全站通知:

浮槃歌卷

阅读

    

2024-01-29更新

    

最新编辑:Peu233

阅读:

  

更新日期:2024-01-29

  

最新编辑:Peu233

来自原神WIKI_BWIKI_哔哩哔哩
(重定向自浮槃歌卷·卷三
跳到导航 跳到搜索
页面贡献者 :
冴月りん
Eissenhauer
yuka
CreeperXLX
Dream_星
Peu233

如果是第一次来,按"Ctrl+D"可以收藏随时查看更新~觉得WIKI好玩的话,请推荐给朋友哦~(◕ω<)☆
按右上角“WIKI功能→编辑”即可修改页面内容,新建相应的图鉴页请点击 创建图鉴.png
浮槃歌卷
浮槃歌卷.png
卷数 3
稀有度 4星.png
体裁 诗歌
实装版本 3.0
获取方式
第一卷
须弥城·教令院·智慧宫
第二卷
须弥城·教令院·智慧宫
第三卷
须弥城·教令院·智慧宫

第一卷

教令院因论派的学者自砂海的遗迹中挖掘出的古代残卷,无从判断作者身份。


…浮槃婆梨袈国的女主人听说了这件事,便不惜纡尊降贵,
前往(…)的大宫,意图用难解的谜题,考验王女的智慧。
无数侍女、仆从与吏兵,簇拥在那永世辉烁的女主人身旁,
他们都身着细麻与丝绸,仿佛万千昼星,装缀唯一的月光。

【室罗婆耽院诃般荼,塔法佐莉的备注:此处存在误译。本节末句中的「丝绸」应当译作「从未有人见过的织物」,以免与璃月的特产相混淆。另外,本节第二句中所提及的「大宫」,在原本的语言中并非指代「宫殿」,或是任何具体的「建筑」,而是「神临在的一片土地」。负责翻译本卷的伐护末那院学者似乎并不真正理解那个时代的语言,不过我还是会认真撰写备注。】

…甜蜜的芳香萦绕着那(篱笆?花园?战场?)的女王,
宛若溪流绕过树荫下碎银般的月亮。
从古至今,无人曾将这般美貌瞩望,
正如无人曾经目睹七月降下的晨霜。

【室罗婆耽院诃般荼,塔法佐莉的备注:本节首句中,暂时无法确定含义的词语,也可译作「农田」或「墓园」。
伐护末那院诃般荼,亚莎特尔的备注:非常感谢你的备注,塔法佐莉大师,现在我们更搞不清楚这本书的作者写的究竟是谁了。】

…于是,浮槃的女主人开口说:
「赞颂有翼者,统领地上万国的君王。
我是受造于原初的精灵,我是闪烁的虚像,我是创造者眼中流出的一缕微光。
远方的人民都在将你的智慧颂唱,不知你可否为我破除令我困扰已久的迷茫?
这些香料、黄金与宝石,我都要赠予你作谢礼,作为解开我三个谜语的馈贶。」

那(…)的王女如此回答:
「赞颂有翼者,统领地上万国的正理,
我是昨日的拥有者,我是明晨的主宰者,却从未见过像你这般的秀美与雅丽。
浮槃的女主人,无论你心中有什么样的疑虑,你都可以毫无保留地向我提起。
这些香料、黄金与宝石,它们全部加在一处,也无法与传授知识的价值相比。」

第二卷

教令院因论派的学者自砂海的遗迹中挖掘出的古代残卷,无从判断作者身份。


于是,浮槃的女主人又说:
「仁慈的君王,若你果然是这般真诚,
那就请你在此听我将第一个谜语念诵。
什么东西活着的时候如死物一般冰冷,
消逝后却能够为人们送去和煦的暖风?」

那(…)的王女如此回答:
「你说的是晚春易逝的蔷薇,纵然满是荆刺却也难掩芳菲。
花朵被摘下制成浓醇的香水,花茎则被割断作油灯的芯髓。
古往今来多少情人因她迷醉,赤旄的君王也倾慕她的雬美。
可是蔷薇却又何曾思恋过谁,不过是伴着新月和晨露枯萎。」

