全站通知:

丽莎语音

阅读

    

2024-11-25更新

    

最新编辑:希之萱

阅读:

  

更新日期:2024-11-25

  

最新编辑:希之萱

来自原神WIKI_BWIKI_哔哩哔哩
跳到导航 跳到搜索
页面贡献者 :
喝了假酒的厄加特
小秋Akii
淡墨红炎
充满未知的未来
congeal_plume
肆灬思
乐与乐寻
Neptunium_Tech
夜嵐i
Miyanakanodoka

如果是第一次来,按"Ctrl+D"可以收藏随时查看更新~觉得WIKI好玩的话,请推荐给朋友哦~(◕ω<)☆
按右上角“WIKI功能→编辑”即可修改页面内容,新建相应的图鉴页请点击 创建图鉴.png
  • 角色语音
  • 元素战技
  • 元素爆发
  • 打开宝箱
  • 生命值低
  • 同伴生命值低
  • 倒下
  • 受击
  • 加入队伍
汉语CV: 钟可 日语CV: 田中理惠 英语CV: 玛拉·朱诺 韩语CV: 朴高夽
文本
文本语言:
文本语言:
汉语CV: 钟可 日语CV: 田中理惠
英语CV: 玛拉·朱诺 韩语CV: 朴高夽
初次见面…
嗨,小可爱,你是新来的助理吗?啊?魔导师大人?那是很久以前的事啦,现在的我不过是一介图书管理员而已。放心吧,姐姐会照顾好你的。那么…
ハ~イ、こんにちは。あなたが新人の助手?えっ?魔導師様?それは昔のことよ。今のわたくしはただの図書館司書。安心してお姉さんがあなたの面倒を見てあげる。それじゃあ…
Hi darling, are you going to be Lisa's little helper? What? Me, a grand mage? That was a long time ago, I'm just a humble librarian now. *chuckles* Don't worry darling, I'll take very good care of you. So...
귀염둥이 안녕, 새로 온 조수인가? 어? 마법사? 그건 아주 오래전 일이야. 지금의 난 도서관 사서일 뿐이라구. 걱정 마, 잘 돌봐줄게, 그럼…
初次见面…
嗨,小可爱,你是新来的助理吗?啊?魔导师大人?那是很久以前的事啦,现在的我不过是一介图书管理员而已。放心吧,姐姐会照顾好你的。那么…
ハ~イ、こんにちは。あなたが新人の助手?えっ?魔導師様?それは昔のことよ。今のわたくしはただの図書館司書。安心してお姉さんがあなたの面倒を見てあげる。それじゃあ…
Hi darling, are you going to be Lisa's little helper? What? Me, a grand mage? That was a long time ago, I'm just a humble librarian now. *chuckles* Don't worry darling, I'll take very good care of you. So...
귀염둥이 안녕, 새로 온 조수인가? 어? 마법사? 그건 아주 오래전 일이야. 지금의 난 도서관 사서일 뿐이라구. 걱정 마, 잘 돌봐줄게, 그럼…
闲聊·下午茶
明明是该喝下午茶的时间。
アフタヌーンティーの時間よ。
It's nearly time for afternoon tea.
애프터눈 티 시간인데
闲聊·下午茶
明明是该喝下午茶的时间。
アフタヌーンティーの時間よ。
It's nearly time for afternoon tea.
애프터눈 티 시간인데
闲聊·任务
任务是做不完的,还不如陪姐姐…聊会儿天。
任務は終わりっこないわ。それよりも、お姉さんと…お喋りしましょ~
Why not keep me company for a while... There'll be plenty of time for work later.
임무는 끝나질 않네. 그러지 말고 나랑 수다 떨자~
闲聊·任务
任务是做不完的,还不如陪姐姐…聊会儿天。
任務は終わりっこないわ。それよりも、お姉さんと…お喋りしましょ~
Why not keep me company for a while... There'll be plenty of time for work later.
임무는 끝나질 않네. 그러지 말고 나랑 수다 떨자~
闲聊·不宜出门
今天不宜出门…欸,我昨天也是这么说的?
今日は外に出るべきじゃないわ…えっ、わたくし昨日も同じこと言ったかしら?
Today's no good for going out... Hmm... Did I say that yesterday as well?
오늘은 외출하기가 좀 그래…. 내가 어제도 이렇게 말했나?
闲聊·不宜出门
今天不宜出门…欸,我昨天也是这么说的?
今日は外に出るべきじゃないわ…えっ、わたくし昨日も同じこと言ったかしら?
Today's no good for going out... Hmm... Did I say that yesterday as well?
오늘은 외출하기가 좀 그래…. 내가 어제도 이렇게 말했나?
下雨的时候…
这种天气,泡一杯茶,坐着看雨多好。
こういう天気の日は、お茶を淹れて、雨を眺めながら腰かけているのが一番よ。
*sigh* Perfect weather for sipping a cup of tea while gazing out the window.
이런 날씨에 차 한 잔 하며 비오는 구경이나 하면 참 좋겠네
下雨的时候…
这种天气,泡一杯茶,坐着看雨多好。
こういう天気の日は、お茶を淹れて、雨を眺めながら腰かけているのが一番よ。
*sigh* Perfect weather for sipping a cup of tea while gazing out the window.
이런 날씨에 차 한 잔 하며 비오는 구경이나 하면 참 좋겠네
打雷的时候…
在雷雨天训练事半功倍哦~呵呵,骗你的。
雷雨での訓練効果は通常の倍なのよ~。フフッ、ウ·ソ·よ~
When I practice my spells in weather like this, I can do half the work for double the impact. Haha, I'm just teasing.
천둥이 치고 비가 오는 날 훈련은 효과가 2배라구~ 하하, 뻥·이·야~
打雷的时候…
在雷雨天训练事半功倍哦~呵呵,骗你的。
雷雨での訓練効果は通常の倍なのよ~。フフッ、ウ·ソ·よ~
When I practice my spells in weather like this, I can do half the work for double the impact. Haha, I'm just teasing.
천둥이 치고 비가 오는 날 훈련은 효과가 2배라구~ 하하, 뻥·이·야~
起风的时候…
天气真好,能躺下来补个觉就更好了。
本当にいい天気。横になってお昼寝したらもっと最高ね。
Such a calming breeze... Perfect for taking a nap, don't you think?
날씨 참 좋네. 누워서 잠을 보충할 수 있다면 더 좋을 텐데
起风的时候…
天气真好,能躺下来补个觉就更好了。
本当にいい天気。横になってお昼寝したらもっと最高ね。
Such a calming breeze... Perfect for taking a nap, don't you think?
날씨 참 좋네. 누워서 잠을 보충할 수 있다면 더 좋을 텐데
早上好…
啊…早安,琴。嗯?不好意思,我看错了。
おはよう、ジン。あら?ごめんなさい、見間違えちゃった。
*yawn* Good morning, Jean... Oh, it's you! Sorry, dear.
하암… 좋은 아침이야, 진. 어라? 미안, 내가 잘못 봤네
早上好…
啊…早安,琴。嗯?不好意思,我看错了。
おはよう、ジン。あら?ごめんなさい、見間違えちゃった。
*yawn* Good morning, Jean... Oh, it's you! Sorry, dear.
하암… 좋은 아침이야, 진. 어라? 미안, 내가 잘못 봤네
中午好…
午休时间到了…
お昼休みよ…
It must almost be time for a nap...
점심시간이 됐구나…
中午好…
午休时间到了…
お昼休みよ…
It must almost be time for a nap...
점심시간이 됐구나…
晚上好…
你还不睡吗?我已经困了呢…
まだ寝ないの?わたくしは眠くなっちゃった…
You're still up? I'm getting sleepy...
아직 안 자? 난 벌써 졸린데…
晚上好…
你还不睡吗?我已经困了呢…
まだ寝ないの?わたくしは眠くなっちゃった…
You're still up? I'm getting sleepy...
