| 版本 |
语言 |
描述
|
| RF1 |
日文 |
タイを生のまま切り、盛り付けた料理。しょうゆなどの調味料につけて食べる。縁起物としてだされる場合も多い。
|
| RF1 |
英文 |
Fresh snapper cut and served raw with soy sauce.Thought to bring good luck.
|
| RF1 |
SOMA |
将鲷鱼切成片后装盘生吃的一道菜肴。吃的时候可以沾些酱油或其他调料。在很多场合作为吉兆之物出现。
|
| RF2 |
日文 |
タイを生のまま切り、盛り付けた料理。縁起物としてだされる場合も多い。
|
| RF2 |
英文 |
Slices of raw snapper served up for consumption.Often thought to be a dish that brings good luck.
|
| RF2 |
soma |
把鲷鱼生切 盛盘的料理。 当作起源物来拿出的时候也 多。
|
| RFF |
日文 |
タイをさばいて、盛りつけた料理。調味料につけて食べる。
|
| RFF |
英文 |
Dressed snapper.Seasoned and then eaten.
|
| RF3 |
日文 |
タイを生のまま切り、盛り付けた料理。縁起物としてだされる場合も多い。クリティカルが少し出やすくなるが受けやすくもなってしまう。
|
| RF3 |
英文 |
Slices of raw snapper.Increases chance of crithits, but also makes youmore vulnerable to them.
|
| RF3 |
简体 |
将鲷鱼生切装盘的料理。常被当作招福象征来招待客人。食用后容易打出暴击。
|
| RF3 |
繁体 |
鯛魚生切裝盤的料理。很常被當作招福象徵用來招待人。能稍微提升暴擊機率。
|
| RFO |
日文 |
タイをさばいて、盛りつけた料理。調味料につけて食べる。
|
| RFO |
英文 |
Raw snapper.Season it and enjoy.
|
| RF4 |
日文 |
タイを生のまま切り、盛り付けた料理。縁起物としてだされる場合も多い。
|
| RF4 |
英文 |
Freshly sliced snapper.A symbol of good luck.
|
| RF4 |
民译 |
将鲷鱼生切成片,装盘而得的料理。作为吉祥之物常被用于非食用的场合。
|
| RF4 |
繁体 |
鯛魚生切裝盤的料理。很常被當作招福象徵用來招待人。
|
| RF4 |
简体 |
将鲷鱼生切装盘的料理。常被当作招福象征用来招待人。
|
| RF5 |
日文 |
タイを生のまま切り、盛り付けた料理。縁起物としてだされる場合も多い。
|
| RF5 |
英文 |
Freshly sliced snapper.A symbol of good luck.
|
| RF5 |
简体 |
将鲷鱼生切装盘的料理。常被当作招福象征来招待客人。
|
| RF5 |
繁体 |
鯛魚生切裝盤的料理。很常被當作招福象徵用來招待人。
|
| RRF |
日文 |
タイを生のまま切り、盛り付けた料理。縁起物として出される場合も多い。
|
| RRF |
英文 |
An arrangement of raw snapper cuts.Said to bring good fortune.
|
| RRF |
简体 |
将鲷鱼生切装盘的菜肴。常被当作招福象征来招待客人。
|
| RRF |
繁体 |
鯛魚生切裝盤的料理。很常被當作吉利的象徵來招待客人。
|