本WIKI由旅行者酒馆于2020年03月14日申请开通,内容按CC BY-NC-SA 4.0协议提供,编辑权限开放。感谢 大猫雷恩 对WIKI设计支持,期待更多能人异士加入原神WIKI。
免责声明 • 反馈留言 • 交流群:1018709157
原神WIKI五周年啦!
免责声明 • 反馈留言 • 交流群:1018709157
原神WIKI五周年啦!
全站通知:
伊法语音
刷
历
编
阅读
2025-05-14更新
最新编辑:夜嵐i
阅读:
更新日期:2025-05-14
最新编辑:夜嵐i
跳到导航
跳到搜索

本页面内容待补充完善,需要你的帮助!语音编辑帮助
语音填补工程量较大,如果看到空缺的地方,能一起来补充,就万分感谢了。
有参与录音意向的请私聊congeal_Plume 或 托奇
- 角色语音
- 元素战技
- 元素爆发
- 打开宝箱
- 生命值低
- 同伴生命值低
- 倒下
- 受击
- 加入队伍
汉语CV: | 吕书君 | 日语CV: | 寺岛惇太&小松昌平 | 英语CV: | 乔尼·罗夸斯妥&多米尼克·卡特兰博内 | 韩语CV: | 朴基旭 |
---|
文本语言:
| |||
---|---|---|---|
汉语CV: | 吕书君 | 日语CV: | 寺岛惇太&小松昌平 |
英语CV: | 乔尼·罗夸斯妥&多米尼克·卡特兰博内 | 韩语CV: | 朴基旭 |
初次见面… | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
伊法:你好,我是来自「花羽会」的兽医,名叫伊法。你可能已经从其他人那里听说过我了,不过没关系,无论印象如何,我们都可以从零开始做朋友嘛。 伊法:对了,还有这位…这位是咔库库助理,是龙,也是医生,希望你们相处愉快。 咔库库:幸会啊,哥们! イファ:よう、俺は「花翼の集」出身の竜医、イファだ。俺のことは他のやつから聞いてるかもしれないが、先入観はなしで頼む。どんな印象を持たれてようがゼロから友達になりゃいいだけだろ? イファ:そうだ、こっちも紹介しておこう…こいつは助手のカクーク。竜でありながら医者でもあるんだ。仲良くしてやってくれ。 カクーク:よう、きょうだい! Ifa: Hey there. I'm Ifa, a sauro-vet from the Flower-Feather Clan. You've probably heard some things about me already, but it's all good. Whatever impression you have of me, I say let's wipe the slate clean and just get to know each other. Ifa: Oh yeah, then there's this little dude... that's Cacucu, my assistant. A... "sauro-vet" in a different sense of the word, I guess. I hope the two of you will get along. Cacucu: Nice to meet you, bro! 이파: 안녕, 난 「꽃깃회」의 수의사 이파야. 다른 친구들한테 내 얘기를 들었을지도 모르지만, 신경 쓰지 마. 내 원래 이미지가 어땠든, 처음부터 다시 우정을 쌓아가면 되니까.
이파: 참, 이쪽은… 내 보조 카쿠쿠야. 용이고, 의사지. 친하게 지내줘. 카쿠쿠: 반가워 형씨! |
闲聊·休息 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
哎,世界上哪有那么多一劳永逸的好事。休息够了就动起来吧。 世の中、いつまでものんびりしちゃいられない。休憩は終わりだ。そろそろ動くとするか。 *sigh* Most things in life aren't one and done. Soon as you're rested up, let's make a move. 휴, 세상에 한 번에 마무리되는 일은 거의 없어. 다 쉬었으면 슬슬 움직이자
|
闲聊·零食 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
一闲下来总想吃点什么…我有糖、水果和肉干,要来点吗? 暇になると、つい何か食べたくなるんだよな…飴に果物、それとジャーキーもあるんだが、食うか? Whenever I get to take a break, I always want a snack... Hmm, I got some candy, fruit, and jerky. You want some? 한가할 땐 늘 뭔가를 먹고 싶어진단 말이지…. 사탕, 과일, 육포 중에 뭐 먹을래?