아직 안 자? 난 벌써 졸린데…
晚安…
你努力的样子,姐姐全都见到了哦。嗯…让我想想,给你什么奖励吧…
あなたの頑張る姿、お姉さんが全部見ておいてあげたわよ。どんなご褒美をあげようかしら…
I can see how hard you've been working today. Let me think of a way to reward you...
네가 애쓰는 모습 다 봤어. 네게 무슨 상을 줘야 할까…
晚安…
你努力的样子,姐姐全都见到了哦。嗯…让我想想,给你什么奖励吧…
あなたの頑張る姿、お姉さんが全部見ておいてあげたわよ。どんなご褒美をあげようかしら…
I can see how hard you've been working today. Let me think of a way to reward you...
네가 애쓰는 모습 다 봤어. 네게 무슨 상을 줘야 할까…
关于丽莎自己…
这可不是偷懒呀。谁不想用最省力的方法达到目的呢?
これはサボっているわけじゃないのよ。最も少ない労力で目的を達成しようとすることは、誰もが考えることでしょう?
I'm not lazy, I just know to save my energy for when I need it most.
이건 게으름을 피우는 게 아니야. 모두 가장 효율적으로 목표를 달성하길 원하잖아?
关于丽莎自己…
这可不是偷懒呀。谁不想用最省力的方法达到目的呢?
これはサボっているわけじゃないのよ。最も少ない労力で目的を達成しようとすることは、誰もが考えることでしょう?
I'm not lazy, I just know to save my energy for when I need it most.
이건 게으름을 피우는 게 아니야. 모두 가장 효율적으로 목표를 달성하길 원하잖아?
关于我们·关系
你想把我当作你的老师、前辈,还是朋友?都可以哦。
あなた、わたくしのこと先生だと思ってる?それとも先輩?友達?くすっ、どれでもいいわよ。
I can be your teacher, your master, or your friend... or all three if you want...
날 선생님, 선배, 친구 중에 뭐로 여길래? 난 다 상관없어
关于我们·关系
你想把我当作你的老师、前辈,还是朋友?都可以哦。
あなた、わたくしのこと先生だと思ってる?それとも先輩?友達?くすっ、どれでもいいわよ。
I can be your teacher, your master, or your friend... or all three if you want...
날 선생님, 선배, 친구 중에 뭐로 여길래? 난 다 상관없어
关于我们·本领
哎呀,再不拿出点真本事出来,就对不起你的努力了吧。嗯哼…也好也好。
あらあら、そろそろ本気を出さないと、今までの努力が無駄になるわよ。ウフッ、まあいいけどね。
Let me show you a thing or two, lest we let your efforts go to waste. *chuckles*
어머나, 진짜 실력을 보이지 않으면 그동안의 노력이 허탈하겠는데. 후후, 괜찮아
关于我们·本领
哎呀,再不拿出点真本事出来,就对不起你的努力了吧。嗯哼…也好也好。
あらあら、そろそろ本気を出さないと、今までの努力が無駄になるわよ。ウフッ、まあいいけどね。
Let me show you a thing or two, lest we let your efforts go to waste. *chuckles*
어머나, 진짜 실력을 보이지 않으면 그동안의 노력이 허탈하겠는데. 후후, 괜찮아
关于我们·仪式
再等一下,「将悔罪的记号吻在弟子的前额」…好了,那么仪式就完成了~今后你就是我丽莎的首席弟子了哟。
ちょっと待って。「罪過の印を弟子の額に口づけする」……よし、これで儀式は終了よ~あなたはこれから、わたくしの一番弟子よ。
Wait, one last thing... A kiss on the forehead from master to follower. Now you're my star pupil.
좀 더 기다려, 속죄의 입맞춤을 제자의 이마에…. 됐다, 그럼 의식 완료~ 앞으로 넌 나 리사의 수제자야
关于我们·仪式
再等一下,「将悔罪的记号吻在弟子的前额」…好了,那么仪式就完成了~今后你就是我丽莎的首席弟子了哟。
ちょっと待って。「罪過の印を弟子の額に口づけする」……よし、これで儀式は終了よ~あなたはこれから、わたくしの一番弟子よ。
Wait, one last thing... A kiss on the forehead from master to follower. Now you're my star pupil.
좀 더 기다려, 속죄의 입맞춤을 제자의 이마에…. 됐다, 그럼 의식 완료~ 앞으로 넌 나 리사의 수제자야
关于「神之眼」…
「神之眼」啊…那可是导引元素力所必要的装置呢。唯独在你身上却是例外。唔…究竟是什么原理呢,啊,有了,你…有空陪姐姐做个实验么?
「神の目」ね…あれは元素の力を導くために必要な装置よ。でも、あなただけは例外のようね。うーん…一体どういう原理かしら…あっ、そうだ、ねぇ…お姉さんと一緒に実験してくれるかしら?
Visions? Ah, they're a necessary device in controlling the elements — with you being the sole exception, of course. Hmm... As for why that is, perhaps... we can find the time to experiment a little?
신의 눈은 말이지…. 그건 원소의 힘을 인도하는 필수 장치잖아. 네 몸에서만은 예외지만. 음…. 대체 무슨 원리일까? 아 그래 너, 이 누님과 함께 실험하지 않을래?
关于「神之眼」…
「神之眼」啊…那可是导引元素力所必要的装置呢。唯独在你身上却是例外。唔…究竟是什么原理呢,啊,有了,你…有空陪姐姐做个实验么?
「神の目」ね…あれは元素の力を導くために必要な装置よ。でも、あなただけは例外のようね。うーん…一体どういう原理かしら…あっ、そうだ、ねぇ…お姉さんと一緒に実験してくれるかしら?
Visions? Ah, they're a necessary device in controlling the elements — with you being the sole exception, of course. Hmm... As for why that is, perhaps... we can find the time to experiment a little?
신의 눈은 말이지…. 그건 원소의 힘을 인도하는 필수 장치잖아. 네 몸에서만은 예외지만. 음…. 대체 무슨 원리일까? 아 그래 너, 이 누님과 함께 실험하지 않을래?
有什么想要分享…
图书馆楼上的炼金工坊,可以随意使用哦?不过进去之前记得敲门,如果撞见什么不该见到的东西那就麻烦了。
図書館の上階にある錬金工房は好きに使っていいわよ。でも、入る前にノックするのは忘れないでね。見てはいけない物を目にしてしまったら面倒よ。
Feel free to use the alchemist's upstairs from the library whenever you want. But make sure you knock first... we wouldn't want you seeing anything you're not supposed to, now would we?
도서관 위의 연금술 공방은 편히 사용해도 돼. 하지만 들어가기 전 노크를 잊지 마. 보지 말아야 할 걸 보면 곤란해지니까
有什么想要分享…
图书馆楼上的炼金工坊,可以随意使用哦?不过进去之前记得敲门,如果撞见什么不该见到的东西那就麻烦了。
図書館の上階にある錬金工房は好きに使っていいわよ。でも、入る前にノックするのは忘れないでね。見てはいけない物を目にしてしまったら面倒よ。
Feel free to use the alchemist's upstairs from the library whenever you want. But make sure you knock first... we wouldn't want you seeing anything you're not supposed to, now would we?
도서관 위의 연금술 공방은 편히 사용해도 돼. 하지만 들어가기 전 노크를 잊지 마. 보지 말아야 할 걸 보면 곤란해지니까
感兴趣的见闻…
嘟嘟莲是有着解毒功效的药草。有了它,就不用再担心魔药的副作用了…哼哼。
ドドリアンは解毒効果のある薬草よ。それがあれば魔法薬の副作用も心配ないわ…ふふっ。
Calla Lilies are a medicinal flower with antidotal properties. With them in hand, there's no need to worry about the side effects of any potions... Hehe.
