全站通知:

坎蒂丝语音

阅读

    

2024-11-25更新

    

最新编辑:希之萱

阅读:

  

更新日期:2024-11-25

  

最新编辑:希之萱

来自原神WIKI_BWIKI_哔哩哔哩
跳到导航 跳到搜索
页面贡献者 :
希之萱
yuka
兰音_

如果是第一次来,按"Ctrl+D"可以收藏随时查看更新~觉得WIKI好玩的话,请推荐给朋友哦~(◕ω<)☆
按右上角“WIKI功能→编辑”即可修改页面内容,新建相应的图鉴页请点击 创建图鉴.png
  • 角色语音
  • 元素战技
  • 元素爆发
  • 打开宝箱
  • 生命值低
  • 同伴生命值低
  • 倒下
  • 受击
  • 加入队伍
汉语CV: 张琦 日语CV: 柚木凉香 英语CV: 莎蕾·科尔比 韩语CV: 全暎洙
文本
文本语言:
文本语言:
汉语CV: 张琦 日语CV: 柚木凉香
英语CV: 莎蕾·科尔比 韩语CV: 全暎洙
初次见面…
你好呀,远道而来的旅行者,夜晚的沙漠可是很严酷的,不如就在敝处稍住一晚吧,由我来照看你的无梦之夜。
こんばんは、旅人さん!遠路はるばるようこそ。夜の砂漠は過酷ですから、宜しければこちらで一晩お過ごしください。あなたの夢なき眠りは私がお守りします。
Welcome, weary Traveler from afar. Nights in the desert are cruel. You should rest here tonight. Sleep soundly, and know that I am watching over you.
멀리서 온 여행자여, 사막 밤길은 험난하니 이곳에서 하룻밤 머물고 가. 내가 너의 꿈 없는 밤을 돌봐줄게
初次见面…
你好呀,远道而来的旅行者,夜晚的沙漠可是很严酷的,不如就在敝处稍住一晚吧,由我来照看你的无梦之夜。
こんばんは、旅人さん!遠路はるばるようこそ。夜の砂漠は過酷ですから、宜しければこちらで一晩お過ごしください。あなたの夢なき眠りは私がお守りします。
Welcome, weary Traveler from afar. Nights in the desert are cruel. You should rest here tonight. Sleep soundly, and know that I am watching over you.
멀리서 온 여행자여, 사막 밤길은 험난하니 이곳에서 하룻밤 머물고 가. 내가 너의 꿈 없는 밤을 돌봐줄게
闲聊·盾与枪
为了保护珍贵之物,只有盾是不够的。所以…我才会握起枪。
大切なものを守るには、盾だけでは足りません。だから…槍を手に取りました。
A shield is not enough to protect the most important things. That's why I must also wield a spear.
방패만으로는 소중한 것을 지킬 수 없어서 창을 들게 됐어
闲聊·盾与枪
为了保护珍贵之物,只有盾是不够的。所以…我才会握起枪。
大切なものを守るには、盾だけでは足りません。だから…槍を手に取りました。
A shield is not enough to protect the most important things. That's why I must also wield a spear.
방패만으로는 소중한 것을 지킬 수 없어서 창을 들게 됐어
闲聊·生活
希望每个人都平安无事。只要能维持这样的生活,我就心满意足了…
皆さんがご無事でいられることを祈っています。こんな暮らしが続くだけでも、私は満足です…
Peace and good health should be enjoyed by all... If I can provide everyone with a life such as this, I will be content.
모두가 평온한 삶을 유지할 수 있다면, 난 그걸로 만족해…
闲聊·生活
希望每个人都平安无事。只要能维持这样的生活,我就心满意足了…
皆さんがご無事でいられることを祈っています。こんな暮らしが続くだけでも、私は満足です…
Peace and good health should be enjoyed by all... If I can provide everyone with a life such as this, I will be content.
모두가 평온한 삶을 유지할 수 있다면, 난 그걸로 만족해…
闲聊·愿望
无论以怎样的方法,我都希望守护住那些重要的东西。尽管有时…这会是一种奢望。
どんな方法や手段を使っても、私は大切なものを守り抜きたい。時に…それが贅沢な望みだとしても。
I will always seek to protect the things that are most important, no matter what it takes... even when it looks futile.
어떤 방법으로든 소중한 것을 수호해낼 거야. 그게… 과분한 소원이라 할지라도
闲聊·愿望
无论以怎样的方法,我都希望守护住那些重要的东西。尽管有时…这会是一种奢望。
どんな方法や手段を使っても、私は大切なものを守り抜きたい。時に…それが贅沢な望みだとしても。
I will always seek to protect the things that are most important, no matter what it takes... even when it looks futile.
어떤 방법으로든 소중한 것을 수호해낼 거야. 그게… 과분한 소원이라 할지라도
下雨的时候…
可别着凉了。
風邪、ひかないで下さいね。
Stay warm, or you'll catch a cold.
감기 조심해
下雨的时候…
可别着凉了。
風邪、ひかないで下さいね。
Stay warm, or you'll catch a cold.
감기 조심해
打雷的时候…
雷声隆隆——会让你害怕吗?
すごい雷鳴……怖くはありませんか?
The thunder rumbles — does it scare you?
천둥소리가 무섭니?
打雷的时候…
雷声隆隆——会让你害怕吗?
すごい雷鳴……怖くはありませんか?
The thunder rumbles — does it scare you?
천둥소리가 무섭니?
下雪的时候…
这些白色的东西,冰冰凉凉的…
この白いもの、ひんやりして冷たいですね…
This strange powder, it is... fine, like sand, but white as the clouds, and cold as ice...
이 하얀 것들은, 정말 차갑네…
下雪的时候…
这些白色的东西,冰冰凉凉的…
この白いもの、ひんやりして冷たいですね…
This strange powder, it is... fine, like sand, but white as the clouds, and cold as ice...
이 하얀 것들은, 정말 차갑네…
刮大风了…
在沙漠里,这样的风会吹起沙暴,得小心了。
砂漠では、こういう強風は砂嵐を巻き起こすんです。気を付けてくださいね。
In the desert, a strong gale like this will create a sandstorm, so it's always a good idea to stay alert.
사막에선 이런 바람이 모래폭풍을 일으키니 조심해야 해
刮大风了…
在沙漠里,这样的风会吹起沙暴,得小心了。
砂漠では、こういう強風は砂嵐を巻き起こすんです。気を付けてくださいね。
In the desert, a strong gale like this will create a sandstorm, so it's always a good idea to stay alert.
사막에선 이런 바람이 모래폭풍을 일으키니 조심해야 해
在沙漠的时候…
我就在你身旁。若你不放心的话,就请牵着我的手吧。
私が傍にいます。もし不安だったら、手を繋ぎましょう。
I am right by your side. But if you're still nervous, just take my hand.
내가 곁에 있으니까, 불안하면 내 손을 꼭 잡아
在沙漠的时候…
我就在你身旁。若你不放心的话,就请牵着我的手吧。
私が傍にいます。もし不安だったら、手を繋ぎましょう。
I am right by your side. But if you're still nervous, just take my hand.
내가 곁에 있으니까, 불안하면 내 손을 꼭 잡아
早上好…
早上好啊,不知旅者昨夜可曾安然入眠?
おはようございます~昨夜はよく眠れましたか?
Good morning, Traveler. Did you sleep soundly last night?
좋은 아침이야, 어젯밤은 잘 잤어?
早上好…
早上好啊,不知旅者昨夜可曾安然入眠?
おはようございます~昨夜はよく眠れましたか?
Good morning, Traveler. Did you sleep soundly last night?
좋은 아침이야, 어젯밤은 잘 잤어?
中午好…
已经是中午了,天上明眸之光灼然炫目,不如找个荫凉处歇息一下吧。
もうお昼ですね。空に輝く光が目に眩しすぎて…どこか、日陰で休みましょう。
It's already noon. The golden eye of the sky glares down fiercely at this hour... Hehe, we should find some shade and escape its wrath.