|
闲聊·叫声 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
你有听到动物的叫声吗?…唔,难道是我听错了… 動物の鳴き声がしたよな?…うーん、俺の勘違いか… Did you hear that? Sounded like an animal call. ...Hmm, or maybe I'm just hearing things. 동물 울음소리 안 들려? …음, 내가 잘못 들은 건가…
|
下雨的时候… | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
小心,咔库库可能会甩你一身水…不过转念一想,反正都在淋雨了,躲不躲也没什么差别。 おっと気をつけろよ、カクークが身体をブルブルさせて水を払うかもしれないからな。まあでも、もう雨に濡れてるわけだし、避ける意味あんのかって話だけど。 Watch out for when Cacucu shakes off his feathers, or you'll get drenched... Although, actually, you're probably soaked through already. Yeah, never mind. 카쿠쿠가 물을 뿌릴 수도 있으니까 조심해. 하긴, 어차피 이런 빗속에서는 상관없겠다
|
打雷的时候… | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
你知道吗,有不少龙害怕打雷呢。每次都要解释好久才能安抚它们,怪好玩的。 知ってるか?雷を怖がる竜も結構いるんだ。毎回なだめるのに時間がかかるんだが、それはそれでなかなか面白いんだよな。 Did you know that a lot of saurians are actually scared of thunder? It always takes so long to calm them down, hehe. They're so funny sometimes. 번개를 무서워하는 용이 많은 거 알아? 매번 한참을 달래줘야 겨우 진정시킬 수 있는데, 엄청 재밌어
|
下雪的时候… | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
呜哇,冷风吹得睁不开眼…还是先别飞了。 おっと、風が冷たすぎて目も開けてられないな…こりゃ、しばらく飛ぶのはナシか。 Whew, I can barely open my eyes in this wind, it's so cold... No flying for me in this weather. 아이고, 찬바람이 강해서 눈도 못 뜨겠네…. 지금은 날지 말자
|
刮大风了… | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
在帽子被吹走和脖子被勒住之间只能二选其一呢。 帽子が吹き飛ばされるか、首紐で絞められるか、どっちを選ぶかだな。 Looks like I can either lose my hat or lose my breath... The wind demands a sacrifice. 모자가 날아가든 목이 졸리든 둘 중 하나겠어
|
早上好… | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
早上好。不是我想起这么早的,只是再不起床,留在诊所里的病患们会饿得大叫。 おはようさん。別に早起きしたかったわけじゃないが、これ以上寝てたら、診療所にいる患者たちが腹を空かせて騒ぎ出しちまう。 Good morning. Don't be fooled, I'm not a morning person. But I have to get to the clinic to feed the critters, or they'll start making a real racket. 좋은 아침. 이렇게 일찍 일어나고 싶진 않지만, 더 자면 진료소의 환자들이 배고프다고 울어댈 거야
|
中午好… | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
巧啊,我正准备去吃午饭,要一起吗? ちょうど昼メシを食べに行こうと思ってたところだ。一緒にどうだ? Oh hey, I was just about to break for lunch too. Wanna come with? 오, 마침 점심 먹으러 가려던 참인데, 같이 갈래?
|
晚上好… | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
晚上我一般习惯待在家里,如果有紧急病患,会比较容易找到我。没有意外发生的话,那就好好休息。 夜はなるべく家にいるようにしてんだ、急患が来てもすぐ対応できるようにな。まあ何事もなけりゃ、ゆっくり休むが。 I tend to stay home at night. That way, people — and saurians — know where to find me in an emergency. Or if it's a quiet night, then I can just chill out and rest. 난 밤에는 가급적 집에 있는 편이야. 응급 환자가 있으면 날 쉽게 찾아올 수 있고, 별일 없으면 나도 푹 쉴 수 있으니까
|
晚安… | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
晚安。明天肯定有想不到的新事情要忙,早些休息吧。 おやすみ。きっと明日も何かしらで忙しくなるだろう。今のうちにちゃんと休んでおかないとな。 G'night. There's no predicting what life's gonna throw at you tomorrow, all you can do is make sure you're well-rested by the time it rolls around. 잘 자. 내일은 또 어떤 바쁜 일이 생길지 모르니 일찍 쉬도록 해
|
关于伊法自己·朋友 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
我朋友还算挺多的吧,有一些会让我头疼,有一些能缓解我的头疼,还有一些在这两者之间摇摆。挺好的,他们都是很不错的朋友。 友達は結構多いほうだな。手のかかるやつもいれば、逆に癒してくれるやつもいる。その中間を行ったり来たりするやつもいる。でもまあ、みんないいやつらだよ。 I'd say I've got quite a big circle of friends. Some cause me headaches, some relieve my headaches, and some of them kinda alternate between the two, depending on the day. It's a nice mix, though. They're all great people. 난 친구가 꽤 많다고 할 수 있어. 두통을 유발하는 친구도 있고, 그 두통을 덜어주는 친구도 있고, 둘 사이를 왔다 갔다 하는 친구도 있지. 뭐, 다 좋은 친구들이야
|
关于伊法自己·满足 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
不知道其他人是否如此,反正我在被需要时是会产生满足感的。人的一生可能就是这样被一点点填满的吧,要是大家都能找到让自己感到充实的事物就好了。 他のやつがどうかは知らないが、俺は誰かに必要とされると少しだけ満たされた気分になるんだ。人間ってのは、そうやって少しずつ埋まっていくもんなのかもな。みんなそれぞれ、自分を満たせるものを見つけられるといいんだが。 I dunno if everyone's this way, but me personally, I like feeling needed. I find it fulfilling. Maybe the key to a fulfilling life is just having plenty of moments that make me feel that way. But everyone needs to figure out for themselves what makes them tick. 다른 사람은 어떨지 모르겠지만, 나는 누군가 나를 필요로 할 때 만족감을 느껴. 인생이란 이런 식으로 조금씩 채워 나가는 게 아닐까? 다들 자신을 충만하게 채울 수 있는 일을 찾았으면 좋겠어
|
关于我们·提醒 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
伊法:接下来的行程都安排好了?身体状态如何?东西带齐了没? 伊法:嗯,你看起来精神不错,派蒙也吃饱了,好像确实准备妥当…不过稍等,还是让我再确认一下… 咔库库:不会吧哥们! イファ:次の旅程はちゃんと決めたか?体調は?必要なものは全部持ったよな? イファ:…よし、見たところ元気そうだし、パイモンも腹いっぱいみたいだ。しっかり準備できてるようだな…だがちょっと待った。やっぱ最後にもう一回チェックさせてくれ… カクーク:きょうだい、マジかよ! Ifa: All set for your next trip? You know where you're going, feeling okay, got everything you need? Ifa: Cool, well, you're looking good to me, and Paimon's fed, so I think you're good to go... Actually, wait — there's just one last thing I wanna check first... Cacucu: No way, bro! 이파: 다음 일정은 다 짰어? 컨디션은 어때? 짐은 다 챙겼고?