통통 연꽃은 해독 작용이 있는 약초야. 그것만 있으면 마법 포션의 부작용을 걱정하지 않아도 돼
感兴趣的见闻…
嘟嘟莲是有着解毒功效的药草。有了它,就不用再担心魔药的副作用了…哼哼。
ドドリアンは解毒効果のある薬草よ。それがあれば魔法薬の副作用も心配ないわ…ふふっ。
Calla Lilies are a medicinal flower with antidotal properties. With them in hand, there's no need to worry about the side effects of any potions... Hehe.
통통 연꽃은 해독 작용이 있는 약초야. 그것만 있으면 마법 포션의 부작용을 걱정하지 않아도 돼
关于琴…
琴是个称职的好团长。看到她认真工作的样子,就连我也忍不住想要多帮她一把。
ジンは実力のある素晴らしい団長よ。彼女が真面目に仕事している姿を見ると、わたくしまで思わず手伝いたくなっちゃうわ。
Jean is a gifted and dedicated leader. Seeing how hard she works makes even me want to help her out.
진은 본분을 다하는 좋은 단장이야. 그녀가 열심히 일하는 모습을 보면 돕고 싶은 마음이 절로 생겨
关于琴…
琴是个称职的好团长。看到她认真工作的样子,就连我也忍不住想要多帮她一把。
ジンは実力のある素晴らしい団長よ。彼女が真面目に仕事している姿を見ると、わたくしまで思わず手伝いたくなっちゃうわ。
Jean is a gifted and dedicated leader. Seeing how hard she works makes even me want to help her out.
진은 본분을 다하는 좋은 단장이야. 그녀가 열심히 일하는 모습을 보면 돕고 싶은 마음이 절로 생겨
关于安柏…
小安柏刚进骑士团的样子我还记得呢,一转眼都那么能干了。啊,再过几年,又会变成什么样呢?
アンバーちゃんが騎士団に入ったばかりの頃のことなら、まだ覚えているわよ。あっという間にあんなに成長して。あぁ、さらにあと数年したら今度はどんな姿になるのかしらね~?
Amber was just a young girl when she joined the knights, and in the blink of an eye, she's turned into such a strong young lady. I'm curious to see what she'll be like a few years from now.
엠버가 기사단에 막 들어왔을 때가 기억나네. 눈 깜짝할 사이에 능력 있는 기사가 다 됐어. 아, 몇 년 더 지나면 어떤 모습이 되어 있을까?
关于安柏…
小安柏刚进骑士团的样子我还记得呢,一转眼都那么能干了。啊,再过几年,又会变成什么样呢?
アンバーちゃんが騎士団に入ったばかりの頃のことなら、まだ覚えているわよ。あっという間にあんなに成長して。あぁ、さらにあと数年したら今度はどんな姿になるのかしらね~?
Amber was just a young girl when she joined the knights, and in the blink of an eye, she's turned into such a strong young lady. I'm curious to see what she'll be like a few years from now.
엠버가 기사단에 막 들어왔을 때가 기억나네. 눈 깜짝할 사이에 능력 있는 기사가 다 됐어. 아, 몇 년 더 지나면 어떤 모습이 되어 있을까?
关于芭芭拉…
芭芭拉的歌,你听过么?哼哼,听说她的旋律里有种治愈的魔力在流动喔。和我的魔药相比,不知道哪边更合你的胃口呢?
バーバラの歌って聞いたことある?フフン、彼女のメロディには治癒の魔力が込められているらしいわよ。わたくしの薬とどちらがあなたの口に合うかしらね?
Have you heard Barbara sing before? Her angelic voice contains a magical healing energy. A different kind of magical energy from the one in my potions, of course. I wonder which one you prefer?
바바라의 노래를 들어본 적 있어? 흥흥, 그녀의 멜로디에 치유의 마력이 존재한다던데. 내 마법약과 그 노래 중에 뭐가 더 네 입맛에 맞을까?
关于芭芭拉…
芭芭拉的歌,你听过么?哼哼,听说她的旋律里有种治愈的魔力在流动喔。和我的魔药相比,不知道哪边更合你的胃口呢?
バーバラの歌って聞いたことある?フフン、彼女のメロディには治癒の魔力が込められているらしいわよ。わたくしの薬とどちらがあなたの口に合うかしらね?
Have you heard Barbara sing before? Her angelic voice contains a magical healing energy. A different kind of magical energy from the one in my potions, of course. I wonder which one you prefer?
바바라의 노래를 들어본 적 있어? 흥흥, 그녀의 멜로디에 치유의 마력이 존재한다던데. 내 마법약과 그 노래 중에 뭐가 더 네 입맛에 맞을까?
关于迪卢克…
哦,想听迪卢克的故事?哈哈,那我知道一个更好的聊天对象。
えっ、ディルック様の話を聞きたいですって?ふふっ、それならもっとふさわしいおしゃべりの相手を知ってるわよ。
You want to know about Diluc? Haha, in that case, I know someone else you should talk to.
음, 다이루크의 이야기를 듣고 싶어? 하하, 그럼 더 좋은 대화 상대를 알려줄게
关于迪卢克…
哦,想听迪卢克的故事?哈哈,那我知道一个更好的聊天对象。
えっ、ディルック様の話を聞きたいですって?ふふっ、それならもっとふさわしいおしゃべりの相手を知ってるわよ。
You want to know about Diluc? Haha, in that case, I know someone else you should talk to.
음, 다이루크의 이야기를 듣고 싶어? 하하, 그럼 더 좋은 대화 상대를 알려줄게
关于雷泽…
小狼狼,来来,过来这边。今天就临时来一场实战练习吧,对手我已经给你找好了哟。欸?怎么跑了,真是的…
狼ちゃん、こっち、こっち。今日は臨時で実戦練習をしましょう。相手ならもう見つけてあるわよ。あら?逃げちゃった。まったく……
Come on Razor, that's it, good boy! Let's do some combat practice — I've found you the perfect partner. Hey! Come back!
어린 늑대야, 이리 오렴. 오늘 임시로 실전 연습을 하자. 상대는 찾아놨어. 어라? 왜 도망치지? 이거 참…
关于雷泽…
小狼狼,来来,过来这边。今天就临时来一场实战练习吧,对手我已经给你找好了哟。欸?怎么跑了,真是的…
狼ちゃん、こっち、こっち。今日は臨時で実戦練習をしましょう。相手ならもう見つけてあるわよ。あら?逃げちゃった。まったく……
Come on Razor, that's it, good boy! Let's do some combat practice — I've found you the perfect partner. Hey! Come back!
어린 늑대야, 이리 오렴. 오늘 임시로 실전 연습을 하자. 상대는 찾아놨어. 어라? 왜 도망치지? 이거 참…
关于可莉…
上次小可莉想借用我的工坊做实验,被我拒绝了,她可是生了我一天的气呢。嗯?你问第二天?第二天,她当然又高高兴兴地出门去玩了。
この前、クレーちゃんがわたくしの工房を借りて実験したいって言ってきたんだけど、断ったら一日口を利いてもらえなかったわ。うん?次の日?次の日はもちろんいつも通りお外で遊んでたわよ。
Last time little Klee wanted to use my workshop for her experiments, I had to say no, and she was angry at me for the rest of the day. *sigh* What happened the next day, you ask? She went off happily to play outside of course.
저번에 클레가 실험한다고 공방을 빌려달라고 했는데 거절해서 온종일 삐져있었어. 응? 다음날? 다음날엔 당연히 아무 일도 없다는 듯이 밖에 나가 놀았지
关于可莉…
上次小可莉想借用我的工坊做实验,被我拒绝了,她可是生了我一天的气呢。嗯?你问第二天?第二天,她当然又高高兴兴地出门去玩了。
この前、クレーちゃんがわたくしの工房を借りて実験したいって言ってきたんだけど、断ったら一日口を利いてもらえなかったわ。うん?次の日?次の日はもちろんいつも通りお外で遊んでたわよ。
Last time little Klee wanted to use my workshop for her experiments, I had to say no, and she was angry at me for the rest of the day. *sigh* What happened the next day, you ask? She went off happily to play outside of course.