벌써 점심이네. 햇볕이 따가우니까 그늘진 곳에서 쉬는 게 좋겠어
中午好…
已经是中午了,天上明眸之光灼然炫目,不如找个荫凉处歇息一下吧。
もうお昼ですね。空に輝く光が目に眩しすぎて…どこか、日陰で休みましょう。
It's already noon. The golden eye of the sky glares down fiercely at this hour... Hehe, we should find some shade and escape its wrath.
벌써 점심이네. 햇볕이 따가우니까 그늘진 곳에서 쉬는 게 좋겠어
晚上好…
夜晚啊,在那光芒褪尽的诸多帷帐之后,藏着多少难言的隐秘呢…
夜よ——光の消えた無数の帳の向こうには、どれほどの言い知れぬ秘密が隠されているのかしら…
The night sky... that great canopy that descends when the light of day is gone. Who knows how many untold secrets it conceals...
밤이구나. 어둠 속에는 말 못 할 비밀이 얼마나 숨겨져 있을까…
晚上好…
夜晚啊,在那光芒褪尽的诸多帷帐之后,藏着多少难言的隐秘呢…
夜よ——光の消えた無数の帳の向こうには、どれほどの言い知れぬ秘密が隠されているのかしら…
The night sky... that great canopy that descends when the light of day is gone. Who knows how many untold secrets it conceals...
밤이구나. 어둠 속에는 말 못 할 비밀이 얼마나 숨겨져 있을까…
晚安…
嗯,确实已经到休息的时间了,你先去睡吧。我吗?离我入睡的时候还早,夜晚虽然美丽却也危险,我得好好帮你守夜才行啊。
あら、確かにもう寝る時間ですね。お先にどうぞ。…私?ふふっ、寝るにはまだ早いです。夜は綺麗ですが、危険も潜んでいます。あなたのためにしっかり見張っておかないと。
Yes, it's time to rest. You should sleep. Me? It's still much too early. The night is beautiful, but it's also full of danger... I must keep watch, for your sake.
벌써 자야 할 시간이네. 먼저 자. 밤은 아름다운 만큼 치명적이니까 내가 불침번을 서 줄게
晚安…
嗯,确实已经到休息的时间了,你先去睡吧。我吗?离我入睡的时候还早,夜晚虽然美丽却也危险,我得好好帮你守夜才行啊。
あら、確かにもう寝る時間ですね。お先にどうぞ。…私?ふふっ、寝るにはまだ早いです。夜は綺麗ですが、危険も潜んでいます。あなたのためにしっかり見張っておかないと。
Yes, it's time to rest. You should sleep. Me? It's still much too early. The night is beautiful, but it's also full of danger... I must keep watch, for your sake.
벌써 자야 할 시간이네. 먼저 자. 밤은 아름다운 만큼 치명적이니까 내가 불침번을 서 줄게
关于坎蒂丝自己·瞳色
很奇怪吗,不管是琥珀色还是蔚蓝色,应该都还算常见的瞳色吧…
そんなに不思議ですか?琥珀色にしろ琉璃色にしろ、よくある瞳の色だと思うんですけど…
...Strange? I'm not sure what you mean, both amber and blue are fairly common eye colors, I believe...
이상해 보여? 호박색이나 푸른색이나, 다 흔한 색 아닌가…
关于坎蒂丝自己·瞳色
很奇怪吗,不管是琥珀色还是蔚蓝色,应该都还算常见的瞳色吧…
そんなに不思議ですか?琥珀色にしろ琉璃色にしろ、よくある瞳の色だと思うんですけど…
...Strange? I'm not sure what you mean, both amber and blue are fairly common eye colors, I believe...
이상해 보여? 호박색이나 푸른색이나, 다 흔한 색 아닌가…
关于坎蒂丝自己·阿如村
我自小就在阿如村出生长大,在我尚且懵懂之时就知道,将来一定会从祖父手中接过守护阿如村的职责…如今,这已是我欣然接受的天职了。
私はアアル村で生まれ育ちましたが、物心ついた頃から、この村を守る責任を祖父から引き継がねばならないことを分かっていました…今では自ら求めて引き受ける、私の天職なんです。
Aaru Village is where I was born and grew up. Even back when I was too young to understand anything else about the world, the one thing I knew for sure was that one day, I would take over from my grandfather as sworn protector of our village... Today, I am grateful to now hold this duty. It is what I was born to do.
아루 마을에서 태어나 자란 나는, 어렸을 때부터 할아버지의 수호자 자리를 물려받기로 정해졌지… 하지만 지금은 내가 기꺼이 받아들인 천직이 됐어
关于坎蒂丝自己·阿如村
我自小就在阿如村出生长大,在我尚且懵懂之时就知道,将来一定会从祖父手中接过守护阿如村的职责…如今,这已是我欣然接受的天职了。
私はアアル村で生まれ育ちましたが、物心ついた頃から、この村を守る責任を祖父から引き継がねばならないことを分かっていました…今では自ら求めて引き受ける、私の天職なんです。
Aaru Village is where I was born and grew up. Even back when I was too young to understand anything else about the world, the one thing I knew for sure was that one day, I would take over from my grandfather as sworn protector of our village... Today, I am grateful to now hold this duty. It is what I was born to do.
아루 마을에서 태어나 자란 나는, 어렸을 때부터 할아버지의 수호자 자리를 물려받기로 정해졌지… 하지만 지금은 내가 기꺼이 받아들인 천직이 됐어
关于坎蒂丝自己·父母
我的父亲是教令院的学者,当时为了研究才到了阿如村,也由此和我的母亲相遇。关于母亲的事,我全是从父亲口中得知的…在我出生那日,母亲就走入永夜之中了…
私の父は教令院の学者です。研究のためにアアル村までやってきて、それで私の母と出会ったそうです。母については、ほとんど父から教えてもらいました——私が生まれた日、母は永遠の夜へと足を踏み入れました…
My father was a scholar from the Akademiya. He originally came to Aaru Village on a research trip, and then he met my mother... As for her, unfortunately I only know what my father has told me. The day I was born, she began her journey into the eternal night...
아카데미아 학자였던 아버지는 연구를 위해 아루 마을에 왔다가 어머니와 만나셨지. 어머니에 대한 일은 다 아버지한테서 들은 거야…. 내가 태어난 날에 영원한 밤으로 떠나셨거든…
关于坎蒂丝自己·父母
我的父亲是教令院的学者,当时为了研究才到了阿如村,也由此和我的母亲相遇。关于母亲的事,我全是从父亲口中得知的…在我出生那日,母亲就走入永夜之中了…
私の父は教令院の学者です。研究のためにアアル村までやってきて、それで私の母と出会ったそうです。母については、ほとんど父から教えてもらいました——私が生まれた日、母は永遠の夜へと足を踏み入れました…
My father was a scholar from the Akademiya. He originally came to Aaru Village on a research trip, and then he met my mother... As for her, unfortunately I only know what my father has told me. The day I was born, she began her journey into the eternal night...
아카데미아 학자였던 아버지는 연구를 위해 아루 마을에 왔다가 어머니와 만나셨지. 어머니에 대한 일은 다 아버지한테서 들은 거야…. 내가 태어난 날에 영원한 밤으로 떠나셨거든…
关于我们·主客
你永远是阿如村的客人,无论何时,若是在旅途中觉得困倦疲累,你都可以到这儿来歇息一会儿。阿如村永远欢迎你…我永远会欢迎你。
あなたはアアル村のお客様です。旅の途中で眠くなったり疲れたりしたときは、いつでもここに来て休んでくださいね。アアル村はあなたを永遠に歓迎します…もちろん私も。
You will always be an honored guest of Aaru Village, no matter the day or time of your visit. If ever you tire of your journey, know that here, you can always find rest. Aaru Village welcomes you with open arms... as do I.