이파: 음, 기운 좋아 보이네. 페이몬도 배부르니 준비가 다 된 것 같지만… 그래도 잠깐 있어봐, 한 번만 더 체크해 볼게…. 카쿠쿠: 그만해 형씨! |
关于我们·确认 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
你和我认识这么久,会觉得我有时太啰嗦,或者关怀过度了吗?不会吗?这样正好?呼…那就好。可能因为我总是跟不会说话的动物打交道,所以无论什么都得多次确认才放心。你不会觉得烦就行。 付き合いもそこそこ長くなってきたが、たまに口うるさいとか、世話焼きすぎだって思うことはないか?…え、ない?ちょうどいいくらいだって?ふぅ…ならよかった。普段喋れない生き物ばかり相手にしてるせいか、なんにおいても繰り返し確認しないと落ち着かないタチでな。あんたが気にしないってんならそれでいい。 You've known me for a while now, so be honest — do you ever feel like I get naggy or overprotective? ...No? Fine just the way I am? Phew... That's a relief 'cause I have a tendency to double- and triple-check everything, probably because I deal with animals so much, and they can't talk to me. Anyway, just wanted to make sure that I'm not being a bother. 우리 알고 지낸 지 꽤 됐는데, 혹시 내가 말이 너무 많거나 귀찮게 군다고 느낀 적 없어? 딱 좋다고? 휴… 그럼 다행이야. 맨날 말 못 하는 동물들이랑 지내다 보니까, 뭐든 재차 확인해야 마음이 놓이거든. 네가 불편하지 않으면 됐어
|
关于「神之眼」… | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
这玩意儿还挺好用的呢。有时候龙飞累了,我会让风托住它们一会儿。悄悄地,不要被发现。 これ、結構便利でな。竜が飛び疲れたときに風でちょっと支えてやったりするんだ。こっそり、バレないようにな。 This thing is actually pretty useful. Sometimes, if a saurian gets tired from flying, I send a little gust of Anemo to prop them up for a little while. Discreetly, though, so they don't notice I'm doing it. 아주 유용한 물건이지. 가끔은 용이 날다가 힘들어하면, 이걸로 바람을 불어 몸을 받쳐주곤 해. 물론, 용한테 들키지 않도록 몰래
|
有什么想要分享… | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
用食物「哄骗」小动物这招确实很好用,但用多了之后它们就会得寸进尺,甚至养成坐享其成的坏习惯。所以能讲道理时,我还是愿意尽量让它们明白事物的原理,比如掉进陷阱就会摔伤、乱吃东西容易中毒。 虽然需要额外费些功夫,但我觉得是值得去做的事情。更何况,有时动物其实比人更聪明呢。 エサで動物を「釣る」って手は確かに便利だが、やりすぎると調子に乗るし、しまいにはラクする癖がついちまう。だから話が通じるんなら、できるだけ道理を教えるようにしてるんだ。罠にかかればケガするし、むやみに物を口にしたら毒に当たるってことくらいはな。 手間はかかるが、やる価値はあると思う。それに動物は人より賢いときもあるしな。 Bribing animals with food is pretty effective, bro. But if you do it too much, they start wanting more treats for the same behavior, or even demanding the reward without working for it. So, whenever I can, I prefer to try and teach them how the world works instead: If you get caught in a trap, you'll get injured, and if you eat the wrong thing, you'll get sick — that sort of thing. It takes more effort that way, but I think it's worth it. Especially since, in some cases, animals can actually be smarter than humans. 음식으로 동물을 「꼬시는」 방법은 분명 효과적이지만, 너무 많이 쓰면 욕심을 부리거나 못된 버릇이 생길 수 있어. 그래서 말이 통하면 최대한 여러 가지를 설명해 주려고 해. 함정에 빠지면 다친다든지, 아무거나 주워 먹으면 독을 먹을 수 있다든지 그런 거.