저번에 클레가 실험한다고 공방을 빌려달라고 했는데 거절해서 온종일 삐져있었어. 응? 다음날? 다음날엔 당연히 아무 일도 없다는 듯이 밖에 나가 놀았지
关于莫娜…
莫娜?似乎是一位很优秀的魔导师小姐呢。但我并不是她们「魔女会」的成员哦。古树考察,组织茶会,一听就是麻烦的事情吧。
モナ?優秀な魔導師のお嬢さんみたいね。でも、わたくしはその「魔女会」のメンバーじゃないわ。古樹の考察、組織のお茶会、話に聞くだけでも面倒なのよね。
Mona? She seems to be an excellent mage, but I'm not a part of their Hexenzirkel. The idea of Irminsul exploration and formal tea parties just leaves me cold.
모나? 아주 훌륭한 마법사 아가씨인 것 같아. 하지만 난 마녀의 멤버가 아니라고. 고목 조사 다과회 운영. 휴~ 듣기만 해도 귀찮은 일이잖아
关于莫娜…
莫娜?似乎是一位很优秀的魔导师小姐呢。但我并不是她们「魔女会」的成员哦。古树考察,组织茶会,一听就是麻烦的事情吧。
モナ?優秀な魔導師のお嬢さんみたいね。でも、わたくしはその「魔女会」のメンバーじゃないわ。古樹の考察、組織のお茶会、話に聞くだけでも面倒なのよね。
Mona? She seems to be an excellent mage, but I'm not a part of their Hexenzirkel. The idea of Irminsul exploration and formal tea parties just leaves me cold.
모나? 아주 훌륭한 마법사 아가씨인 것 같아. 하지만 난 마녀의 멤버가 아니라고. 고목 조사 다과회 운영. 휴~ 듣기만 해도 귀찮은 일이잖아
关于阿贝多…
姐姐我觉得,阿贝多是很优秀的炼金术士。跟他只需要用三言两语,就能得到不错的结论。而且脸也长得好看。和小可爱你很像喔,嗯。
アルベドは優秀な錬金術師だとお姉さんは思うわよ。彼となら、多く語らなくてもいい結論を得られるからね。それに顔もいいわ、そう、可愛い子ちゃんとそっくりね。
Albedo is quite the alchemist. Just say the word and he'll come up with a good solution. He's easy on the eyes too, just like you.
난 알베도가 아주 훌륭한 연금술사라고 생각해. 그와 두세 마디만 해도 괜찮은 결론이 나오지. 얼굴도 잘생기고. 내 귀염둥이랑 많이 닮았잖아. 응
关于阿贝多…
姐姐我觉得,阿贝多是很优秀的炼金术士。跟他只需要用三言两语,就能得到不错的结论。而且脸也长得好看。和小可爱你很像喔,嗯。
アルベドは優秀な錬金術師だとお姉さんは思うわよ。彼となら、多く語らなくてもいい結論を得られるからね。それに顔もいいわ、そう、可愛い子ちゃんとそっくりね。
Albedo is quite the alchemist. Just say the word and he'll come up with a good solution. He's easy on the eyes too, just like you.
난 알베도가 아주 훌륭한 연금술사라고 생각해. 그와 두세 마디만 해도 괜찮은 결론이 나오지. 얼굴도 잘생기고. 내 귀염둥이랑 많이 닮았잖아. 응
关于菲谢尔…
菲谢尔…哦,那个总是来图书馆借幻想小说的女孩子。每次还书都会提前三天,对书籍也十分爱护,是个好孩子呢。
フィッシュル、あの図書館に来てはファンタジー小説ばかり借りていく女の子よね。いつも返却期限の3日前に本を返すし、本も大事にしてくれるから、いい子だと思うわ。
Fischl, yes, she's always in the library looking to borrow fantasy novels. She always returns her books three days early and looks after them very well. She's a good kid.
피슬… 아, 항상 도서관에 와서 판타지 소설을 빌리는 그 여자애. 매번 3일 먼저 책을 반납하고 책을 아끼는 좋은 아이야
关于菲谢尔…
菲谢尔…哦,那个总是来图书馆借幻想小说的女孩子。每次还书都会提前三天,对书籍也十分爱护,是个好孩子呢。
フィッシュル、あの図書館に来てはファンタジー小説ばかり借りていく女の子よね。いつも返却期限の3日前に本を返すし、本も大事にしてくれるから、いい子だと思うわ。
Fischl, yes, she's always in the library looking to borrow fantasy novels. She always returns her books three days early and looks after them very well. She's a good kid.
피슬… 아, 항상 도서관에 와서 판타지 소설을 빌리는 그 여자애. 매번 3일 먼저 책을 반납하고 책을 아끼는 좋은 아이야
关于诺艾尔…
拜托诺艾尔清扫书架的时候,总感觉这孩子,越是疲惫就越开心,嗯…到底是怎么回事呢?
ノエルに本棚の掃除をお願いすると、あの子、なぜか疲れ切るまで楽しそうにやってくれるのよね…ふふっ、一体どういうことかしらね?
Every time I ask Noelle to dust off the bookshelves, I'm always left with the sense that the more exhausted I make her, the happier she becomes. Yes, who knows what's going on with her... *chuckles*
노엘에게 책꽂이 청소를 부탁했는데, 그 아이는 힘들수록 신나하는 것 같았어. 흠… 대체 무슨 영문일까?
关于诺艾尔…
拜托诺艾尔清扫书架的时候,总感觉这孩子,越是疲惫就越开心,嗯…到底是怎么回事呢?
ノエルに本棚の掃除をお願いすると、あの子、なぜか疲れ切るまで楽しそうにやってくれるのよね…ふふっ、一体どういうことかしらね?
Every time I ask Noelle to dust off the bookshelves, I'm always left with the sense that the more exhausted I make her, the happier she becomes. Yes, who knows what's going on with her... *chuckles*
노엘에게 책꽂이 청소를 부탁했는데, 그 아이는 힘들수록 신나하는 것 같았어. 흠… 대체 무슨 영문일까?
关于砂糖…
没事就不要去打扰小砂糖哦,会吓到她的。呵呵,她擅长和各种各样的生物打交道,却唯独,不怎么善于和人类相处呢。
用がなければスクロースちゃんの邪魔をしちゃいけないわよ、びっくりさせちゃうからね。ふふっ、あの子って色んな生き物の相手をするのが上手なのに、唯一人間とだけは付き合いが苦手なのよね。
Try not to bother Sucrose if you're at a loose end, you'll only startle the poor girl. She's gifted at interacting with all sorts of exotic creatures — just hopeless when it comes to humans.
별일 없으면 괜히 설탕을 방해하지 마, 그녀가 놀랄 수도 있으니까. 그녀는 온갖 생물을 다루는 데엔 능숙하지만, 유독 사람들과는 잘 어울리지 못하는 것 같아
关于砂糖…
没事就不要去打扰小砂糖哦,会吓到她的。呵呵,她擅长和各种各样的生物打交道,却唯独,不怎么善于和人类相处呢。
用がなければスクロースちゃんの邪魔をしちゃいけないわよ、びっくりさせちゃうからね。ふふっ、あの子って色んな生き物の相手をするのが上手なのに、唯一人間とだけは付き合いが苦手なのよね。
Try not to bother Sucrose if you're at a loose end, you'll only startle the poor girl. She's gifted at interacting with all sorts of exotic creatures — just hopeless when it comes to humans.