넌 아루 마을의 영원한 귀빈이야. 여행하면서 지치거나 힘들 땐 언제든지 쉬었다 가. 아루 마을과 난… 영원히 널 환영해
关于我们·主客
你永远是阿如村的客人,无论何时,若是在旅途中觉得困倦疲累,你都可以到这儿来歇息一会儿。阿如村永远欢迎你…我永远会欢迎你。
あなたはアアル村のお客様です。旅の途中で眠くなったり疲れたりしたときは、いつでもここに来て休んでくださいね。アアル村はあなたを永遠に歓迎します…もちろん私も。
You will always be an honored guest of Aaru Village, no matter the day or time of your visit. If ever you tire of your journey, know that here, you can always find rest. Aaru Village welcomes you with open arms... as do I.
넌 아루 마을의 영원한 귀빈이야. 여행하면서 지치거나 힘들 땐 언제든지 쉬었다 가. 아루 마을과 난… 영원히 널 환영해
关于我们·宝匣之中
据说每个人心中都有一个宝匣,他们将珍视之物装入匣中,花上一生的时间好好守护。这样想要守护的东西,在我的宝匣之中也有许多,要猜猜看都有什么吗?
人は誰しも心の中に宝箱を持っていて、そこにしまった大切なものを一生かけて守っているそうです。そんな守りたいものが、私の宝箱には沢山あります。それが何か、当ててみませんか?
They say that in every person's heart is a precious box, into which they place the things they treasure, so that they may guard them for their entire life. My heart harbors many treasures... Care to guess what those might be?
누구나 마음속에 소중한 것을 담은 보물함을 품고 있고, 평생 그것을 수호하지. 내 보물함 속에는 뭐가 들어있는지 맞혀볼래?
关于我们·宝匣之中
据说每个人心中都有一个宝匣,他们将珍视之物装入匣中,花上一生的时间好好守护。这样想要守护的东西,在我的宝匣之中也有许多,要猜猜看都有什么吗?
人は誰しも心の中に宝箱を持っていて、そこにしまった大切なものを一生かけて守っているそうです。そんな守りたいものが、私の宝箱には沢山あります。それが何か、当ててみませんか?
They say that in every person's heart is a precious box, into which they place the things they treasure, so that they may guard them for their entire life. My heart harbors many treasures... Care to guess what those might be?
누구나 마음속에 소중한 것을 담은 보물함을 품고 있고, 평생 그것을 수호하지. 내 보물함 속에는 뭐가 들어있는지 맞혀볼래?
关于「神之眼」…
在我获得「神之眼」的时候,村里不少人都说这是阿赫玛尔的恩眷…但对我来说这并不重要。无论有没有神明的恩赐,我都会履行「守护者」的职责。
神の目を手に入れた時、これはアフマルの恩恵だと——村のほとんどの人は口をそろえてそう言いました…しかし、私にとってはどうでも良いことです。神の恩恵があってもなくても、私は「ガーディアン」としての役目を果たすつもりですから。
When I received my Vision, people in the village kept telling me it was a blessing from Ahmar... but that doesn't matter to me. I swore to protect the village, and I will do it with or without a Vision.
내가 「신의 눈」을 얻었을 때 마을 사람들은 모두 아흐마르의 은혜라고 했지…. 하지만 나에겐 별로 중요치 않은 사실이야. 난 신의 은혜가 있든 없든 「수호자」의 책임을 다할 거니까
关于「神之眼」…
在我获得「神之眼」的时候,村里不少人都说这是阿赫玛尔的恩眷…但对我来说这并不重要。无论有没有神明的恩赐,我都会履行「守护者」的职责。
神の目を手に入れた時、これはアフマルの恩恵だと——村のほとんどの人は口をそろえてそう言いました…しかし、私にとってはどうでも良いことです。神の恩恵があってもなくても、私は「ガーディアン」としての役目を果たすつもりですから。
When I received my Vision, people in the village kept telling me it was a blessing from Ahmar... but that doesn't matter to me. I swore to protect the village, and I will do it with or without a Vision.
내가 「신의 눈」을 얻었을 때 마을 사람들은 모두 아흐마르의 은혜라고 했지…. 하지만 나에겐 별로 중요치 않은 사실이야. 난 신의 은혜가 있든 없든 「수호자」의 책임을 다할 거니까
有什么想要分享…
我很喜欢在阿如村度过的日子。同时,在这里度过的每一天也都在提醒我,如果我因为松懈失察而酿成大错的话,就再也无法回到这样的生活了。
アアル村で過ごす日々はとても楽しい…でも同時に、油断して大きな過ちを犯してしまったら、二度とこのような毎日には戻れないと思い知らされます。
I do love spending time in Aaru Village. But each day I spend here is also a reminder that if I ever start to let my guard down... sooner or later, the day may come when I no longer have a life to return to here.
난 아루 마을에서 지내는 게 좋아. 그리고 내 방심과 불찰이 지금의 삶을 파괴해버릴 수 있다는 사실에 경각심을 갖고 있지
有什么想要分享…
我很喜欢在阿如村度过的日子。同时,在这里度过的每一天也都在提醒我,如果我因为松懈失察而酿成大错的话,就再也无法回到这样的生活了。
アアル村で過ごす日々はとても楽しい…でも同時に、油断して大きな過ちを犯してしまったら、二度とこのような毎日には戻れないと思い知らされます。
I do love spending time in Aaru Village. But each day I spend here is also a reminder that if I ever start to let my guard down... sooner or later, the day may come when I no longer have a life to return to here.
난 아루 마을에서 지내는 게 좋아. 그리고 내 방심과 불찰이 지금의 삶을 파괴해버릴 수 있다는 사실에 경각심을 갖고 있지
感兴趣的见闻…
你有在旅行的途中见过枣椰吗,村里的人经常把它们摘回来做成糖果吃,味道非常甜美。如果感兴趣的话,你也尝尝看吧。
旅の途中でナツメヤシを見かけたことはありますか?村の人はよくあの木に生ったデーツを採って、おやつにします。とっても甘いんですよ。もし興味があれば、ぜひ試してみてくださいね。
Have you come across Ajilenakh Nuts yet on your journey? They're naturally very sweet, and the villagers make the most delicious candies from them. If you're interested, you should give them a try.
대추야자를 본 적이 있어? 마을 사람들은 그걸 사탕으로 만들어 먹는데, 정말 달고 맛있어, 관심 있으면 너도 한번 먹어봐
感兴趣的见闻…
你有在旅行的途中见过枣椰吗,村里的人经常把它们摘回来做成糖果吃,味道非常甜美。如果感兴趣的话,你也尝尝看吧。
旅の途中でナツメヤシを見かけたことはありますか?村の人はよくあの木に生ったデーツを採って、おやつにします。とっても甘いんですよ。もし興味があれば、ぜひ試してみてくださいね。
Have you come across Ajilenakh Nuts yet on your journey? They're naturally very sweet, and the villagers make the most delicious candies from them. If you're interested, you should give them a try.
대추야자를 본 적이 있어? 마을 사람들은 그걸 사탕으로 만들어 먹는데, 정말 달고 맛있어, 관심 있으면 너도 한번 먹어봐
关于小吉祥草王…
草神啊…作为阿赫玛尔血脉延续的我既然能在此安然生存,或许也仰赖她的仁慈吧。不过,虽说心中怀有淡薄的感激之念,但我毕竟是沙漠的子嗣…
草神、ですか…アフマルの血統を継いだ私がこうして無事でいられるのは、きっと彼女の慈悲のおかげなのでしょう。でも、いくらかすかな感謝の気持ちを抱いていたとしても、私は砂漠の後継者です…
Perhaps it is a testament to the Dendro Archon's benevolence that I, a descendant of the Al-Ahmar bloodline, am able to live peacefully on this land. If so, I suppose I am grateful for this much, but... I am first and foremost a child of the desert.