시간은 많이 들지만 그럴 가치가 있다고 생각해. 게다가 가끔은, 사람보다 동물이 더 똑똑하다니까 |
感兴趣的见闻… | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
只要愿意用心观察,就会发现世界上有趣的东西多着呢。要是时间允许,我可以盯着大自然看一整天。可惜啊,工作总是会自己找上门来。 よーく観察さえすりゃ、この世界には面白いもんが山ほどあるって気付く。時間さえあれば、一日中でも自然を眺めてられるんだけどな。ま、残念なことに仕事ってのは向こうから勝手にやってくるもんさ。 If you really pay attention to the world around you, you'll notice it's full of fascinating things. I could spend the whole day just nature-watching if I had the time. But unfortunately, work always finds its way to my doorstep. 집중해서 관찰하다 보면, 세상엔 흥미로운 것이 아주 많다는 걸 깨닫게 돼. 시간만 허락한다면 하루 종일이라도 자연을 바라볼 수 있지만, 아쉽게도 일은 언제나 알아서 찾아오는 법이지
|
关于卡齐娜… | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
能看出卡齐娜非常喜欢龙。她如果潜心学习,应该可以成为一名不错的龙医生。不过她已经是位了不起的战士了,就不必分心来做我的学生了。 カチーナが竜好きなのは見てりゃ分かる。もし本気で学べば、きっといい竜医になれるだろう。だがあの子はもう立派な戦士だ。わざわざ俺の生徒になる必要はないな。 I can tell that Kachina has a real soft spot for saurians. If she put in the work, I'm sure she'd make an excellent vet. But since she's already proven herself as a warrior, she's probably better off focusing on that than trying to study medicine with me on the side. 카치나가 용을 얼마나 좋아하는지 보면 느껴져. 제대로 공부하면 번듯한 용 의사가 될 수 있을 거야. 하지만 카치나는 이미 훌륭한 전사가 되었으니, 내 학생이 될 필요는 없겠지
|
关于希诺宁… | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
我可喜欢和希诺宁聊天了,她总有很多了不起的好点子。虽然有时她会因为更重视功能造出看起来很震撼的工具,但我觉得,「看起来震撼」也是功能的一种。 シロネンと話すのは結構好きなんだ。いつもすごいアイデアを思いつくからな。たまに機能を重視しすぎて、とんでもない見た目の道具を作るが、俺に言わせりゃ「見た目のインパクト」も立派な機能のひとつだ。 I love chatting with Xilonen. She's always brimming with all sorts of fantastic creative ideas. Sometimes, her insistence on raw functionality can result in contraptions that look a little... intimidating, but then again, intimidation is kind of a function in its own right. 실로닌과 이야기하는 건 즐거워. 항상 기발한 아이디어를 내거든. 가끔은 기능을 너무 중시하다 보니 충격적인 비주얼의 도구를 만들어 내지만. 난 「충격적인 비주얼」도 기능의 하나라고 생각해
|
关于基尼奇… | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
严肃探讨,阿乔算是生物吗? 反正之前它来看病,我研究了好一阵也没看出哪有问题,就跟基尼奇说:「照着它脑门多拍拍,拍到正常运转就行了。」 阿乔听完这话马上就没事了,你说巧不巧。 真面目な話、アハウって本当に生き物なのか? 前に診察に来たとき、いくら調べても異常が見当たらなくってな。で、キィニチに「こいつの頭が正常になるまで叩いてみろ」って言ったんだ。 そしたらアハウのやつ、すぐ元気になってな。どう思う?これって偶然か? Serious question: Does Ajaw technically count as a living being? When he came to see me for treatment, I gave him a very thorough checkup but couldn't find anything wrong with him. So I told Kinich, "Just bash him on the head a few times until he starts working again." And the moment Ajaw heard that, bro, he was suddenly fine again. Strange coincidence, huh? 진지하게 고민하는 건데, 아쥬는… 생물일까?
전에 아쥬가 진찰을 받으러 왔는데, 한참을 검사해도 아무 이상이 없는 거야. 그래서 키니치한테 「정상 작동될 때까지 머리를 몇 번 두드려보라」고 했거든? 아쥬는 그 말을 듣자마자 바로 괜찮아졌어. 진짜 신기하지 않아? |
关于恰斯卡… | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
调停人的工作很重要,她能治我治不好的「病」。 調停者ってのは大事な役目だ。俺が治せない「病」も、彼女なら治せるんだからな。 Her work as a peacemaker is extremely important. She cures a lot of ills that are beyond my reach. 중재자의 일은 아주 중요해. 내가 고치지 못하는 「병」을 고쳐주거든
|
关于欧洛伦·别想太多 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
他这人想法很怪的。和他交往不用思考太多,反正也想不明白。 总之他心思不坏,会用特别的方式关心身边的朋友,认识久了你就知道了。 あいつの考え方はかなり変わっててな。深く考えたところで、どうせ理解できないから悩むだけムダだ。 でもまあ、悪いやつじゃない。長く付き合えば、独特なやり方で周りの友達を気にかけてるって、そのうち分かるだろう。 That guy has a very peculiar way of thinking. You just gotta go with the flow around him. I wouldn't bother trying to figure him out, because honestly he never makes all that much sense. Anyway, he's not a bad person or anything, and he has his own unique ways of showing that he cares. You'll know what I mean once you've gotten to know him. 걘 사고방식이 좀 특이해. 고민해 봤자 어차피 이해 못하니까, 걔 말은 깊게 생각할 필요 없어.
