本WIKI由旅行者酒馆于2020年03月14日申请开通,内容按CC BY-NC-SA 4.0协议提供,编辑权限开放。感谢 大猫雷恩 对WIKI设计支持,期待更多能人异士加入原神WIKI。
免责声明 • 反馈留言 • 交流群:1018709157
原神WIKI五周年啦!
bugfix250107.1

全站通知:

《终北祷歌集》

阅读

    

2025-09-17更新

    

最新编辑:閒游的魚

阅读:

  

更新日期:2025-09-17

  

最新编辑:閒游的魚

来自原神WIKI_BWIKI_哔哩哔哩
跳到导航 跳到搜索
页面贡献者 :
閒游的魚

如果是第一次来,按"Ctrl+D"可以收藏随时查看更新~觉得WIKI好玩的话,请推荐给朋友哦~(◕ω<)☆
按右上角“WIKI功能→编辑”即可修改页面内容,新建相应的图鉴页请点击 创建图鉴.png
终北祷歌集
终北祷歌集.png
卷数 共3卷
稀有度 4星.png
体裁
国家 挪德卡莱
实装版本 月之一
图鉴
相关角色
获取方式
终北祷歌集•卷一
终北祷歌集•卷二
终北祷歌集•卷三

终北祷歌集•卷一

霜月之子世代流传的祷歌集,由执祭安洛丝编纂而成,其中的大多数内容与祭礼如今均以被废止。


【序诗】
唇啊,为我纺出歌与吟哦,纺出那终北的告诫与述说。
我已经远远离开我的故土,我已经远远离开我的家乡,
漂泊在这无人所知的国度,流浪在这贫瘠陌生的僻壤。
怀拥苔原荒凉的唯有深水,千湖之畔起舞的唯有雪浪,
幸而有月光依然将我照亮,幸而风依然吹过我的面庞。
我要吟出月下尘寰的始源,我要诵出祓除邪祟的诗篇,
我要咏出奔腾不息的江河,我要唱出连绵不绝的群山。
我要颂扬瑟达沃宁的铜船,我要称赞雅尼奎宁的金箭,
我要诛咒帕盖苏戈的毒计,我要呵叱波赫尤拉的厄难。
我的祷歌即是高天的圣言,神使曾将它唱给我的祖先,
只是命运终究如俄顷虚梦,死荫终究如清水覆盖双眼。
只要空月依然囚梏在高天,我便不能回到可爱的家园,
黄金的柔光在松树顶照耀,苍银的晨星在树枝间辉灿。
亥珀波瑞亚年轻的后嗣呀,要将我的祷歌镌刻在心间,
切莫贪求狡狐湫隘的小径,切莫贪恋巨熊骄矜的威权。
只要祷歌与卢诺依然唱响,终北的国度便要永世承传。

【祷歌其一:七重灾厄之主.派凯蒙宁】
(夏至。焚烧收获的第一束麦子,献上一只牝鸡、一头牡牛、与麦子等重的蛇胆,以及七杯盛在纯银器皿中■■■■的■■之血。主祭诵唱卢诺七次,并进行肠卜,以安抚神明。)
至上的高天之主,无情而又不可征服的万物之父与众神之母,
我们向你献祭,以求安抚你的语妒,求你不要向大地发烈怒。
喜怒无常的有翼者呀,摧灭地上万国的凶王,心如坚石的神,
难以分辨性别的神呀,求你远离凡人的土地,远离终北之子。
你摧毁那旧日法则的秩序,为凡人提供荫庇,却又■■他们,
你摇撼永生者古老的居所,■■他们的翅膀,并他们的■■
你是报应的神,你是记仇的神,你的意旨在月下不可被违抗,
你的刀在天上和地上大行■■ ,饮尽了恶人与无辜者的
■■又■■的王,在你面前,众神犹如凡人,凡人犹如虫蚁,
无人胆敢倡越提及你的名讳,因你要将所有知晓它的人■■。
可是啊,纯净易怒的神,求你善心收下我们向你奉献的祭祀,
愿霜月的光阻隔你降的灾厄,佑护我们不受永恒苦痛的终局。
(执祭安洛丝的备注:依循最初的咏月使爱依菈的谕令,该祭礼已在五百年前被废止。值得注意的是,本篇祷歌中无法阅读的内容似乎并非被故意抹去——若是相关记载为实,最初的仪式便要求主祭之人以含混不清的方式吟诵这些词句,据说是为了避免激恼七重灾厄的神明。)