아흐마르의 혈통을 이어받은 내가 이곳에서 살아남은 건, 그녀의 자비 덕분이겠지. 고맙지만, 어찌 됐든 난 사막의 딸이야…
关于小吉祥草王…
草神啊…作为阿赫玛尔血脉延续的我既然能在此安然生存,或许也仰赖她的仁慈吧。不过,虽说心中怀有淡薄的感激之念,但我毕竟是沙漠的子嗣…
草神、ですか…アフマルの血統を継いだ私がこうして無事でいられるのは、きっと彼女の慈悲のおかげなのでしょう。でも、いくらかすかな感謝の気持ちを抱いていたとしても、私は砂漠の後継者です…
Perhaps it is a testament to the Dendro Archon's benevolence that I, a descendant of the Al-Ahmar bloodline, am able to live peacefully on this land. If so, I suppose I am grateful for this much, but... I am first and foremost a child of the desert.
아흐마르의 혈통을 이어받은 내가 이곳에서 살아남은 건, 그녀의 자비 덕분이겠지. 고맙지만, 어찌 됐든 난 사막의 딸이야…
关于莱依拉…
「状若梦游的古怪少女」么…我确实在防沙壁附近看到过,虽然完全听不懂她说的话和写在纸上的一堆算式…不过,她似乎说完那些心情变好了许多。或许这是她排解心中压力的方式吧。
「夢遊状態のような奇妙な少女」…?確かに防砂壁の近くでそのような子を見かけましたが、彼女の言葉や紙に書かれた算式はまったく理解できませんでした…でも、話し終えると気分が良くなったみたいでしたよ。彼女なりのストレス発散法なのかもしれませんね。
An eccentric girl who always seems to be in a trance...? Yes, I believe I've seen her before — near the Wall of Samiel. I couldn't make sense of what she was saying, nor the calculations she wrote down, but she seemed to be in a much better mood after she'd finished. Perhaps this is her way of relieving stress.
「몽유병 걸린 이상한 소녀」라… 방사벽 근처에서 본 적이 있어. 이해할 수 없는 얘기를 하거나 서식을 작성하곤 했지…. 그러면 기분이 나아아보이던데, 어쩌면 그녀만의 스트레스 해소법일지도 모르겠네
关于莱依拉…
「状若梦游的古怪少女」么…我确实在防沙壁附近看到过,虽然完全听不懂她说的话和写在纸上的一堆算式…不过,她似乎说完那些心情变好了许多。或许这是她排解心中压力的方式吧。
「夢遊状態のような奇妙な少女」…?確かに防砂壁の近くでそのような子を見かけましたが、彼女の言葉や紙に書かれた算式はまったく理解できませんでした…でも、話し終えると気分が良くなったみたいでしたよ。彼女なりのストレス発散法なのかもしれませんね。
An eccentric girl who always seems to be in a trance...? Yes, I believe I've seen her before — near the Wall of Samiel. I couldn't make sense of what she was saying, nor the calculations she wrote down, but she seemed to be in a much better mood after she'd finished. Perhaps this is her way of relieving stress.
「몽유병 걸린 이상한 소녀」라… 방사벽 근처에서 본 적이 있어. 이해할 수 없는 얘기를 하거나 서식을 작성하곤 했지…. 그러면 기분이 나아아보이던데, 어쩌면 그녀만의 스트레스 해소법일지도 모르겠네
关于艾尔海森…
真是奇怪的须弥学者,跟我接触过的其他学者都有些不太一样,他的想法与见解都很独到…希望他的这份锐利,不会打扰到阿如村的安宁吧。
何というか、今まで出会ったどの学者とも違う、不思議な学者さんですね…独自の発想と洞察力をお持ちだと思います。あの鋭さが、アアル村の平和を乱さないといいんですけど…
A truly unusual scholar, unlike any other I've ever met. He sees and thinks about things in his own unique way... I only hope he never wields his sharp mind against the peace of Aaru Village.
이상한 수메르 학자였어, 그의 생각과 견해는 독특하고 예리했지…. 그 예리함이 아루 마을에 해를 끼치지 않았으면 좋겠어
关于艾尔海森…
真是奇怪的须弥学者,跟我接触过的其他学者都有些不太一样,他的想法与见解都很独到…希望他的这份锐利,不会打扰到阿如村的安宁吧。
何というか、今まで出会ったどの学者とも違う、不思議な学者さんですね…独自の発想と洞察力をお持ちだと思います。あの鋭さが、アアル村の平和を乱さないといいんですけど…
A truly unusual scholar, unlike any other I've ever met. He sees and thinks about things in his own unique way... I only hope he never wields his sharp mind against the peace of Aaru Village.
이상한 수메르 학자였어, 그의 생각과 견해는 독특하고 예리했지…. 그 예리함이 아루 마을에 해를 끼치지 않았으면 좋겠어
关于赛诺…
教令院的大风纪官…之前很少到防沙壁的这一侧来,最近却常常出现。关于他,镀金旅团里似乎流传着一些相当可怕的传说…
教令院の大マハマトラ…以前は、滅多に防砂壁のところまでは来ませんでしたが、最近はよく姿を見かけるようになりました。エルマイト旅団の中では、彼に関する怖い話も沢山出回っているようです…
In the past, it was rare to see the Akademiya's General Mahamatra on this side of the Wall of Samiel, but recently he has been showing up here all the time. I believe that the Eremites have some truly terrifying stories to tell about him...
아카데미아의 대풍기관은 방사벽 이쪽에 자주 오지 않는데, 요즘은 종종 보이더라고. 도금 여단에선 그에 대한 무서운 전설이 퍼지고 있어…
关于赛诺…
教令院的大风纪官…之前很少到防沙壁的这一侧来,最近却常常出现。关于他,镀金旅团里似乎流传着一些相当可怕的传说…
教令院の大マハマトラ…以前は、滅多に防砂壁のところまでは来ませんでしたが、最近はよく姿を見かけるようになりました。エルマイト旅団の中では、彼に関する怖い話も沢山出回っているようです…
In the past, it was rare to see the Akademiya's General Mahamatra on this side of the Wall of Samiel, but recently he has been showing up here all the time. I believe that the Eremites have some truly terrifying stories to tell about him...
아카데미아의 대풍기관은 방사벽 이쪽에 자주 오지 않는데, 요즘은 종종 보이더라고. 도금 여단에선 그에 대한 무서운 전설이 퍼지고 있어…
关于迪希雅…
迪希雅,她每次带着镀金旅团的人在阿如村寄宿的时候,都能约束好手下的行动,可以说…给我免了很多麻烦。迪希雅小姐,跟看上去大大咧咧的样子不同,是个非常可爱的人哦。
ディシアは、エルマイト旅団の人を連れてアアル村に宿泊する時、いつも下の者たちの行動を抑えてくれます、まあ…手間を省かせてくれるということですね。ディシアは…ふふっ、大雑把で勢い任せのように思えますが、ああ見えてとっても可愛いんですよ。
Whenever Dehya brings any of her Eremites to stay at Aaru Village, she always keeps them on their very best behavior. I have to say, it makes my life a lot easier. Ah, Dehya... She might look like trouble at first, but the truth is that she's really quite adorable.
데히야는 아루 마을에 묵을 때마다 도금 여단 부하들을 잘 관리해서 내 수고를 덜어줬어. 사실 데히야씨는, 털털한 모습과는 달리 아주 귀여운 사람이야
关于迪希雅…
迪希雅,她每次带着镀金旅团的人在阿如村寄宿的时候,都能约束好手下的行动,可以说…给我免了很多麻烦。迪希雅小姐,跟看上去大大咧咧的样子不同,是个非常可爱的人哦。
ディシアは、エルマイト旅団の人を連れてアアル村に宿泊する時、いつも下の者たちの行動を抑えてくれます、まあ…手間を省かせてくれるということですね。ディシアは…ふふっ、大雑把で勢い任せのように思えますが、ああ見えてとっても可愛いんですよ。
Whenever Dehya brings any of her Eremites to stay at Aaru Village, she always keeps them on their very best behavior. I have to say, it makes my life a lot easier. Ah, Dehya... She might look like trouble at first, but the truth is that she's really quite adorable.