그래도 나쁜 애는 아니야. 자기만의 방식으로 친구를 잘 챙기거든. 오래 지내다 보면 알게 될 거야 |
关于欧洛伦·很想知道 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
…虽然已经习惯了,但有时还是很想钻进他的脑袋里,看看他每天到底都在想些什么! もう慣れたっつってもな…たまにあいつの頭ん中に入って、何考えてんのかじっくり見てみたくなることもある。 ...Okay, even though I'm used to him by now, there are still days when I wish I could get inside his head, just to see what is actually going on in there! …익숙해지긴 했지만, 그래도 가끔은 녀석의 머릿속을 들여다보고 싶어. 대체 매일 무슨 생각을 하는 걸까!
|
关于茜特菈莉… | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
奶奶…奶奶很厉害的,睡衣的花样也多,哈哈… 为了不卷入额外的麻烦,一般黑曜石奶奶叫我跟欧洛伦转达什么,我就转达什么,一字不多一字不少。有些事情,知道的越少越好,不然要和她孙子一起吃脑瓜崩。 ばあちゃんか…ばあちゃんはすごい人だぜ。パジャマの柄もやたらバリエーション豊かだしな、ははっ… 余計なトラブルには巻き込まれたくないんで、黒曜石の老婆の伝言はそのままオロルンに伝えるようにしてる。一言一句、違えずにな。余計な探りは入れないほうが身のためだ。じゃないと、孫と一緒にデコピンを食らう羽目になる。 Granny's... Yeah, she's a tough cookie. With a colorful pajama collection, hahaha... I try not to get dragged into her and Ororon's drama, so whenever she gives me a message for him, I just pass it right on, word-for-word, no questions asked. I figure if I wanna stay out of her line of fire, the less I know, the better. 할머니… 할머니는 대단한 사람이지. 잠옷 무늬도 다양하고, 하하….
괜한 일에 휘말리지 않도록, 흑요석 할머니가 올로룬에게 전하라는 말은 토씨 하나 안 바꾸고 그대로 전달하고 있어. 굳이 자세히 알려고 하지 않는 편이 좋아. 아니면 할머니의 손자 녀석이랑 같이 딱밤을 맞는 처지가 될 테니까 |
关于玛薇卡… | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
有次遭遇紧急出诊,火神大人提出可以载我一程。真的很疯狂,哥们,要在头晕目眩的状态下给龙清理伤口…在那之前我都不知道自己可以做到这种程度,人的潜能就是这样被开发的。 前に急患が出たとき、炎神様が俺を乗せて運んでくれたことがあるんだ。ほんとやばかったぜ、きょうだい。目ん玉ぐるんぐるんな状態で竜を治療する羽目になってな…でも、あの時初めて自分がそんな状況でもやれるんだって知ったよ。こうやって人の潜在能力っつうのは引き出されるもんなんだな。 The Pyro Archon gave me a ride once when I had to get to an emergency visit. Bro, it was so crazy. We get there, my head's still spinning at a million miles an hour, and somehow, I have to patch up this injured saurian... I pulled it off, much to my own surprise. I guess sometimes we don't know our own potential until we're pushed out of our comfort zone. 언제 한 번 긴급 왕진을 나가야 해서, 불의 신님이 태워다 주신 적이 있어. 장난 아니었다고, 형씨. 머리가 빙빙 도는 상태에서 용의 상처를 치료하다니…. 그때 처음으로 내가 이렇게까지 할 수 있다는 걸 알았어. 인간의 잠재력은 이렇게 개발되는구나 싶어
|
关于那维莱特… | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
你是说万一这位先生生病了,希望我能多关照下?欸,这归我管吗? 嗯…但既然是咔库库的新哥们…那好吧,我试试看咯。 もしその人が体調を崩したら、俺に診てほしいって?うーん、それは俺の管轄外じゃないか? まあ…カクークの新しいきょうだいってんなら…やれるだけやってみるが。 ...What's that? You want me to take care of him if he ever gets sick? Um... you know I'm a vet and not a doctor, right? Hmm... Well, Cacucu's certainly taken a shine to him... Alright, fine, bro. I'll do my best. 그 사람이 아프면 나보고 돌봐달라고? 어, 그건 내 소관이 아닌데…?
음… 그래도 카쿠쿠의 새 친구라면… 알겠어, 할 수 있는 만큼 해볼게 |
想要了解伊法·其一 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
伊法:诊所门口的板子不是我自己画的。真的,你相信我。 咔库库:哈哈! イファ:診療所の看板は俺が描いたんじゃない。本当だ、信じてくれ。 カクーク:ハハッ! Ifa: That painting on the board outside my clinic — wasn't me, I swear. Cacucu: Hahahaha! 이파: 진료소 앞에 있는 그림, 내가 그린 거 아니야. 진짜야, 믿어줘.