별일 없으면 괜히 설탕을 방해하지 마, 그녀가 놀랄 수도 있으니까. 그녀는 온갖 생물을 다루는 데엔 능숙하지만, 유독 사람들과는 잘 어울리지 못하는 것 같아
关于赛诺…
离开须弥之后,除了和恩师保持礼节性的通信,我和教令院已经没有什么往来了。幸好,不是每位被寄予了重望的弟子,都像我一样怠惰…听说那位师弟赛诺就相当活跃呢。
スメールを離れてから、恩師とは礼儀上の連絡を保っていたけれど、今はもう教令院とあまり関わりを持っていないの。幸い、期待を寄せられていた弟子たちが、わたくしのような怠け者ばかりじゃなくてよかったわ…弟弟子だったセノくん、あの子が相当活躍しているみたいね。
I've barely kept in touch with anyone from the Akademiya since leaving Sumeru, except for the occasional letters to my teachers out of basic courtesy. Fortunately, not every promising student turned out as lazy as I am... I heard that one of my juniors, Cyno, now leads quite the action-packed life.
수메르를 떠난 뒤로 은사님과 의례적으로 연락을 주고받은 것 말고는 더 이상 아카데미아와 교류가 없어. 다행히 신임받던 제자들이 모두 나처럼 나태한 건 아닌 모양이야…. 사이노라는 후배가 엄청난 활약을 하고 있다고 들었어
关于赛诺…
离开须弥之后,除了和恩师保持礼节性的通信,我和教令院已经没有什么往来了。幸好,不是每位被寄予了重望的弟子,都像我一样怠惰…听说那位师弟赛诺就相当活跃呢。
スメールを離れてから、恩師とは礼儀上の連絡を保っていたけれど、今はもう教令院とあまり関わりを持っていないの。幸い、期待を寄せられていた弟子たちが、わたくしのような怠け者ばかりじゃなくてよかったわ…弟弟子だったセノくん、あの子が相当活躍しているみたいね。
I've barely kept in touch with anyone from the Akademiya since leaving Sumeru, except for the occasional letters to my teachers out of basic courtesy. Fortunately, not every promising student turned out as lazy as I am... I heard that one of my juniors, Cyno, now leads quite the action-packed life.
수메르를 떠난 뒤로 은사님과 의례적으로 연락을 주고받은 것 말고는 더 이상 아카데미아와 교류가 없어. 다행히 신임받던 제자들이 모두 나처럼 나태한 건 아닌 모양이야…. 사이노라는 후배가 엄청난 활약을 하고 있다고 들었어
关于柯莱…
小柯莱每次写信都会使用新词,尝试与之前不同的表述方式。呵呵,也难怪她进步得那么快。除了自己的努力之外,她那位善良而又热忱的师父,一定也给予了很多帮助吧。
コレイちゃんはね、手紙を書くたびに新しい単語を使ったり、前とは違った表現の仕方をするの…ふふっ、上達が早いのも納得ね。彼女自身の努力もそうだけど、何より優しくて熱心なあの師匠がたくさん手助けしてくれたに違いないわ。
Ah, dear little Collei. Every time she writes to me, she tries out new words and expressions she's learned recently... Hehe, no wonder she's improving so quickly. That wonderful and warmhearted master of hers must have helped a lot too.
꼬마 콜레이는 편지를 쓸 때마다 다양한 표현 방법을 시도하기 위해 항상 새로운 단어를 사용하곤 해. 후후, 그래서 실력이 빨리 느는 거겠지. 콜레이 본인이 노력한 공도 크지만, 착하고 열정적인 그 아이의 스승도 분명 많은 도움을 줬을 거야
关于柯莱…
小柯莱每次写信都会使用新词,尝试与之前不同的表述方式。呵呵,也难怪她进步得那么快。除了自己的努力之外,她那位善良而又热忱的师父,一定也给予了很多帮助吧。
コレイちゃんはね、手紙を書くたびに新しい単語を使ったり、前とは違った表現の仕方をするの…ふふっ、上達が早いのも納得ね。彼女自身の努力もそうだけど、何より優しくて熱心なあの師匠がたくさん手助けしてくれたに違いないわ。
Ah, dear little Collei. Every time she writes to me, she tries out new words and expressions she's learned recently... Hehe, no wonder she's improving so quickly. That wonderful and warmhearted master of hers must have helped a lot too.
꼬마 콜레이는 편지를 쓸 때마다 다양한 표현 방법을 시도하기 위해 항상 새로운 단어를 사용하곤 해. 후후, 그래서 실력이 빨리 느는 거겠지. 콜레이 본인이 노력한 공도 크지만, 착하고 열정적인 그 아이의 스승도 분명 많은 도움을 줬을 거야
关于米卡…
羡慕霍夫曼先生有这样一位擅长照顾人的弟弟。不仅帮着打点生活起居,连喝醉后的护理也无微不至。啊,我也好想什么都不用操心,懒洋洋地度过每一天啊…嗯?你说我现在也差不多?哼,小可爱…胆子变大了嘛。
ホフマンさんにあんな面倒見のいい弟くんがいたなんてね。日常生活のお手伝いだけじゃなく、酔ったあとの介抱も完璧。わたくしも何も気にせず、のんびりとダラダラした毎日を過ごしたいものだわ…ん?今もあまり変わらない?可愛い子ちゃんも、言うようになったじゃないの。
I do rather envy Huffman for having such a caring little brother. Mika takes care of everything around the house and even looks after him when he's drunk... Ah, how nice it must be to lounge around all day without a care in the world... Hmm? What do you mean, I already do that? You're getting quite bold these days, aren't you, cutie?
호프만 씨에겐 사람을 잘 보살피는 동생이 있어서 정말 부러워. 일상생활뿐만 아니라 숙취 케어까지 해주다니. 나도 아무런 걱정 없이 온종일 축 늘어져 있고 싶은데…. 음? 지금도 다를 바 없는 것 같다고? 귀염둥이, 요즘 들어 대담해졌네
关于米卡…
羡慕霍夫曼先生有这样一位擅长照顾人的弟弟。不仅帮着打点生活起居,连喝醉后的护理也无微不至。啊,我也好想什么都不用操心,懒洋洋地度过每一天啊…嗯?你说我现在也差不多?哼,小可爱…胆子变大了嘛。
ホフマンさんにあんな面倒見のいい弟くんがいたなんてね。日常生活のお手伝いだけじゃなく、酔ったあとの介抱も完璧。わたくしも何も気にせず、のんびりとダラダラした毎日を過ごしたいものだわ…ん?今もあまり変わらない?可愛い子ちゃんも、言うようになったじゃないの。
I do rather envy Huffman for having such a caring little brother. Mika takes care of everything around the house and even looks after him when he's drunk... Ah, how nice it must be to lounge around all day without a care in the world... Hmm? What do you mean, I already do that? You're getting quite bold these days, aren't you, cutie?
호프만 씨에겐 사람을 잘 보살피는 동생이 있어서 정말 부러워. 일상생활뿐만 아니라 숙취 케어까지 해주다니. 나도 아무런 걱정 없이 온종일 축 늘어져 있고 싶은데…. 음? 지금도 다를 바 없는 것 같다고? 귀염둥이, 요즘 들어 대담해졌네
想要了解丽莎·其一
那么,今天想学习哪种元素力的知识呢?
それで、今日はどの元素に関する知識を勉強したいの?
So, which element would you like to learn about today?
그럼 오늘은 어떤 원소 마법 지식을 배우고 싶니?
想要了解丽莎·其一
那么,今天想学习哪种元素力的知识呢?
それで、今日はどの元素に関する知識を勉強したいの?
So, which element would you like to learn about today?
그럼 오늘은 어떤 원소 마법 지식을 배우고 싶니?
想要了解丽莎·其二
我的过去?嗯?想要更多地了解我一些吗?…可今天我恰巧有点累了。不过这份心意,姐姐我还是很高兴的。
わたくしの過去?うん?わたくしのこともっと知りたいのね?ふふっ、今日はちょっと疲れたから付き合えないけど、その気持ち、お姉さん嬉しいわ。
My past? So, you want to get to know me a little better, huh? *chuckles* That's a story for another day. But I'm touched that you asked.