데히야는 아루 마을에 묵을 때마다 도금 여단 부하들을 잘 관리해서 내 수고를 덜어줬어. 사실 데히야씨는, 털털한 모습과는 달리 아주 귀여운 사람이야
想要了解坎蒂丝·其一
想要了解我的事情吗…那算不上是一个好故事,但要是你执意想听的话…那就在入夜之后,由我在篝火边为你讲述吧。
私のことを知りたい…?あまり素敵な話とは言えませんが、あなたがどうしても聞きたいと仰るなら…夜、篝火の隣で教えてあげましょう。
You want to know more about me? ...I can't promise you a great story, but if you insist... Okay, let's wait until nightfall. We can sit by the fireside and I'll tell you all you wish to know.
나에 대해 알고 싶어? 썩 좋은 이야기는 아니지만, 정 듣고 싶다면… 깊은 밤 모닥불 옆에서 얘기해줄게
想要了解坎蒂丝·其一
想要了解我的事情吗…那算不上是一个好故事,但要是你执意想听的话…那就在入夜之后,由我在篝火边为你讲述吧。
私のことを知りたい…?あまり素敵な話とは言えませんが、あなたがどうしても聞きたいと仰るなら…夜、篝火の隣で教えてあげましょう。
You want to know more about me? ...I can't promise you a great story, but if you insist... Okay, let's wait until nightfall. We can sit by the fireside and I'll tell you all you wish to know.
나에 대해 알고 싶어? 썩 좋은 이야기는 아니지만, 정 듣고 싶다면… 깊은 밤 모닥불 옆에서 얘기해줄게
想要了解坎蒂丝·其二
我们是失去了神明庇护的一族,对我们而言,谎言不是什么敌人,没有明天才是。怀揣谎言行走于痛苦的荆棘之路上,说不定…说不定比自顾自拥抱真相死去的人要高尚一些呢…
私たちは神様の庇護を失った一族です。私たちにとって、敵は「嘘」などではない——「明日がないこと」こそが、真の敵なのです。嘘を抱きながらいばらの道を歩み苦しむことは、もしかしたら…自分自身のために真実を抱いて死ぬことよりも尊いことかもしれません…
We are a people whose god is no longer with us. Lies pose no threat to us... the threat we face is the prospect of no tomorrow. The path before us is paved with barbs, there is pain in every step — yes, we tread forward clinging to a lie, but perhaps... perhaps there is more virtue in this than in selfishly embracing the truth, and death along with it...
우리는 신의 가호를 잃은 일족이야. 거짓보단 어두운 미래야말로 우리의 진정한 적이지. 거짓을 품은 채로 가시밭길을 걷는 건… 이기적으로 진실을 품고 죽는 것보다 더 고상한 게 아닐까…
想要了解坎蒂丝·其二
我们是失去了神明庇护的一族,对我们而言,谎言不是什么敌人,没有明天才是。怀揣谎言行走于痛苦的荆棘之路上,说不定…说不定比自顾自拥抱真相死去的人要高尚一些呢…
私たちは神様の庇護を失った一族です。私たちにとって、敵は「嘘」などではない——「明日がないこと」こそが、真の敵なのです。嘘を抱きながらいばらの道を歩み苦しむことは、もしかしたら…自分自身のために真実を抱いて死ぬことよりも尊いことかもしれません…
We are a people whose god is no longer with us. Lies pose no threat to us... the threat we face is the prospect of no tomorrow. The path before us is paved with barbs, there is pain in every step — yes, we tread forward clinging to a lie, but perhaps... perhaps there is more virtue in this than in selfishly embracing the truth, and death along with it...
우리는 신의 가호를 잃은 일족이야. 거짓보단 어두운 미래야말로 우리의 진정한 적이지. 거짓을 품은 채로 가시밭길을 걷는 건… 이기적으로 진실을 품고 죽는 것보다 더 고상한 게 아닐까…
想要了解坎蒂丝·其三
即使到现在,也有人相信赤王有朝一日能够复活,但那是不可能的。一切的过去都如同被吹拂的砂砾,对过往之事来说,随风而去才是最好的归宿。
今になっても、いつかキングデシェレトが復活すると信じている人たちがいますが、そんなことはあり得ません。過去は、吹かれた砂のようなもの。風と共に去ってこそ、ゆくべき場所へと辿り着けましょう。
Even now, there are those who hold on to a belief that King Deshret will be resurrected. But it's not possible. The past is but grains of sand, scattered to the four winds. The best we can do is to let go, and leave the wind to carry them to their final resting place.
아직도 적왕이 부활할 것이라고 믿는 사람들이 있지만 그건 불가능해, 과거는 모래알과도 같아서 바람 따라 흩어지는 게 자연스럽지
想要了解坎蒂丝·其三
即使到现在,也有人相信赤王有朝一日能够复活,但那是不可能的。一切的过去都如同被吹拂的砂砾,对过往之事来说,随风而去才是最好的归宿。
今になっても、いつかキングデシェレトが復活すると信じている人たちがいますが、そんなことはあり得ません。過去は、吹かれた砂のようなもの。風と共に去ってこそ、ゆくべき場所へと辿り着けましょう。
Even now, there are those who hold on to a belief that King Deshret will be resurrected. But it's not possible. The past is but grains of sand, scattered to the four winds. The best we can do is to let go, and leave the wind to carry them to their final resting place.
아직도 적왕이 부활할 것이라고 믿는 사람들이 있지만 그건 불가능해, 과거는 모래알과도 같아서 바람 따라 흩어지는 게 자연스럽지
想要了解坎蒂丝·其四
我的盾牌?喔,如果按照村外人的说法,这面盾牌上可是有着「贝努」的祝福呢,只要拿着这面盾牌,沙漠里的每一颗沙砾都是我的斥候,沙暴也任我驱使…这其实都是外人的臆想。但无论如何,对我来说…至少这面盾牌用得挺顺手的。
私の盾?うーん…村の外の人曰く、この盾には「ベンヌ」の加護が与えられているそうですよ。この盾を持てば、砂漠の砂利はみな私の斥候と化し、砂嵐も好き放題に操れると…まあ、全部よそ者の妄想に過ぎないのですが。そうですね…でも、なんだかんだ言って私にとっては…なかなか使い勝手のいい盾です。
My shield? Well, according to what people outside the village say, it has the blessing of Bennu. With this shield in hand, all the grains of sand are my eyes and ears, and the desert is ready to do my bidding... Their imaginations can get a little carried away sometimes. But anyway, that aside, the main thing for me is it always works like a charm.
내 방패? 아, 마을 밖 사람들의 말에 의하면, 이 방패에는 「벤누」의 축복이 깃들어 있어서 사막의 모래 자갈과 모래폭풍을 원하는 대로 부릴 수 있다지…. 외지인들의 망상일 뿐이지만, 어쨌든 나한테는… 잘 맞는 편이야
想要了解坎蒂丝·其四
我的盾牌?喔,如果按照村外人的说法,这面盾牌上可是有着「贝努」的祝福呢,只要拿着这面盾牌,沙漠里的每一颗沙砾都是我的斥候,沙暴也任我驱使…这其实都是外人的臆想。但无论如何,对我来说…至少这面盾牌用得挺顺手的。
私の盾?うーん…村の外の人曰く、この盾には「ベンヌ」の加護が与えられているそうですよ。この盾を持てば、砂漠の砂利はみな私の斥候と化し、砂嵐も好き放題に操れると…まあ、全部よそ者の妄想に過ぎないのですが。そうですね…でも、なんだかんだ言って私にとっては…なかなか使い勝手のいい盾です。
My shield? Well, according to what people outside the village say, it has the blessing of Bennu. With this shield in hand, all the grains of sand are my eyes and ears, and the desert is ready to do my bidding... Their imaginations can get a little carried away sometimes. But anyway, that aside, the main thing for me is it always works like a charm.