카쿠쿠: 하하! |
想要了解伊法·其二 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
其实我也不确定咔库库究竟是什么时候学会说第一句人话的。只记得某天凌晨听到它大叫「太阳晒屁股了,哥们!」…早上五点就这样醒来,真的很令人震惊。 実は俺も、カクークが初めて人の言葉を喋ったのがいつだったか覚えてないんだ。ただ、ある日の明け方に「太陽が出てるぞ、きょうだい!」って叫ぶのを聞いたのはハッキリ覚えてる…それで朝五時に目が覚めたからな。どんだけ驚いたことか。 I can't actually remember what Cacucu's first word was. What I do remember is being startled awake one morning at five o'clock to the screeching sound of "Rise and shine, bro!" ...Heck of a way to be woken up, lemme tell you. 카쿠쿠가 언제부터 사람 말을 했는지는 나도 잘 모르겠어. 어느 날 새벽에 갑자기 「해 뜬다, 형씨!」 하고 외쳤던 것만 기억나…. 아침 5시에 그걸 듣고 깨서, 진짜 깜짝 놀랐지
|
想要了解伊法·其三 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
飞行试炼我早就通过了,理论上可以叫任何一只绒翼龙来帮我,不过自从咔库库来了,它就不太愿意让我再去找别的龙。也行吧,虽然咔库库还小,但既然它觉得自己能行,那我就愿意信任它。 飛行試練ならとっくにクリアしてる。一応どのクク竜も呼べるんだが、カクークが来てからは、俺が他の竜を呼ぶのを嫌がってな。カクークはまだ小さいが…ま、あいつが出来ると思ってんなら俺も信じてやるさ。 I passed the flying trials a long time ago now, so theoretically I could call on any qucusaur for help. But ever since Cacucu came along, he's been a little possessive of me — doesn't like seeing me with another qucusaur, I guess. It's all good though. He's a little young for it, sure, but since he feels up to the task, I'm happy to trust him with it. 난 비행 시험은 진작에 통과해서, 규정상으로는 어느 깃룡이든 불러도 돼. 하지만 카쿠쿠가 내가 다른 용을 부르는 걸 싫어하더라고. 뭐, 상관없어. 카쿠쿠는 아직 어리지만, 자기가 해낼 수 있다고 생각한다면 믿어줘야지
|
想要了解伊法·其四 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
如果可以,我希望自己是能给大家带来安全感的人。能被人信赖很难得,可不是谁都能做到的。 もしできるなら、俺はみんなに安心感を与えられる存在でありたい。信頼されるってのは簡単じゃないし、誰にでもできることじゃないからな。 I want to be the kind of guy who makes everyone feel safe when I'm around. It's a rare privilege to be trusted by other people — not everyone's up to it. 가능하다면 난 모두에게 안정감을 주는 사람이고 싶어. 누군가에게 신뢰받기란 쉽지 않아, 아무나 할 수 있는 일이 아니지
|
想要了解伊法·其五 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
做兽医挺好的。虽然总有别离,但我从不后悔自己的职业选择。小动物就跟小孩子一样,有时难以沟通又很爱惹麻烦,但对我来说,他们都是值得守护的未来。 竜医ってのはいい仕事だよ。別れはつきもんだが、それでもこの道を選んだことに後悔はない。動物って子供みたいなもんで、話は通じにくいし、すぐトラブルも起こすが…俺にとっちゃ、どいつも守る価値のある未来なんだ。 Being a vet's pretty cool. There's always gonna be those moments where you have to say goodbye, but nothing's ever made me regret my choice. Animals are a lot like kids — they're rowdy little rascals, and they can be hard to get through to. But when all's said and done, they're the future, and I'll always protect them. 수의사는 좋은 직업이야. 늘 이별이 수반되지만, 그래도 이 길을 택한 것에 후회는 없어. 동물은 어린아이 같아서, 소통도 어렵고 사고도 많이 치지만… 나에게 있어선, 꼭 지키고 싶은 미래야
|
伊法的爱好… | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
花羽会里喜欢唱歌的人还挺多的,我偶尔也写写歌词弹弹琴,是个调节心情的好办法。 花翼の集には歌好きなやつが結構いてな。俺もたまに歌詞を書いたり、楽器を弾いたりするんだ。いい気分転換になるんだぜ。 Singing's a pretty popular hobby in the Flower-Feather Clan. I like to strum a tune and write a song once in a while, too. It could be a good emotional release. 꽃깃회에는 노래 부르길 좋아하는 사람이 많아. 나도 가끔 가사를 쓰거나 악기를 연주하는데, 기분전환용으로 참 좋더라
|
伊法的烦恼… | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
伊法:好像没有什么严重到非解决不可的烦恼…哦,希望咔库库以后能学点更有用的话。 咔库库:你在胡说什么? イファ:今のところ、すぐ解決しなきゃならないような深刻な悩みはないな…しいて言うなら、カクークがもうちょいマシな言葉を覚えてくれると助かるくらいか。 カクーク:なにデタラメ言ってんだ? Ifa: I think I have it pretty good, to be honest. Nothing keeping me up at night. ...Oh, but it would be nice if Cacucu learned some more useful phrases. Cacucu: The heck are you on about? 이파: 당장 해결해야 하는 심각한 고민은 없는 것 같아…. 아, 앞으로 카쿠쿠가 좀 더 쓸모 있는 말을 배워주면 좋겠어.