내 과거? 응? 날 더 많이 알고 싶다고? 안타깝게도 오늘은 내가 좀 피곤해. 하지만 그런 생각을 하다니 기특한데
想要了解丽莎·其二
我的过去?嗯?想要更多地了解我一些吗?…可今天我恰巧有点累了。不过这份心意,姐姐我还是很高兴的。
わたくしの過去?うん?わたくしのこともっと知りたいのね?ふふっ、今日はちょっと疲れたから付き合えないけど、その気持ち、お姉さん嬉しいわ。
My past? So, you want to get to know me a little better, huh? *chuckles* That's a story for another day. But I'm touched that you asked.
내 과거? 응? 날 더 많이 알고 싶다고? 안타깝게도 오늘은 내가 좀 피곤해. 하지만 그런 생각을 하다니 기특한데
想要了解丽莎·其三
我教雷泽掌握元素力量的时候,完全没想到那个孩子的悟性有那么好。仔细想想的话,你也相当能干啊,小可爱。
レザーに元素の力を教えた時、あの子の理解力は想定外のものだったわ。よく考えたら、可愛い子ちゃんも相当やるわね。
When I taught Razor how to utilize Elemental Energy, I never expected him to master the technique so quickly. Come to think of it, you're talented too. Maybe I could teach you a few tricks...
레이저에게 원소의 힘을 가르쳤을 때, 그 녀석이 그렇게 빨리 배우리라고 생각도 못 했어. 곰곰이 따져보면, 너도 꽤 자질이 있는 것 같아. 귀염둥이
想要了解丽莎·其三
我教雷泽掌握元素力量的时候,完全没想到那个孩子的悟性有那么好。仔细想想的话,你也相当能干啊,小可爱。
レザーに元素の力を教えた時、あの子の理解力は想定外のものだったわ。よく考えたら、可愛い子ちゃんも相当やるわね。
When I taught Razor how to utilize Elemental Energy, I never expected him to master the technique so quickly. Come to think of it, you're talented too. Maybe I could teach you a few tricks...
레이저에게 원소의 힘을 가르쳤을 때, 그 녀석이 그렇게 빨리 배우리라고 생각도 못 했어. 곰곰이 따져보면, 너도 꽤 자질이 있는 것 같아. 귀염둥이
想要了解丽莎·其四
什么?想学习须弥教令院的魔法?可对现在的你来说,负担会有些重…啊?至少想学会入门的知识?那先看完这本《绪论》吧,也就800多页而已。
ん?スメール教令院の魔法を勉強したいの?でも今のあなたでは少し荷が重いわ…えっ?入門知識だけでも?じゃあ、この『序論』を読んでみましょう。大丈夫よ、800ページくらいしかないから。
What's that? You want to learn some Sumeru Akademiya magic? I'm afraid it might be a bit too much for you to handle right now... Hmm, though I suppose it can't hurt to teach you some of the basics. Here, start by reading the beginner's guide, it's only 800 pages or so.
뭐라고? 수메르 마법을 배우고 싶다고? 지금 너한텐 좀 무리일 텐데…. 음, 최소한 입문 지식은 익히고 싶다고? 그럼 먼저 이 《서론》을 봐, 800페이지밖에 안 돼
想要了解丽莎·其四
什么?想学习须弥教令院的魔法?可对现在的你来说,负担会有些重…啊?至少想学会入门的知识?那先看完这本《绪论》吧,也就800多页而已。
ん?スメール教令院の魔法を勉強したいの?でも今のあなたでは少し荷が重いわ…えっ?入門知識だけでも?じゃあ、この『序論』を読んでみましょう。大丈夫よ、800ページくらいしかないから。
What's that? You want to learn some Sumeru Akademiya magic? I'm afraid it might be a bit too much for you to handle right now... Hmm, though I suppose it can't hurt to teach you some of the basics. Here, start by reading the beginner's guide, it's only 800 pages or so.
뭐라고? 수메르 마법을 배우고 싶다고? 지금 너한텐 좀 무리일 텐데…. 음, 최소한 입문 지식은 익히고 싶다고? 그럼 먼저 이 《서론》을 봐, 800페이지밖에 안 돼
想要了解丽莎·其五
总有一天,这「眼」中的力量会毁灭一切的吧…到了那时,如果有你在的话…啊,没什么。
いつの日か、この「目」の力が全てを破壊するでしょうね…その時、あなたがいれば…あっ、何でもないわ。
A Vision may seem like a great tool, but one day, the power one accumulates always finds a way to turn back on you. Should such a day come for me, so long as you're around... Ah, never mind.
언젠가 이 「눈」의 힘이 모든 걸 파괴하겠지…. 그때에도 네가 있다면… 아, 아무것도 아니야
想要了解丽莎·其五
总有一天,这「眼」中的力量会毁灭一切的吧…到了那时,如果有你在的话…啊,没什么。
いつの日か、この「目」の力が全てを破壊するでしょうね…その時、あなたがいれば…あっ、何でもないわ。
A Vision may seem like a great tool, but one day, the power one accumulates always finds a way to turn back on you. Should such a day come for me, so long as you're around... Ah, never mind.
언젠가 이 「눈」의 힘이 모든 걸 파괴하겠지…. 그때에도 네가 있다면… 아, 아무것도 아니야
丽莎的爱好…
小可爱,你想要来挑一瓶神奇的药水么?喝下去之前完全不知道会有什么效果,呼呼。
可愛い子ちゃん、不思議な薬を1つ選んでみない?飲むまでどんな効果があるのか全く分からないの。うふふっ。
Hey darling, would you like to try one of my magic potions? There's no knowing what it will do to you until you try it, though... Don't say I didn't warn you!
귀염둥이, 신기한 포션을 하나 골라볼래? 마시기 전에는 무슨 효과가 있는지 전혀 알 수 없어
丽莎的爱好…
小可爱,你想要来挑一瓶神奇的药水么?喝下去之前完全不知道会有什么效果,呼呼。
可愛い子ちゃん、不思議な薬を1つ選んでみない?飲むまでどんな効果があるのか全く分からないの。うふふっ。
Hey darling, would you like to try one of my magic potions? There's no knowing what it will do to you until you try it, though... Don't say I didn't warn you!
귀염둥이, 신기한 포션을 하나 골라볼래? 마시기 전에는 무슨 효과가 있는지 전혀 알 수 없어
丽莎的烦恼…
二楼的审讯大厅已经闲置两年了,明明给我用作元素工坊的话,就不至于那么荒废…赫塔小姐真是死脑筋。
2階の大取り調べ室は2年も放置しっぱなしなの…わたくしのために元素工房として使わせてくれるなら、あんなに荒れた状態で放置しなくてもよかったのに…ヘルターさんにも困ったものだわ。
The interrogation room upstairs has sat there unused for two years now... It would be a much more lively place if Hertha would agree to let me use it as my private workshop... *sigh* She's such a spoilsport.
2층 심문실을 2년째 방치하고 있어…. 내가 원소 공방으로 썼으면 그렇게 황폐해지진 않았을 텐데. 헤르타 아가씨도 진짜 고집불통이야
丽莎的烦恼…
二楼的审讯大厅已经闲置两年了,明明给我用作元素工坊的话,就不至于那么荒废…赫塔小姐真是死脑筋。
2階の大取り調べ室は2年も放置しっぱなしなの…わたくしのために元素工房として使わせてくれるなら、あんなに荒れた状態で放置しなくてもよかったのに…ヘルターさんにも困ったものだわ。
The interrogation room upstairs has sat there unused for two years now... It would be a much more lively place if Hertha would agree to let me use it as my private workshop... *sigh* She's such a spoilsport.