浮槃的女主人心中暗暗赞许,姣美的容颜却依然平静如故。
她不动声色地向前迈出一步,向着王女说出了第二个谜语。

浮槃的女主人说:
「彻知的君王啊,你确是已经答出了我所说的第一个谜题,
但是,从星辰到深渊,这世上仍然有无数难以解释的奥秘。
彻知的君王啊,若是你的智慧真的与人们的传说不差毫厘,
就请你像回答第一个谜题那样,回答我提出的第二个问题。
什么东西从地升天,又从天而降,
无人曾目睹它,它却将一切觑望,
其上恰如其下,其下与其上相仿,
却只可自上而下,不可自下而上?」

那(…)的王女如此回答:
「你说的是高天立定的正法,原初之时便铸成的神圣规划。
世间无人目睹过永恒的律法,律法却总是将世间万象统辖。
只可俯伏尊奉穹灵的伐梨那,切不可僭纵夸逐诈谞与智差。
若是胆敢将那禁忌之术仿拓,唯有劫灭等待在睿识的畛崖。」

第三卷

教令院因论派的学者自砂海的遗迹中挖掘出的古代残卷,无从判断作者身份。


浮槃的女主人听了就要欢喜,姣美的容颜却依然带着冷意。
她轻轻俯身向全知之人行礼,向着王女问出了第三个谜题。

浮槃的女主人说:
「彻知的君王啊,你确是掌管着星辰与深渊间的一切敏黠,
但是,这世间并非只有须臾之物,更有称得上永恒的荧华。
彻知的君王啊,若是你的智慧真的与人们的传说分毫不差,
就请你像回答第二个谜题那样,回答我最后询问的这些话。
什么东西无法抵御箭矢,却能抵御毁灭,
什么东西无法摧垮盔甲,却能摧垮城郭,
既不屈服于高天的使者,也不屈服于地上的万国,
无论是诸神还是邪魔,倾尽全力也不能将它胜过?」

那(…)的王女如此回答:
「你说的是永无穷尽的智慧,正是它将(…)的文明捍卫。
它将如(…)一般死而复生,又将如(…)一般永世不毁。
纵然时间在它脚下卷起沙尘,千万年后它却依然如(…)。
人们终会因它(…)而欢欣,而它也必将会因他们(…)。」

【室罗婆耽院诃般荼,塔法佐莉的备注:此处缺漏并非人为,乃是书卷的散佚所致。部分缺漏可以通过原卷残文的边缘痕迹作出推测,然而,遗憾的是,负责翻译本卷的伐护末那院学者似乎并不懂得相关的知识,因此,我会在这里稍作补充。
本节第一句中的缺词:「(属于)我(们)的」,或「永恒的」,或「全部的」;
本节第三句中的缺词:此处似乎为一人名,但也同样能够填入「得到妥善处理的遗体」;
本节第四句中的第一个缺词:「回归」,或「死去」,或「重生」。
其余缺词目前暂时无法推测。
伐护末那院诃般荼,亚莎特尔的备注:…你当时是不是根本没把这些告诉我?】

王女答过了全部的三个谜题,没有一个是能难住她的秘密。
浮槃的女主人听过她的话语,不由对王女佩服得五体投地。

于是,浮槃的女主人开口说:
「仁慈而又彻知的、永无穷尽的君王啊,
你的智慧,确是要远远超过人们的传说。
你的眷属多么幸福,你的臣民多么幸运,
他们竟能在你身边,悉心聆听你的教诲。」

…自此,二位女王便缔下了坚实的盟约,与自始至终陪伴在她们身边的那一位,就是(鲜血?怨怒?红冠?)的君王,三人勠力同心,共同引领(…)的子民走向永恒的繁荣。

'


'


'


'


'


'


'


'


'