카쿠쿠: 그게 무슨 헛소리야? |
喜欢的食物… | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
新鲜水果是最好的,既能充饥又能解渴,切下来的小块正好喂给咔库库。 やっぱ新鮮な果物が一番だな。腹も満たせるし、喉も潤せる。小さく切ったもんなら、カクークにやるのにちょうどいいしな。 Fresh fruit's the best, bro — staves off hunger and quenches your thirst in one go. Plus, I can give a few little chunks to Cacucu. 신선한 과일이 최고지. 배도 채우고 목도 축이고, 작게 썰면 카쿠쿠한테 주기도 딱 좋아
|
讨厌的食物… | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
新鲜水果是很好的,但放在菜里就有点…就不能直接吃吗? 新鮮な果物はいいんだが、料理に入れるのはちょっとな…そのまま食べちゃ駄目か? Fresh fruit is great, but when people add it to a dish, I'm like dude... why can't I just eat it as-is? 신선한 과일은 최고지만, 요리에 넣는 건 좀 그래…. 그냥 먹으면 안 되나?
|
收到赠礼·其一 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
咔库库:交给我吧,哥们! 伊法:你这小东西倒是抢上了。好吧好吧,分你一半。 カクーク:俺にもくれよ、きょうだい! イファ:こういう時だけちゃっかりしてるんだよな。はいはい、半分やるよ。 Cacucu: Hit me up, bro! Ifa: Where'd you learn how to call dibs, huh? Alright, alright, you can have half. 카쿠쿠: 나한테 맡겨 형씨!
이파: 뺏으려 들긴. 알겠어, 너도 반 줄게 |
收到赠礼·其二 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
很好吃,我去拿点果汁,你想喝哪种? 美味いな。ジュースを持ってこよう。何が飲みたい? Mm, really good. I'm gonna grab some fruit juice to wash it down, what flavor do you want? 맛있네. 가서 주스 좀 가져올게, 어떤 맛으로 줄까?
|
收到赠礼·其三 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
咔库库:真的假的?哥们,瞧瞧你做的… 伊法:不不,能吃就很好了。谢谢你,哥们。 カクーク:ほんとかよ?きょうだい、なんだこれ… イファ:いやいや、食べられるだけ十分だ。ありがとな、きょうだい。 Cacucu: For real, now? Bro, look at the mess you made... Ifa: No, no! Cacucu... It looks perfectly edible to me. Thanks, bro. 카쿠쿠: 세상에! 이건 아니지 형씨….
이파: 아냐, 먹을 수만 있으면 됐지. 고마워, 형씨 |
生日… | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
生日快乐!祝你身体健康,永远年轻。 虽然时间的洪流不可阻挡,但可以保持心态上的年轻嘛,更何况心情不好也是会影响健康的。来,今天就忘记烦恼,找些轻松愉快的事情做吧。 对了,有什么喜欢的音乐吗?我弹给你听。 誕生日おめでとさん!いつまでも健康で、ずっと若々しくいられますように。 時間の流れは止められないが、心の若さは保てるはずだ。何より、気分が落ち込んでると身体にもよくないからな。今日は悩みなんて忘れて、ぱーっと楽しいことでもしよう。 そうだ、好きな音楽はあるか?俺が弾いてやるよ。 Happy birthday! Wishing you good health and eternal youth. Sure, you can't stop the relentless march of time, but you can always stay young at heart — and besides, dude, a bad mood doesn't do your health any good. So come on, just for today, cast your worries aside and let's have some fun! Oh yeah, also, what kind of music are you into? I'll play a song. 생일 축하해! 늘 건강하고 젊게 살기를 바랄게.
시간의 흐름은 막을 수 없지만, 마음은 젊게 유지할 수 있는 거잖아? 게다가 마음이 우울하면 신체 건강에도 영향을 미친다고. 자, 오늘은 고민 같은 건 다 잊고, 편하고 즐겁게 보내자. 맞다, 좋아하는 노래 있어? 내가 연주해 줄게 |
突破的感受·起 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
是热身运动吗? ウォーミングアップってか? Is this, like, a warm-up or something? 워밍업 운동이야?
|
突破的感受·承 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
自己身体健康才有精力照顾别人,对吧? 自分が健康じゃなきゃ、他人の面倒なんて見てられない。そうだろ? You gotta take care of yourself before you can take care of other people, right? 나부터 건강해야 다른 사람도 챙길 수 있어. 그렇지?
