraft)》中,其中跳关的作弊码是“There is no cow level”。 |
Terraria: Digger T’ Blocks | 泰拉瑞亚:挖土之王 | 参考平台电子游戏Digger T. Rock,它发布于 1990/1991,用于 NES(译注:即任天堂的 FC,俗称红白机),与泰拉瑞亚有相似之处。 |
Terraria: The Grass is Greener on This Side | 泰拉瑞亚:这边的草地更绿 | 参考谚语the grass is always greener on the other side(译注:其含义大致相当于“外国的月亮比较圆”) |
Terraria Part 3: The Return of the Guide | 泰拉瑞亚第3部分:向导归来 | 参考 J. R. R. Tolkien 的史诗奇幻大作《指环王(The Lord of the Rings)》的第三部《王者归来(The Return of the King)》,也可能是参考 1983 年的美国太空歌剧大作《星球大战(Star Wars)》三部曲的第三部《绝地归来(Return of the Jedi)》。 |
Terraria: Dr. Bones and the Temple of the Blood Moon | 泰拉瑞亚:骷髅博士和血月神庙 | 参考 1984 年的美国动作冒险电影《夺宝奇兵2:魔宫传奇(Indiana Jones and the Temple of Doom)》 |
Terraria: Purple Grass! | 泰拉瑞亚:紫草地! | 指的是腐化草是紫色的,也可能是引用 Jimi Hendrix 的音乐《Purple Haze》 |
Terraria: Dig Peon, Dig! | 泰拉瑞亚:劳工挖啊挖! | 参考了 1984年 的美国喜剧电影《阿甘正传(Forrest Gump)》中的一句台词,原始台词是:“Run, Forrest! Run!” |
Terraria: No one Dug Behind! | 泰拉瑞亚:没有人在后面挖! | 参考常见军事谚语“No man left behind”(不抛弃不放弃) |
Terraria: Slimeassic Park | 泰拉瑞亚:史莱姆侏罗纪公园 | 参考美国科幻系列《侏罗纪公园(Jurassic Park)》 |
Terraria: Suspicious Looking Eyeballs | 泰拉瑞亚:可疑魔眼 | 引用了可疑眼球,这是克苏鲁之眼 Boss 的召唤物品 |
Terraria: Epic Dirt | 泰拉瑞亚:神土 | 可能参考了新玩家经常用土来建造第一个庇护所的事实 |
Terraria: Also try Minecraft! | 泰拉瑞亚:试试《我的世界》! | 引用了沙盒电子游戏《我的世界(Minecraft)》,它会在其标题屏幕上显示与标题讯息类似的闪烁文本(splash text)。在《我的世界》中,闪烁文本偶尔会显示:“也试试泰拉瑞亚!(Also try Terraria!)” |
Terraria: Terraria: Terraria: | 泰拉瑞亚:泰拉瑞亚:泰拉瑞亚: | 一个关于标题讯息的递归性质的玩笑。 |
Terraria: Press alt-f4 | 泰拉瑞亚:按alt-f4 | 尝试愚弄玩家;这个组合键在微软的 Windows 和大多数 Unix 操作系统上会关闭当前窗口 |
Terraria: Dividing by zero | 泰拉瑞亚:除数为零 | 指的是除以零是不可能的事实 |
Terraria: Cthulhu is mad... and is missing an eye! | 泰拉瑞亚:克苏鲁疯了...还弄丢了眼睛! | 另一个对克苏鲁之眼的引用 |
Terraria: Rumors of the Guides' death were greatly exaggerated [原] | 泰拉瑞亚:向导死亡的谣言被严重夸大了 | 参考了Mark Twain马克吐温(Mark Twain)的名言:“The reports of my death have been greatly exaggerated”(关于我死亡的报道是严重夸大的) |
Terraria: Judgement Clay | 泰拉瑞亚:天罚粘土 | 参考 1991 年的美国科幻动作电影《终结者 2:审判日(Terminator 2: Judgement Day)》 |