2층 심문실을 2년째 방치하고 있어…. 내가 원소 공방으로 썼으면 그렇게 황폐해지진 않았을 텐데. 헤르타 아가씨도 진짜 고집불통이야
喜欢的食物…
我喜欢蔬菜汤哦。只要把所有的蔬菜全都丢进一口大锅子里,再用长柄的勺子搅一搅…欸,问我好不好吃?哼哼,来,啊——
わたくしは野菜スープが好きよ。大きな鍋に野菜をぜ~んぶ入れて、長いお玉でかき混ぜるの…えっ、美味しいかって?あらあら、それならどうぞ、ほら——
I like making my own vegetable soup. I put a big bunch of vegetables into a cauldron and stir it with a long spoon. What does it taste like? Here, why don't you try it for yourself. Open wide!
나 야채수프 좋아해. 모든 야채를 전~부 큰솥에 넣고 긴 국자로 저으면… 아, 맛있냐고? 한 입 먹어봐——
喜欢的食物…
我喜欢蔬菜汤哦。只要把所有的蔬菜全都丢进一口大锅子里,再用长柄的勺子搅一搅…欸,问我好不好吃?哼哼,来,啊——
わたくしは野菜スープが好きよ。大きな鍋に野菜をぜ~んぶ入れて、長いお玉でかき混ぜるの…えっ、美味しいかって?あらあら、それならどうぞ、ほら——
I like making my own vegetable soup. I put a big bunch of vegetables into a cauldron and stir it with a long spoon. What does it taste like? Here, why don't you try it for yourself. Open wide!
나 야채수프 좋아해. 모든 야채를 전~부 큰솥에 넣고 긴 국자로 저으면… 아, 맛있냐고? 한 입 먹어봐——
讨厌的食物…
我有南瓜恐惧症,每年的秋收节对我来说都太煎熬了。啊,要不要干脆把南瓜这个物种,彻底抹除呢?
わたくしはパンプキンフォビアなの。だから、毎年秋の収穫の季節は辛いのよ。あぁ、いっそのことカボチャなんてもの、この世から消し去ることできないのかしら?
I suffer from extreme pumpkinphobia. The fall harvest is a difficult time of year for me, as you can imagine. I wonder if it would be worth the trouble to make all the pumpkins in the world disappear...
난 호박 공포증이 있어, 매년 할로윈데이 때마다 너무 힘들어. 아, 아예 호박을 멸종 시켜 버릴까?
讨厌的食物…
我有南瓜恐惧症,每年的秋收节对我来说都太煎熬了。啊,要不要干脆把南瓜这个物种,彻底抹除呢?
わたくしはパンプキンフォビアなの。だから、毎年秋の収穫の季節は辛いのよ。あぁ、いっそのことカボチャなんてもの、この世から消し去ることできないのかしら?
I suffer from extreme pumpkinphobia. The fall harvest is a difficult time of year for me, as you can imagine. I wonder if it would be worth the trouble to make all the pumpkins in the world disappear...
난 호박 공포증이 있어, 매년 할로윈데이 때마다 너무 힘들어. 아, 아예 호박을 멸종 시켜 버릴까?
收到赠礼·其一
真贴心呢,小可爱。姐姐我很满意哦。
可愛い子ちゃんって本当に優しいのね。お姉さん、大満足よ。
Oh aren't you just the sweetest? Thanks, cutie, you just made my day.
신경 많이 썼구나, 귀염둥이. 아주 만족해
收到赠礼·其一
真贴心呢,小可爱。姐姐我很满意哦。
可愛い子ちゃんって本当に優しいのね。お姉さん、大満足よ。
Oh aren't you just the sweetest? Thanks, cutie, you just made my day.
신경 많이 썼구나, 귀염둥이. 아주 만족해
收到赠礼·其二
呵呵,你很擅长做这些呢。
うふふっ、こういうの得意みたいね。
Hehe, you've really got a knack for this, haven't you?
후후, 이런 거에 완전 소질 있구나
收到赠礼·其二
呵呵,你很擅长做这些呢。
うふふっ、こういうの得意みたいね。
Hehe, you've really got a knack for this, haven't you?
후후, 이런 거에 완전 소질 있구나
收到赠礼·其三
哎呀…这可真是…
あらあら…これって…
Oh my... This is really... hmm...
이야… 이건 정말…
收到赠礼·其三
哎呀…这可真是…
あらあら…これって…
Oh my... This is really... hmm...
이야… 이건 정말…
生日…
来,拿着,护身符,就作为生日礼物送给你了。虽然制作起来花了我不少时间…不许弄丢哦。
はい、どうぞ。お守り。誕生日プレゼントよ。作るのに結構時間がかかったから…失くしたら許さないわよ~
Here, take this amulet, it will bring you good luck. It's my birthday gift to you. I spent a long time making it, so don't lose it now!
자, 받아. 호신부야. 네 생일 선물이지. 만드느라 시간 꽤 걸렸어…. 잃어버리면 안 돼~
生日…
来,拿着,护身符,就作为生日礼物送给你了。虽然制作起来花了我不少时间…不许弄丢哦。
はい、どうぞ。お守り。誕生日プレゼントよ。作るのに結構時間がかかったから…失くしたら許さないわよ~
Here, take this amulet, it will bring you good luck. It's my birthday gift to you. I spent a long time making it, so don't lose it now!
자, 받아. 호신부야. 네 생일 선물이지. 만드느라 시간 꽤 걸렸어…. 잃어버리면 안 돼~
突破的感受·起
该不会想让我加班吧…那可不好哦。
まさか、わたくしに残業させる気…?それはよろしくないわ。
Surely you don't want me working overtime... That would be no good.
나보고 야근하라는 건 아니겠지…? 그럼 안 되는데~
突破的感受·起
该不会想让我加班吧…那可不好哦。
まさか、わたくしに残業させる気…?それはよろしくないわ。
Surely you don't want me working overtime... That would be no good.
나보고 야근하라는 건 아니겠지…? 그럼 안 되는데~
突破的感受·承
锻炼的机会,应该多留给新人,不是吗?
鍛錬の機会は、新人に譲るべきよ、そうでしょ?
Chances to practice should be left to you newcomers, no?
단련할 기회는 새내기에게 많이 줘야지. 안 그래?
突破的感受·承
锻炼的机会,应该多留给新人,不是吗?
鍛錬の機会は、新人に譲るべきよ、そうでしょ?
Chances to practice should be left to you newcomers, no?
단련할 기회는 새내기에게 많이 줘야지. 안 그래?
突破的感受·转
…要是我恢复全盛状态的话,说不定会发生什么不得了的大事哟。
ふふっ、わたくしが全力を出したら、すごいことが起きちゃうかもよ。
*chuckles* If I were to recover my full power, who knows what kind of things just might happen?
내가 전성기 상태를 회복한다면 무슨 대단한 일이 벌어질지도 모르지
突破的感受·转
…要是我恢复全盛状态的话,说不定会发生什么不得了的大事哟。
ふふっ、わたくしが全力を出したら、すごいことが起きちゃうかもよ。
*chuckles* If I were to recover my full power, who knows what kind of things just might happen?
내가 전성기 상태를 회복한다면 무슨 대단한 일이 벌어질지도 모르지
突破的感受·合
明明已经用各种方法劝过你了…真有你的,小可爱。到这份上还装作无动于衷的话,恐怕连丘丘人都看得出来我在撒谎了。那就让你见识一下,「蔷薇魔女」的真实吧。
いろんなやり方で説得してきたのに…ふふっ、やるわね、可愛い子ちゃん。ここまでしてくれて何も感じなかったら、ヒルチャールにもバカにされるわ。では、「薔薇の魔女」の真実を、あなたに見せてあげようかしら。
I've already tried to persuade you every way possible... *sigh* Have it your way, cutie. I can no longer go on pretending at this point — even a Hilichurl would see through the act. So be it, let me introduce you to the true Witch of Purple Rose.