내 방패? 아, 마을 밖 사람들의 말에 의하면, 이 방패에는 「벤누」의 축복이 깃들어 있어서 사막의 모래 자갈과 모래폭풍을 원하는 대로 부릴 수 있다지…. 외지인들의 망상일 뿐이지만, 어쨌든 나한테는… 잘 맞는 편이야
想要了解坎蒂丝·其五
我真想用这只琥珀色的眼睛,预见你的未来…我想,它大概会是一片金黄,介于阳光和黄金之间,是充满希望的颜色。你的前路一定会顺利,我由衷祝福着它。
ふぅ…この琥珀の瞳であなたの未来を覗いてみましょうか?…ふふっ。きっと、太陽と黄金を混ぜたような、希望に満ちた色ですよ。あなたの未来が順風満帆であるように、心から祈っています!
I'd really love to look into your future with my amber eye, if I could... Something tells me everything would be golden... somewhere between the color of sunlight and honey. A color filled with hope. Your journey will be a smooth road ahead. I give it my blessing.
이 호박색 눈으로 네 미래를 보고 싶어…. 햇살 같기도 하고 황금 같기도 한 금색이겠지. 네 앞날이 순조롭기를 진심으로 축복할게
想要了解坎蒂丝·其五
我真想用这只琥珀色的眼睛,预见你的未来…我想,它大概会是一片金黄,介于阳光和黄金之间,是充满希望的颜色。你的前路一定会顺利,我由衷祝福着它。
ふぅ…この琥珀の瞳であなたの未来を覗いてみましょうか?…ふふっ。きっと、太陽と黄金を混ぜたような、希望に満ちた色ですよ。あなたの未来が順風満帆であるように、心から祈っています!
I'd really love to look into your future with my amber eye, if I could... Something tells me everything would be golden... somewhere between the color of sunlight and honey. A color filled with hope. Your journey will be a smooth road ahead. I give it my blessing.
이 호박색 눈으로 네 미래를 보고 싶어…. 햇살 같기도 하고 황금 같기도 한 금색이겠지. 네 앞날이 순조롭기를 진심으로 축복할게
坎蒂丝的爱好…
在村中散步就是我最喜欢做的事。看到一切都好,就让人觉得今日犹如昨天,昨天犹如过去,而过去又总是好的。
一番好きなことは、やっぱり村を散歩することですね。すべてがうまくいっているのを見ると、今日を昨日のように、昨日を昔のことのように感じられて…「過去」はいつも良いものですから。
I always love taking walks in the village. Seeing that all is still well gives me a sense that... if today is just like yesterday, and yesterday is just like all the days before it... things have always been pleasant here, throughout history.
내 취미는 마을에서 산책하는 거야. 변함없는 마을을 보면 오늘이 항상 아름다웠던 과거처럼 느껴지거든
坎蒂丝的爱好…
在村中散步就是我最喜欢做的事。看到一切都好,就让人觉得今日犹如昨天,昨天犹如过去,而过去又总是好的。
一番好きなことは、やっぱり村を散歩することですね。すべてがうまくいっているのを見ると、今日を昨日のように、昨日を昔のことのように感じられて…「過去」はいつも良いものですから。
I always love taking walks in the village. Seeing that all is still well gives me a sense that... if today is just like yesterday, and yesterday is just like all the days before it... things have always been pleasant here, throughout history.
내 취미는 마을에서 산책하는 거야. 변함없는 마을을 보면 오늘이 항상 아름다웠던 과거처럼 느껴지거든
坎蒂丝的烦恼…
偶尔还是会有不长眼的宵小之徒,企图打扰阿如村的宁静。或许…只将那些家伙赶进全是魔兽的山谷里还是太过仁慈了,怎么样,你有更好的建议吗?
たまに、アアル村の平和を乱そうとする不届きな輩がいます。やっぱり…あの連中たちを魔獣だらけの谷に追いやるだけでは、優しすぎたでしょうか。どう思いますか?何か他に、いいアイデアはないですか?
Every now and then, a few violent thugs make the mistake of trying to disrupt the peace and tranquility of Aaru Village. I do wonder... is chasing them into a monster-infested valley perhaps a little too... merciful? What do you think, do you have any better ideas on how they should be dealt with?
가끔 주제를 모르는 악당들이 아루 마을의 평화를 파괴할 때가 있어. 녀석들을 마수가 득실대는 골짜기로 쫓아내는 건 너무 관대했나? 혹시 더 좋은 방법 있어?
坎蒂丝的烦恼…
偶尔还是会有不长眼的宵小之徒,企图打扰阿如村的宁静。或许…只将那些家伙赶进全是魔兽的山谷里还是太过仁慈了,怎么样,你有更好的建议吗?
たまに、アアル村の平和を乱そうとする不届きな輩がいます。やっぱり…あの連中たちを魔獣だらけの谷に追いやるだけでは、優しすぎたでしょうか。どう思いますか?何か他に、いいアイデアはないですか?
Every now and then, a few violent thugs make the mistake of trying to disrupt the peace and tranquility of Aaru Village. I do wonder... is chasing them into a monster-infested valley perhaps a little too... merciful? What do you think, do you have any better ideas on how they should be dealt with?
가끔 주제를 모르는 악당들이 아루 마을의 평화를 파괴할 때가 있어. 녀석들을 마수가 득실대는 골짜기로 쫓아내는 건 너무 관대했나? 혹시 더 좋은 방법 있어?
喜欢的食物…
对我来说…食物的分量比口味更重要。在沙漠里生活需要耗费比想象中更多的体力,一天的劳累过后,没有比吃饱肚子更为惬意的事了吧。
私にとって…食べ物は味よりも量が大事です。砂漠での生活は想像以上に体力の消費が激しいので、一日働いた後にお腹いっぱい食べることが、何よりの喜びです。
To me... quantity is more important than taste when it comes to food. Life in the desert uses up more energy than you might think. After a day's work, there's nothing more satisfying than having a filling meal.
음식은 질보다 양이 더 중요해… 사막에서 지내려면 많은 에너지가 필요하거든. 지친 하루의 마무리로 배불리 먹는 건 정말 행복한 일이지
喜欢的食物…
对我来说…食物的分量比口味更重要。在沙漠里生活需要耗费比想象中更多的体力,一天的劳累过后,没有比吃饱肚子更为惬意的事了吧。
私にとって…食べ物は味よりも量が大事です。砂漠での生活は想像以上に体力の消費が激しいので、一日働いた後にお腹いっぱい食べることが、何よりの喜びです。
To me... quantity is more important than taste when it comes to food. Life in the desert uses up more energy than you might think. After a day's work, there's nothing more satisfying than having a filling meal.
음식은 질보다 양이 더 중요해… 사막에서 지내려면 많은 에너지가 필요하거든. 지친 하루의 마무리로 배불리 먹는 건 정말 행복한 일이지
讨厌的食物…
倒也没到讨厌的程度,不过相较于肉,鱼吃起来确实非常麻烦…可能也是在沙漠中很少吃鱼的关系吧,我对于那种将刺从鱼肉中剔除的工作并不擅长…让你见笑了。
嫌いというわけではないんですが、肉と比べて、魚は食べづらいと思います…砂漠にいると魚を食べる機会がほとんどないせいか、骨を取るのがとても苦手で…お恥ずかしい話をしてしまいました。
I don't hate it, but compared to regular meat, eating fish is a real nuisance... Maybe it's because we don't really eat fish here in the desert, but for whatever reason, I'm just not very good at removing all those prickly little bones... This must sound ridiculous to you.