【祷歌其二:赐生之母·玛特拉赫卡】 (婴儿诞生。向圣石献上一撮海盐。助祭以上的祭祀者诵唱卢诺四次,并用浸泡过冬凌草的温水濯洗新生儿。)
请你听我述说,尊贵的玛特拉赫卡,众神与凡人的母亲,
从亥珀波瑞亚,到沙尔·芬德尼尔,你的慈爱备受崇敬。
你庇护年轻的妇人,消解她们的苦痛,让她们安全分娩,
你为繁衍而欢喜,你赐予月下世界生命,而又抚育自然。
你这大水的母亲,你这为原初咆哮的海洋创造心脏的神,
月下的飞鸟、走兽与水鱼尽皆属于你,因你诞下了它们。
你凭着你神圣的意愿雕琢血肉的形貌,如陶匠抟弄泥灰,
为此,我祈求你,赐予这新生的孩子健康、勇气和智慧。
(执祭安洛丝的备注:依循最初的咏月使爱依菈的谕令,该祭礼已在五百年前被废止,改由助祭以上的祭祀者向新生儿念诵「愿新月照亮你的前路」,以祈求月下世界的污秽不会将其玷染。)

【祷歌其三:冥府之母·图奥内塔尔】
(秋收。依据本年度内逝者的地位,分别献上匹配的牲祭,将其置于雕刻好的木船或铜船内焚烧。牲祭应事先进行处理,由助祭以上的祭祀者取出牲祭的双目,单独献给冥府的女主人。主祭应以深色的纺织物蒙住双目,诵唱卢诺四次,并进行肠卜,以取悦神明。)
万千死者的女主人呀,你这难以被打动的、无表情的神,
匿影藏形的冥府之主,肃穆寡言的、可怖的图奥内塔尔!
你对那些桀傲不恭的生者深恶痛疾,无人能够将你逃脱,
你的足尖既踏过由茅草铺就的陋屋,也踏过黄金的圣座。
人们将你畏惧,因为你看见一切、听见一切、审判一切,
我们将你敬爱,因为你容许一切、拥抱一切、接纳一切。
众生的终局只由你裁定,无论如何哀求都难以使你感动,
可是啊,高贵威严的神,我们知晓你那仁善恩慈的天性。
正如你赐予我们祖先的祖先解脱,而非延续他们的苦痛,
洞悉月下一切生者命运的死之主,请你收下我等的供奉。
终北的子嗣向你祈求,黄金的血裔已经回到了你的怀中,
求你引他们渡越那漆黑的冥河,永世安睡在无梦的梦境。
(执祭安洛丝的备注:依循最初的咏月使爱依菈的渝令,该祭礼已在五百年前被废止。无论身份地位,霜月的追随者故去时,应由助祭以上的祭祀者念诵「愿新月引你抵达安宁的彼岸」,并举行俭朴的葬礼。)

【祷歌其四:时序之母·拉伊梅菜阿】
(冬至。焚烧誊写本年度内所有重要事件的纺织物,将余烬置于装有清水的银杯中。主祭诵唱卢诺四次,并在起风的时刻,用银杯中受祝福的清水浇灌苍林之穗,以取悦神明。)
永恒纯净的时序之母,永未诞生过与永未离去过的主人,
你创造一切又毁灭一切,你铭记一切又让一切归于遗忘。
你这受赐生的时刻便赐生了自我的神,你这至高的母亲,
你是流动中唯一的不动,你是众神庭院中唯一的方外者。
愿你佑护幽囚的四个月亮——愿你佑护幽囚的四个月亮。
你是众神庭院中唯一的方外者,你是不动中唯一的流动,
你这至高的母亲,你这赐生了自我的时刻便受赐生的神。
你让一切归于遗忘又铭记一切,你毁灭一切又创造一切。
永未离去过与永未诞生过的主人,永恒纯净的时序之母。
(执祭安洛丝的备注:本篇祷歌意义完全不明,记载的仪式也与历史事实矛盾——苍林之穗是五百年前伴随月之少女诞生的圣树,早于该时间点的仪式中,无论如何也不应出现这个词。目前已有的、可供确认的文献中,也不存在对相关仪式内容的记 己述。推定为抄写过程中出现了纰误,但出于忠实记录的考量,文本内容暂不作修改。)

【祷歌其五】
(从缺)

终北祷歌集•卷二

霜月之子世代流传的祷歌集,由执祭安洛丝编纂而成,其中的大多数内容与祭礼如今均以被废止。


【祷歌其六:始源的铁匠·塔科贾·雅尼金宁】
你,地骨与三重月的锻造主呀,颀伟的始源之父,
你要发怒将那失衡的王座推正,好叫那美人折服。
第一天你锻出月色闪耀的金弓,要射落你的仇敌,
那弓却在你出猎时为窃贼所盗,成了你仇敌之物。
第二天你锻出月色闪耀的高车,要护守你的家府,
那车却在你出猎时为窃贼所盗,成了你仇敌之物。
第三天你锻出月色闪耀的梭杼,要求娶繁星之女,
却终因冒失而坠入多雾的泥沼,熄了光明的锻炉。
你这可言而又不可言的大王呀,嗜血好杀的铁匠,
你迷恋无事之人的枉死与兵燹,不幸与凶恶之主!
你这可怖而强大的永生工人呀,双重天性的主宰,
你如众神般健康、强壮而英武,繁星也为你倾慕。
请你平息这使地骨摇撼的烈怒,不可毁灭的君主,
请你纾解盘踞在我心间的痛楚,终结漆黑的灾苦。
(执祭安洛丝的备注:这是用以平息自然灾害的祷歌的旧日版本。根据记载,本篇祷歌似乎还有变更最后四句、用以唤起自然灾害的版本,但早在月之少女诞生前,那个版本就已经失传,理由不明。最初的咏月使爱依菈大幅修改并简化了祷歌的内容,诵唱时应当以下述文句为准:
皎白的霜月呀,我以终北的子嗣之名,愿你平息这使大地摇撼的烈怒,
愿你温柔的明光,纾解盘踞在众人心间的痛楚,也终结那漆黑的灾苦。)