Terraria: Better than life | 泰拉瑞亚:远超生命 | 引用了科幻喜剧小说《Better Than Life》,或者是英国科幻情景喜剧《红矮星(Red Dwarf)》第二套中同名的第二集。 |
Terraria: The Water Fall Of Content! [原] | 泰拉瑞亚:物竞天择! | 可能指的是在 1.2 补丁中加入游戏的各种瀑布。 (译注:本条讯息的中文版实在无法理解为什么如此翻译。“物竞天择”完整的是“物竞天择,适者生存”,这句话出自《天演论》,对应的原文是“Natural Selection, or Survival of the Fittest”,八竿子打不着。) |
Terraria: Obsessive-Compulsive Discovery Simulator | 泰拉瑞亚:强迫症现象模仿者 | 参考了精神疾病强迫症(缩写为 OCD(obsessive–compulsive disorder)),这是一种精神障碍 |
Terraria: What's that purple spiked thing? | 泰拉瑞亚:那紫色的尖玩艺儿是什么? | 参考的是很多新玩家都疑惑于恶魔祭坛的事情。 |
Terraria: Now with SOUND | 泰拉瑞亚:现已加入音效 | 参考愚人节搞笑游戏预告片《熔火核心(The Molten Core)》 |
Terraria: A good day to dig hard | 泰拉瑞亚:挖矿吉日 | 参考了 2013 年的美国动作惊悚电影《A Good Day to Die Hard(虎胆龙威 5)》,这是Die Hard(虎胆龙威)系列的第五部电影 |
Terraria: Dig Dug Ain't Got Nuthin on Me | 泰拉瑞亚:挖挖总有收获 | 引用了《Dig Dug》,这是一款于 1982 年为 NES(译注:Nintendo Entertainment System,任天堂娱乐系统,即 FC,国内俗称红白机)发行的街机游戏,其中涉及到挖块块。 |
Terraria: So then I said 'Something about a PC update....' | 泰拉瑞亚:我回答一些关于PC版更新的东西... | 引用了 Redigit 在发布 1.2 更新时说的话 |
Terraria: Red Dev Redemption | 泰拉瑞亚:红色开发救赎 | 参考了西部动作冒险游戏《荒野大镖客:救赎(Red Dead Redemption)》,也涉及 Redigit 制作 1.2 更新的决定 |
Terraria: A spelunker says "What"? | 泰拉瑞亚:洞穴探险者惊道“那是什么”? | 参考了笑话“有个白痴说‘什么?’(An idiot says "what"?)” |
Terraria: Now with more things to kill you! | 泰拉瑞亚:现在有更多东西想杀你! | 指的是 1.2 更新中添加的那些敌怪 |
Terraria: Terrestrial Trouble | 泰拉瑞亚:陆地生物的麻烦 | 指的是玩家在地表可能遇到的敌对敌怪 |
Terraria: I Pity the Tools... | 泰拉瑞亚:我同情这些工具... | 引用 2006 美国现实电视连续剧《I Pity the Fool》 |
Terraria: I Pity the Tools | 泰拉瑞亚:我同情这些工具 | 见上一条。注意这一条没有省略号 |
Terraria 2: Electric Boogaloo | 泰拉瑞亚2:电布加洛舞 | 参考 1984 年美国电影《霹雳舞2(Breakin' 2: Electric Boogaloo)》。 |
Terraria: Now in 1D | 泰拉瑞亚:现推出1D | 参考 3D 电影重制 |
Terraria: Can You Re-Dig-It? | 泰拉瑞亚:重挖好吗? | 引用了泰拉瑞亚的创造者Redigit。 |
Terraria: I wanna be the guide | 泰拉瑞亚:我想成为向导 | 参考 2D 平台独立免费电子游戏《I Wanna Be the Guy》 |