|
突破的感受·转 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
越是不常用的枪械越要重视保养。哎呀,瞧我在说什么呢,哥们。我是医生,非必要情况是不会动枪的。 あんま使わない銃ほど、しっかりメンテしとかないと…って俺は何言ってんだろうな、きょうだい。俺は医者だし、よっぽどのことがなきゃ銃なんて使わないさ。 The gun least drawn is the one you'd better keep in good working order... Oh, dude, what am I saying — I'm a medic, not a warrior. I leave my guns holstered unless I absolutely need them. 자주 사용하지 않는 총일수록 더 신경 써서 관리해야 해. 아이고, 내가 지금 뭐라냐, 형씨. 난 의사니까, 꼭 필요한 상황이 아니면 총 같은 건 안 써
|
突破的感受·合 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
伊法:谢啦,哥们!不必客套,有事随时叫我! 咔库库:随时叫我,哥们! イファ:ありがとな、きょうだい!遠慮は無用だ。何かあったらいつでも呼んでくれ! カクーク:いつでも呼んでくれ、きょうだい! Ifa: Thanks, bro! If you ever need a hand with anything, don't be shy — hit me up anytime! Cacucu: Hit me up, bro! 이파: 고마워, 형씨! 무슨 일 있으면 언제든 불러!
카쿠쿠: 언제든 불러, 형씨! |
元素战技·其一 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
走吧! さ、行くぞ! Let's go! 가자!
|
元素战技·其二 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
注意风向! 風向きに気を付けろ! Mind the wind! 풍향 주의!
|
元素战技·其三 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
咔库库:飞啦! カクーク:飛ぶぞ! Cacucu: Up and away! 카쿠쿠: 난다!
|
元素战技·其四 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
咔库库:哎呀!哎呀! 伊法:加油! カクーク:ぬぬぬ、んぐっ! イファ:がんばれ! Cacucu: Oh dear! Oh dear! Ifa: Come on, buddy! 카쿠쿠: 아이고! 아이고!
이파: 힘내! |
元素爆发·其一 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
小心为妙! 気を付けたほうがいいぞ! Mind your step! 조심해!
|
元素爆发·其二 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
好聚好散! 恨みっこなしだぞ! Nothing personal. 즐거웠어!
|
元素爆发·其三 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
想跑?没门! おっと、逃がすかよ! C'mere, you little rascal! 도망치려고? 어림없지!
|
打开宝箱·其一 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
厉害,亏你能找到这个。 これを見つけるなんて、さすがだな。 Nice one! You got a knack for tracking these down. 대단하네. 이런 걸 찾아내다니
|
打开宝箱·其二 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
今天是幸运日啊。 今日はツイてるな。 Guess today's my lucky day! 오늘은 행운의 날인걸
|
打开宝箱·其三 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
拿不下的话我叫咔库库帮你。 もし持ちきれないなら、カクークに手伝わせるぞ。 If you need help with carrying this stuff, I'll get Cacucu on it. 못 들겠으면 카쿠쿠한테 도와주라고 할게
|
生命值低·其一 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
呼吸不畅… 息が苦しい… I can barely breathe... 호흡이 불편해…
|
生命值低·其二 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
我再坚持下… もう少し粘るつもりだ… One last try, c'mon... 더 버틸 수 있어…
|
生命值低·其三 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
咔库库:伊法,伊法! 伊法:知道了知道了… カクーク:イファ、イファ! イファ:分かった分かった… Cacucu: Ifa? Ifa! Ifa: I know, I know... 카쿠쿠: 이파, 이파!
이파: 알았어, 알았어… |
同伴生命值低·其一 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
来了。 来たぜ。 I'm right here. 나 왔어
|
同伴生命值低·其二 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
快做紧急处理。 応急手当をしないとな。 You should get that looked at. 응급조치부터 하자
|
倒下·其一 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
战争还没结束吗… 戦いはまだ終わっちゃいない… I thought the war was over... 전쟁이 아직 끝나지 않은 건가…
|
倒下·其二 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
抱歉,没帮上忙… わりぃ、役に立てなかった… Sorry, I tried... 도움이 못 돼서, 미안…
|
倒下·其三 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
医者的遗憾… 医者の心残りだぜ… I could've saved more... 구해야 하는데…
|
普通受击·其一 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
别吧… よせっての… Quit it... 이러지 마…
|
重受击·其一 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
不会吧哥们! きょうだい、マジかよ! No way, bro! 이건 아니지 형씨!
|
重受击·其二 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
嘶…就不能对我温柔点? おいおい…もうちょい優しくしてくれよ? *grimace*... Why can't you play nice? 쓰읍… 살살해 살살
|
加入队伍·其一 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
要出远门? 出かけるのか? Long trip ahead? 멀리 가게?
|
加入队伍·其二 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
急救用品都准备好了。 救急キットはバッチリだ。 First aid kit at the ready. 구급용품 다 챙겼어
|
加入队伍·其三 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
预祝我们一路顺风。 いい旅になるといいな。 Here's to a safe journey. 안전한 여행이 되었으면 좋겠네
|