생선이 싫은 건 아니지만 먹기 까다로운 것 같아. 사막에선 생선 먹을 일이 별로 없다 보니 가시를 바르는 게 서툴러서 부끄러운 모습을 보였네
讨厌的食物…
倒也没到讨厌的程度,不过相较于肉,鱼吃起来确实非常麻烦…可能也是在沙漠中很少吃鱼的关系吧,我对于那种将刺从鱼肉中剔除的工作并不擅长…让你见笑了。
嫌いというわけではないんですが、肉と比べて、魚は食べづらいと思います…砂漠にいると魚を食べる機会がほとんどないせいか、骨を取るのがとても苦手で…お恥ずかしい話をしてしまいました。
I don't hate it, but compared to regular meat, eating fish is a real nuisance... Maybe it's because we don't really eat fish here in the desert, but for whatever reason, I'm just not very good at removing all those prickly little bones... This must sound ridiculous to you.
생선이 싫은 건 아니지만 먹기 까다로운 것 같아. 사막에선 생선 먹을 일이 별로 없다 보니 가시를 바르는 게 서툴러서 부끄러운 모습을 보였네
收到赠礼·其一
好吃极了,为做出这样的美食,你想必付出了相当的努力吧。
美味しい!こんな絶品料理が作れるなんて、相当努力を積まれたのではありませんか?
Mmm, absolutely delightful! This must have taken a lot of time and effort.
정말 맛있어. 이렇게 맛있는 음식을 준비하느라 고생 많았지?
收到赠礼·其一
好吃极了,为做出这样的美食,你想必付出了相当的努力吧。
美味しい!こんな絶品料理が作れるなんて、相当努力を積まれたのではありませんか?
Mmm, absolutely delightful! This must have taken a lot of time and effort.
정말 맛있어. 이렇게 맛있는 음식을 준비하느라 고생 많았지?
收到赠礼·其二
明明是四处漂泊的旅人,你做的饭,却有家的味道呢。
あちこちを放浪している旅人さんのはずなのに、あなたの料理は家庭の味がしますね!
For someone who spends so much time on the road, your cooking tastes so... homely.
방랑하는 여행자의 음식에서 고향의 맛이 느껴지네
收到赠礼·其二
明明是四处漂泊的旅人,你做的饭,却有家的味道呢。
あちこちを放浪している旅人さんのはずなのに、あなたの料理は家庭の味がしますね!
For someone who spends so much time on the road, your cooking tastes so... homely.
방랑하는 여행자의 음식에서 고향의 맛이 느껴지네
收到赠礼·其三
或许是我对可食用之物的定义太过保守…
私の「食べられるもの」の定義は保守的過ぎたのかもしれません…
Maybe my definition of "edible" is a little too old-fashioned...
내 입맛이 너무 보수적인가 봐…
收到赠礼·其三
或许是我对可食用之物的定义太过保守…
私の「食べられるもの」の定義は保守的過ぎたのかもしれません…
Maybe my definition of "edible" is a little too old-fashioned...
내 입맛이 너무 보수적인가 봐…
生日…
祝你生日快乐!多了不起啊,你在过去某年某月的这一天出生了。有什么想要实现的愿望吗。如果要去险远之处,我就作你旅途的护卫。若是想稍作休息,那就来阿如村,我用最好的烤肉和饮料招待你。
お誕生日おめでとうございます!あなたは過去のいつかの年——同じこの日に生まれたんですね。すっごく素晴らしいことです。ところで、何か望みはありますか?もし危険な場所に行きたいのなら、私が旅のエスコートをしてあげますよ。もし少し休みたいということでしたら、アアル村に来てください。最高の焼いたお肉とドリンクをご馳走します。
Happy birthday! It's amazing to think that you were born on this day, years ago in the past. Do you have a birthday wish? If it involves going somewhere dangerous, let me join you — I'll be your guard. Or if you're looking to rest and revitalize, come to Aaru Village, and I'll serve you the finest meats and drinks we have.
생일 축하해! 너는 오늘 태어났지, 태어났다는 건 정말 굉장한 일이야. 생일 소원이라도 있어? 네가 험한 곳으로 가고 싶으면 호위가 되어주고, 쉬고 싶으면 아루 마을에서 최고의 고기구이와 음료를 대접해줄게
生日…
祝你生日快乐!多了不起啊,你在过去某年某月的这一天出生了。有什么想要实现的愿望吗。如果要去险远之处,我就作你旅途的护卫。若是想稍作休息,那就来阿如村,我用最好的烤肉和饮料招待你。
お誕生日おめでとうございます!あなたは過去のいつかの年——同じこの日に生まれたんですね。すっごく素晴らしいことです。ところで、何か望みはありますか?もし危険な場所に行きたいのなら、私が旅のエスコートをしてあげますよ。もし少し休みたいということでしたら、アアル村に来てください。最高の焼いたお肉とドリンクをご馳走します。
Happy birthday! It's amazing to think that you were born on this day, years ago in the past. Do you have a birthday wish? If it involves going somewhere dangerous, let me join you — I'll be your guard. Or if you're looking to rest and revitalize, come to Aaru Village, and I'll serve you the finest meats and drinks we have.
생일 축하해! 너는 오늘 태어났지, 태어났다는 건 정말 굉장한 일이야. 생일 소원이라도 있어? 네가 험한 곳으로 가고 싶으면 호위가 되어주고, 쉬고 싶으면 아루 마을에서 최고의 고기구이와 음료를 대접해줄게
突破的感受·起
感觉到了更坚实的力量,希望我可以保护更多…
力がより確かになるのを感じました。これでもっと守れます…
I feel a newfound strength within me... May it help me to be a better protector.
이 힘으로 더 많은 이들을 지킬 수 있다면…
突破的感受·起
感觉到了更坚实的力量,希望我可以保护更多…
力がより確かになるのを感じました。これでもっと守れます…
I feel a newfound strength within me... May it help me to be a better protector.
이 힘으로 더 많은 이들을 지킬 수 있다면…
突破的感受·承
更坚固的盾,和更锋利的枪。我曾听说过一个枪和盾的故事…不,我不会做出枪盾相击的尝试。
さらにかたくなった盾に、鋭くなった槍。昔、槍と盾の物語を聞いたことがあります…いいえ、まさか!槍と盾をぶつけ合うことなんてしませんよ。
My shield grows sturdier, and my spear sharper. One is an unstoppable force, the other an immovable object... Oh, but... I would never pit these against each other.
모든 걸 막는 방패와 모든 걸 뚫는 창이라… 걱정 마, 시도해보진 않을게
突破的感受·承
更坚固的盾,和更锋利的枪。我曾听说过一个枪和盾的故事…不,我不会做出枪盾相击的尝试。
さらにかたくなった盾に、鋭くなった槍。昔、槍と盾の物語を聞いたことがあります…いいえ、まさか!槍と盾をぶつけ合うことなんてしませんよ。
My shield grows sturdier, and my spear sharper. One is an unstoppable force, the other an immovable object... Oh, but... I would never pit these against each other.
모든 걸 막는 방패와 모든 걸 뚫는 창이라… 걱정 마, 시도해보진 않을게
突破的感受·转
人在「现在」获得的力量,或许都是为了应对「将来」的不安。就像我过去锻炼枪术和持盾的技巧,实际上都是为了守护现在的安稳。
「今」獲得した力は、「未来」の不安に対処するためのものかもしれません…過去、槍術や盾の技を磨いたように。すべて、今の平和を守るためのものでした。
I learned to wield the spear and shield knowing that I would one day need them, and today I use these skills to protect the village. So perhaps this new strength I now gain in the present is preparing me for trials that lie ahead in the future.
사람들은 「현재」에서 힘을 얻어 「미래」의 불안에 대해 대비하려 하지. 내가 창술과 방패를 익힌 것도 지금의 평화를 수호하기 위해서야
突破的感受·转
人在「现在」获得的力量,或许都是为了应对「将来」的不安。就像我过去锻炼枪术和持盾的技巧,实际上都是为了守护现在的安稳。
「今」獲得した力は、「未来」の不安に対処するためのものかもしれません…過去、槍術や盾の技を磨いたように。すべて、今の平和を守るためのものでした。
I learned to wield the spear and shield knowing that I would one day need them, and today I use these skills to protect the village. So perhaps this new strength I now gain in the present is preparing me for trials that lie ahead in the future.