Terraria: May the blocks be with you | 泰拉瑞亚:愿块块与你同在 | 参考《Star Wars》系列中那句著名的流行语May The Force Be With You(愿原力与你同在) |
Terraria: Rise of the Slimes | 泰拉瑞亚:史莱姆的崛起 | 参考在众多流行文化作品标题中经常出现的“Rise of the ___(___崛起)” |
Terraria: I don't know that-- aaaaa! | 泰拉瑞亚:我不知道--啊啊啊! | 参考了 1975 年英国独立喜剧电影《巨蟒与圣杯(Monty Python and the Holy Grail)》中 bridgekeeper 这角色的镜头。 |
Terraria: You sand bro? | 泰拉瑞亚:兄弟你疯了吧? | 参考了习惯用语/模因“You mad bro?” |
Terraria: Legend of Maxx | 泰拉瑞亚:麦克斯传奇 | 参考了流行的泰拉瑞亚粉丝漫画[《The Legend of Maxx(麦克斯传奇)》] |
Terraria: NOT THE BEES!!! | 泰拉瑞亚:伪蜜蜂!!! | 参考了尼古拉斯·凯奇(Nicolas Cage)在电影《异教徒(The Wicker Man)》中的台词;可能也指的是地下丛林中的蜂巢 |
Terraria: Earthbound | 泰拉瑞亚:地球冒险 | 参考了 1994 年日本角色扮演游戏《EarthBound》 |
Terraria: Ore's Well That Ends Well | 泰拉瑞亚:有矿自有天相 | 用谚语 all's well that ends well一切都很好) 玩文字游戏(发音相近),也可能引用了 2016 年的模拟游戏《Turmoil》,它的欢迎屏幕上说"oil's well that ends well, but not in Terraria" |
Terraria: Coming soon to a computer near you | 泰拉瑞亚:邻机即将拥有 | 参考广告中常用的一句话“Coming soon to a theater near you(即将到达邻近的影院)” |
Terraria: Cult of Cenx | 泰拉瑞亚:Cenx邪教 | 参考“The Cult of Cenx(拜Cenx教)”,这是个以开发者 Cenx 命名的 TerrariaOnline 论坛群组 |
Terraria: Adaman-TIGHT! | 泰拉瑞亚:绝世精金! | 指的是游戏内的一种矿石——精金矿,用其名字的发音玩文字游戏 |
Terraria: Also try Edge of Space! | 泰拉瑞亚:试试《太空边缘》! | 《太空边缘(Edge of Space)》中也提到了泰拉瑞亚 |
Terraria: I just wanna know where the gold at? | 泰拉瑞亚:我只想知道金子在哪? | 参考模因“Mobile Leprechaun”和臭名昭著的台词“Where the gold at?” |
Terraria: 9 + 1 = 11 | 泰拉瑞亚:9 + 1 = 11 | 引用了“Tales of The Terrarian Adventure Map”中的一个坏掉的谜题。 |
Terraria: Infinite Plantera | 泰拉瑞亚:无限世纪之花 | |
Terraria: Now with more ducks! | 泰拉瑞亚:现在有更多鸭子! | 可能指的是鸭被引入到《泰拉瑞亚》中 |
备注
- 必须以窗口模式运行泰拉瑞亚才能显示这些讯息。在全屏模式下它们不会显示。
- 但是,如果游戏处于全屏模式,将鼠标悬停在任务栏图标上会在左上角显示这些讯息。
- 点击设置中的语言按钮会刷新标题讯息。(在选择语言的菜单中,反复点击某个语言,比如“简体中文”)
历史
- 电脑版 1.3.5:移除了“Also try Dungeon Defenders 2!”。
- 电脑版 1.3.4:添加了新的标题讯息(“Also try Dungeon Defenders 2!”)
- 电脑版 1.3.2:添加了新的标题讯息(“Infinite Plantera”)。
- 电脑版 1.2:添加了更多随机标题讯息。
- 电脑版 1.0.6:添加了多重随机讯息(之前每次开启都只会显示“少说多挖之外传!(Shut up and Dig Gaiden!)”)
- 电脑正式版:引入。