온갖 방법을 다해 널 설득했잖아. 참 대단한 아이야, 귀염둥이. 이렇게 됐는데도 무관심한 척하면 츄츄족도 내가 거짓말 한 줄 알겠다. 그럼 네게 장미 마녀의 진실을 보여주지
突破的感受·合
明明已经用各种方法劝过你了…真有你的,小可爱。到这份上还装作无动于衷的话,恐怕连丘丘人都看得出来我在撒谎了。那就让你见识一下,「蔷薇魔女」的真实吧。
いろんなやり方で説得してきたのに…ふふっ、やるわね、可愛い子ちゃん。ここまでしてくれて何も感じなかったら、ヒルチャールにもバカにされるわ。では、「薔薇の魔女」の真実を、あなたに見せてあげようかしら。
I've already tried to persuade you every way possible... *sigh* Have it your way, cutie. I can no longer go on pretending at this point — even a Hilichurl would see through the act. So be it, let me introduce you to the true Witch of Purple Rose.
온갖 방법을 다해 널 설득했잖아. 참 대단한 아이야, 귀염둥이. 이렇게 됐는데도 무관심한 척하면 츄츄족도 내가 거짓말 한 줄 알겠다. 그럼 네게 장미 마녀의 진실을 보여주지
元素战技·其一
哼哼。
フフフン~
*giggles*
흥흥~
元素战技·其一
哼哼。
フフフン~
*giggles*
흥흥~
元素战技·其二
该电一电了。
ちょっとビリビリさせないとね。
You're in for a little shock.
전기 맛 좀 볼래
元素战技·其二
该电一电了。
ちょっとビリビリさせないとね。
You're in for a little shock.
전기 맛 좀 볼래
元素战技·其三
别逃哟。
逃がさないわよ~
Come a little closer.
도망치지 말라구~
元素战技·其三
别逃哟。
逃がさないわよ~
Come a little closer.
도망치지 말라구~
元素战技·其四
…Blitz!
…穿ちなさい!
...Blitz!
…Blitz!
元素战技·其四
…Blitz!
…穿ちなさい!
...Blitz!
…Blitz!
元素战技·其五
这是…惩罚哦!
これは…お仕置きよ!
You've been a naughty boy!
이건… 벌이야!
元素战技·其五
这是…惩罚哦!
これは…お仕置きよ!
You've been a naughty boy!
이건… 벌이야!
元素战技·其六
…呵呵~
ははははは~
Hehe~
…호호~
元素战技·其六
…呵呵~
ははははは~
Hehe~
…호호~
元素爆发·其一
酥酥麻麻的哟。
痺れさせちゃうわよ。
Let's spark things up a little.
찌릿찌릿할 거야~
元素爆发·其一
酥酥麻麻的哟。
痺れさせちゃうわよ。
Let's spark things up a little.
찌릿찌릿할 거야~
元素爆发·其二
快点投降吧。
早く投降しなさい。
Surrender and I'll be gentle.
어서 항복하는 게 어때~
元素爆发·其二
快点投降吧。
早く投降しなさい。
Surrender and I'll be gentle.
어서 항복하는 게 어때~
元素爆发·其三
可别上瘾喔。
ヤミツキにならないでね~
Try not to enjoy this too much.
푹 빠지면 안 돼~
元素爆发·其三
可别上瘾喔。
ヤミツキにならないでね~
Try not to enjoy this too much.
푹 빠지면 안 돼~
打开宝箱·其一
努力,获得回报了呦。
努力が報われたわね。
No pain no gain, haha...
노력한 보람이 있네
打开宝箱·其一
努力,获得回报了呦。
努力が報われたわね。
No pain no gain, haha...
노력한 보람이 있네
打开宝箱·其二
我也来兴致了…
わたくしも興味が湧いてきちゃった…
Oh my...
나도 기분이 업되는 걸
打开宝箱·其二
我也来兴致了…
わたくしも興味が湧いてきちゃった…
Oh my...
나도 기분이 업되는 걸
打开宝箱·其三
小可爱会喜欢吗?
可愛い子ちゃんは気に入ってくれるかしら?
What do you think, cutie?
귀염둥이가 좋아할까?
打开宝箱·其三
小可爱会喜欢吗?
可愛い子ちゃんは気に入ってくれるかしら?
What do you think, cutie?
귀염둥이가 좋아할까?
生命值低·其一
有你的嘛。
やるじゃないの。
I have some for you too.
제법이네
生命值低·其一
有你的嘛。
やるじゃないの。
I have some for you too.
제법이네
生命值低·其二
有点生疏了呀…
ちょっと腕がなまったわね…
I'm a bit rusty...
좀 실력이 무뎌졌네…
生命值低·其二
有点生疏了呀…
ちょっと腕がなまったわね…
I'm a bit rusty...
좀 실력이 무뎌졌네…
生命值低·其三
哎呀,手套要破了呢。
あら、手袋が破けちゃったわ。
Oh no, I'm gonna ruin my gloves.
이런, 장갑이 구멍나겠어
生命值低·其三
哎呀,手套要破了呢。
あら、手袋が破けちゃったわ。
Oh no, I'm gonna ruin my gloves.
이런, 장갑이 구멍나겠어
同伴生命值低·其一
逞强可不好。
我慢はよくないわよ~
Don't force it, darling.
센 척은 안 좋아~
同伴生命值低·其一
逞强可不好。
我慢はよくないわよ~
Don't force it, darling.
센 척은 안 좋아~
同伴生命值低·其二
要姐姐帮忙吗?
お姉さんが手伝ってあげよっか?
Do you need me to lend a hand?
내가 도와줄까?
同伴生命值低·其二
要姐姐帮忙吗?
お姉さんが手伝ってあげよっか?
Do you need me to lend a hand?
내가 도와줄까?
倒下·其一
出门好累…
外に出ると疲れちゃう…
Going out is tiring...
외출은 힘들어…
倒下·其一
出门好累…
外に出ると疲れちゃう…
Going out is tiring...
외출은 힘들어…
倒下·其二
看来我大意了呢…
油断しちゃったみたいね…
Looks like I got carried away...
내가 방심한 것 같아…
倒下·其二
看来我大意了呢…
油断しちゃったみたいね…
Looks like I got carried away...
내가 방심한 것 같아…
倒下·其三
果然不该出门的…
やっぱり外に出るべきじゃなかったわね…
I knew I should have stayed home...
역시 밖으로 나오는 게 아니었어…
倒下·其三
果然不该出门的…
やっぱり外に出るべきじゃなかったわね…
I knew I should have stayed home...
역시 밖으로 나오는 게 아니었어…
普通受击·其一
疼…
うっ…
Ugh...
아…
普通受击·其一
疼…
うっ…
Ugh...
아…
重受击·其一
不要那么粗暴。
そんな乱暴は止めて。
Don't be such a brute.
그렇게 난폭하게 굴지 마
重受击·其一
不要那么粗暴。
そんな乱暴は止めて。
Don't be such a brute.
그렇게 난폭하게 굴지 마
加入队伍·其一
让姐姐帮帮你吧。
お姉さんが助けてあげる。
Here, let me help you.
언니/누나가 도와줄게
加入队伍·其一
让姐姐帮帮你吧。
お姉さんが助けてあげる。
Here, let me help you.
언니/누나가 도와줄게
加入队伍·其二
我会看着你的。
あなたのこと、見ているわ。
I'll keep an eye on you.
널 지켜볼 거야
加入队伍·其二
我会看着你的。
あなたのこと、見ているわ。
I'll keep an eye on you.
널 지켜볼 거야
加入队伍·其三
要出门了吗?
あら、出かけるの?
Ooh, you're taking me out?
외출할 시간인가?
加入队伍·其三
要出门了吗?
あら、出かけるの?
Ooh, you're taking me out?
외출할 시간인가?