사람들은 「현재」에서 힘을 얻어 「미래」의 불안에 대해 대비하려 하지. 내가 창술과 방패를 익힌 것도 지금의 평화를 수호하기 위해서야
突破的感受·合
现在的我,已经可以站在你的身前,替你挡下所有的危险。如果你相信我的话,就请闭上双眼,将敌人交给我吧。
今の私であれば、あなたの前に立ち、あらゆる危険を防ぐことができるでしょう。もし私を信じてくださるのなら、目を閉じて、安心して敵を私に任せてください。
I am now capable of venturing ahead of you, and fending off all dangers that would seek to come your way. If you trust me, then I invite you to close your eyes and leave the enemies to me.
지금의 난 네 앞에 닥칠 그 어떤 위험도 막아낼 수 있어. 그러니까 날 믿으면 두 눈을 감고 적을 맡겨만 줘
突破的感受·合
现在的我,已经可以站在你的身前,替你挡下所有的危险。如果你相信我的话,就请闭上双眼,将敌人交给我吧。
今の私であれば、あなたの前に立ち、あらゆる危険を防ぐことができるでしょう。もし私を信じてくださるのなら、目を閉じて、安心して敵を私に任せてください。
I am now capable of venturing ahead of you, and fending off all dangers that would seek to come your way. If you trust me, then I invite you to close your eyes and leave the enemies to me.
지금의 난 네 앞에 닥칠 그 어떤 위험도 막아낼 수 있어. 그러니까 날 믿으면 두 눈을 감고 적을 맡겨만 줘
元素战技·其一
破!
砕けなさい!
Yield!
부서져라!
元素战技·其一
破!
砕けなさい!
Yield!
부서져라!
元素战技·其二
走开!
どいて!
Flee!
비켜!
元素战技·其二
走开!
どいて!
Flee!
비켜!
元素战技·其三
来吧!
いらっしゃい!
Do your worst!
덤벼라!
元素战技·其三
来吧!
いらっしゃい!
Do your worst!
덤벼라!
元素战技·其四
坠刺!
撃墜の槍!
Pin them down!
내리찍는다!
元素战技·其四
坠刺!
撃墜の槍!
Pin them down!
내리찍는다!
元素战技·其五
不过如此!
その程度なの?
Hah, too easy!
별거 없군!
元素战技·其五
不过如此!
その程度なの?
Hah, too easy!
별거 없군!
元素战技·其六
有破绽!
隙あり!
You're exposed!
허점 발견!
元素战技·其六
有破绽!
隙あり!
You're exposed!
허점 발견!
元素爆发·其一
听取我的战祷!
この祈りを聞きなさい!
Hear my prayer!
결전의 기도!
元素爆发·其一
听取我的战祷!
この祈りを聞きなさい!
Hear my prayer!
결전의 기도!
元素爆发·其二
赐予我们祝福!
我らに祝福あれ!
Grant us your blessing!
우리에게 축복을!
元素爆发·其二
赐予我们祝福!
我らに祝福あれ!
Grant us your blessing!
우리에게 축복을!
元素爆发·其三
此为守护之战!
守るために戦わねば!
We shall prevail!
수호를 위하여!
元素爆发·其三
此为守护之战!
守るために戦わねば!
We shall prevail!
수호를 위하여!
打开宝箱·其一
都是些有用之物呀…
使えるものばかりですね…
These look... surprisingly useful.
다 필요한 물건들이야…
打开宝箱·其一
都是些有用之物呀…
使えるものばかりですね…
These look... surprisingly useful.
다 필요한 물건들이야…
打开宝箱·其二
怎么样,有看得上眼的么?
どうですか?気に入ったものはありましたか?
What do you think? Anything catch your eye?
어때, 마음에 드는 건 있어?
打开宝箱·其二
怎么样,有看得上眼的么?
どうですか?気に入ったものはありましたか?
What do you think? Anything catch your eye?
어때, 마음에 드는 건 있어?
打开宝箱·其三
希望里面有能帮上你的东西。
ふふっ、何か役立つものがあればいいですね。
I hope you can find some use for these.
도움이 되는 물건이 있기를
打开宝箱·其三
希望里面有能帮上你的东西。
ふふっ、何か役立つものがあればいいですね。
I hope you can find some use for these.
도움이 되는 물건이 있기를
生命值低·其一
不用手下留情了。
手加減は必要ないようね。
No more mercy.
자비는 필요 없어
生命值低·其一
不用手下留情了。
手加減は必要ないようね。
No more mercy.
자비는 필요 없어
生命值低·其二
仍不悔改吗?
悔い改めなさい!
Remorseless. Hmph.
아직도 회개하지 않은 거야?
生命值低·其二
仍不悔改吗?
悔い改めなさい!
Remorseless. Hmph.
아직도 회개하지 않은 거야?
生命值低·其三
请你们,滚开…
どうか…消えて!
Leave... now...
좀 꺼져줄래…
生命值低·其三
请你们,滚开…
どうか…消えて!
Leave... now...
좀 꺼져줄래…
同伴生命值低·其一
好好休息一下…
ちゃんと休んでください…
Please, rest...
푹 쉬어야겠어…
同伴生命值低·其一
好好休息一下…
ちゃんと休んでください…
Please, rest...
푹 쉬어야겠어…
同伴生命值低·其二
站我身后吧!
私の後ろに!
Get behind me!
내 뒤에 서!
同伴生命值低·其二
站我身后吧!
私の後ろに!
Get behind me!
내 뒤에 서!
倒下·其一
仍需磨炼…
鍛錬が足りなかったようです…
Need to... train harder...
수련이 부족했나…
倒下·其一
仍需磨炼…
鍛錬が足りなかったようです…
Need to... train harder...
수련이 부족했나…
倒下·其二
对不起,我没能守护…
守ってあげられなくて…ごめんね。
I have failed... I'm sorry...
지켜주지 못해서 미안…
倒下·其二
对不起,我没能守护…
守ってあげられなくて…ごめんね。
I have failed... I'm sorry...
지켜주지 못해서 미안…
倒下·其三
盾,破碎了…
盾、割れちゃった…
The shield... has broken...
방패가 깨지는구나…
倒下·其三
盾,破碎了…
盾、割れちゃった…
The shield... has broken...
방패가 깨지는구나…
普通受击·其一
没问题。
効かないわ。
It's nothing.
괜찮아
普通受击·其一
没问题。
効かないわ。
It's nothing.
괜찮아
重受击·其一
了不起。
やるわね!
Impressive.
제법인걸
重受击·其一
了不起。
やるわね!
Impressive.
제법인걸
重受击·其二
小伤罢了…
かすっただけ…
Just a graze.
이깟 상처쯤이야…
重受击·其二
小伤罢了…
かすっただけ…
Just a graze.
이깟 상처쯤이야…
加入队伍·其一
怎么了,遇到危险了吗?
ん?危ないことにでも遭いましたか?
What's wrong? Are you in danger?
위험한 일이 생겼어?
加入队伍·其一
怎么了,遇到危险了吗?
ん?危ないことにでも遭いましたか?
What's wrong? Are you in danger?
위험한 일이 생겼어?
加入队伍·其二
记得跟紧我哦。
私から離れないでくださいね。
Stay close.
날 따라와
加入队伍·其二
记得跟紧我哦。
私から離れないでくださいね。
Stay close.
날 따라와
加入队伍·其三
我会保证你的安全。
あなたの安全は私が保証します。
I promise to keep you safe.
널 지켜줄게
加入队伍·其三
我会保证你的安全。
あなたの安全は私が保証します。
I promise to keep you safe.
널 지켜줄게