【祷歌其十一:晨星女神与终北的圣徒·科伊塔尔 与瑟达沃宁】
我呼唤瑟达沃宁的妻子,至上的科伊塔尔,创造神最初与最美的女儿,
大气的少女呀,你这明亮的晨星,终北的子嗣永有琴声歌颂你的伟业。
霜夜的寒风不可熄灭等胸中的银焰,阴恶的夜不可将我等的心玷染,
终有一日,我等将要归乡,穿过荒草的墓场,重返那黄金的大城之前。
我呼唤你,真福的科伊塔尔,求你如攻败列国那般,庇佑我等的征战,
求你使大地战抖,使城邑震颤,使终北的仇敌如霜月下的露水般消散。
(执祭安洛丝的备注:本篇祷歌为旧日版本。最初的咏月使爱依菈大幅修改并简化了祷歌的内容,诵唱时应当以下述文句为准:

雪尘的冰风不可熄灭我等胸中的银焰,阴恶的夜不可将我等的心玷染,
皎白霜月呀,求你庇佑终北的子嗣,使寒夜漆黑的灾厄如露水般消散。)
【祷歌其十六:冬日的陌客·萨勒莱宁】
哦!别让你所受的死亡痛苦进入我的身体,霜与冬日的伴侣,
你这愉快善心的美男子,生养在高贵的家,温柔英武的儿子。
你乘着星间的骏马,跨过希汐的荒岛和阴暗多雾的波赫尤拉,
你要去向帕盖苏戈的女儿求婚,你要拜访那无双的美人的家。
年老的帕盖苏戈,那受造于我等祖先的仆从,就要这样回答,
只要你替他打开波赫尤拉的大门,他便让那年轻的新娘出嫁。
你这愉快善心的美男子,你知晓那恶毒的狡谋,却甘愿出发,
如其不然,年老的帕盖苏戈,便要让他易骗的女儿代为受罚。
七重灾厄的主人将你砍成了七段,就在阴暗多雾的波赫尤拉,
帕盖苏戈的女儿呀,那年轻纯净的姑娘,从此再也不会出嫁。
我呼唤你那不可言的名字,疗治世间苦痛与不幸的迷途英雄,
愿你的慈惠平息寒夜中的狂风,也温暖这冻土上蜷缩的雏鸟。
(执祭安洛丝的备注:这是用以疗治伤口、祛除疾病的祷歌的旧日版本。最初的咏月使爱依菈大幅修改并简化了祷歌的内容,诵唱时应当以下述文句为准:

迷途的孩子呀,我以终北的后嗣之名,祈求明光的恩泽,
愿霜月的慈惠平息寒夜的狂风,温暖冻土上蜷缩的雏鸟。)

终北祷歌集•卷三

霜月之子世代流传的祷歌集,由执祭安洛丝编纂而成,其中的大多数内容与祭礼如今均以被废止。


【祷歌其二十一:霜月女神·乌莱库塔尔】
乌莱库塔尔呀,圣洁微光的母亲,请你聆听我的祈求,自高天投下凝望,
愿你的谧泪划破寒夜,点燃永不倾灭的银炬,赐予终北之民指引的明光。
乌莱库塔尔呀,银梭轻扬的母亲,请你聆听我的祈求,将柔纱缀满穹苍,
愿迷途的魂灵循着你织出的银线避开幽世的污秽,不至在寒夜失丧方向。
乌莱库塔尔呀,无论你指引我们行往何方,我们都必谨守遵行你的愿望。
我们宁愿让死荫的寒夜遮蔽住双眼,也不愿在耻辱中为虚假的光明歌唱。
(执祭安洛丝的备注:这是本篇祷歌的旧日版本,内容未进行删改,最初便是这样简短,因唯有庇护我等祖先的主神之事不可被过多言及,唯有众月的起源、过去与未来不可被祷歌述说。最初的咏月使爱依进一步修改并简化了祷歌的内容,诵唱时应当以下述文句为准:

皎白的霜月呀,我以终北的子嗣之名祈求你从穹顶而来的凝睇,
愿你的谧泪划破寒夜,赐予我等被抛弃与遗忘之人指引的明光。)
【祷歌其二十二:月之少女·库塔尔】
澄净无瑕的新月呀,我以霜月的神使之名,祈求你的恩泽与慈惠,
愿你涤净我等的罪,为无缘得见乐园之人,拭去千种苦痛与泪水。

'


'


'


'


'


'


'


'


'