免责声明 • 反馈留言 • 编辑教程 • 收藏方法 • 评论管理规定 • 交流群:1018709157
感谢 大猫雷恩 对WIKI设计支持,期待更多能人异士加入原神WIKI。
托尔芬
阅读
2025-10-23更新
最新编辑:Loner_Knowledge
阅读:
更新日期:2025-10-23
最新编辑:Loner_Knowledge
托尔芬 Tolfin
| 性别 | 男 |
| 职业 | 吟游诗人 |
| 所属组织/ 种族 |
未知 |
| 对话赠礼 | 无 |
| 相关系统 | 无 |
| 实装版本 | 月之一 |
| 出现时间 | 全天 |
对话与待机语音
完成世界任务告密的心
托尔芬:「自远方而来的朋友呀,请你莫要匆匆离去,不妨在此驻足停歇。你看,营火还暖,故事也才刚要开始。」托尔芬:「就让林间与湖心的风为我们轻唱吧,让风带来时间的回响,为你吹散旅途的疲惫。」
托尔芬:「然后,就让我们将昔日未竟的篇章,编织成明晨启程的希望。」
托尔芬:「…风从北方凛冽来,总吹穷人的家宅。风从北方凛冽来,若不从那北方来,世间哪有这悲哀?风从北方凛冽来…」
托尔芬:「…风从北方凛冽来,世间总有不公在。缙绅只知夸积财,哪管饥民冻骨哀?大盗正是为此来,来时如风去如霭…」
托尔芬:「…风从北方凛冽来,世间仍有不公在,传奇便也不腐坏。风从北方凛冽来,风从北方凛冽来…」
托尔芬:「传闻大盗曾以真容行走世间,连路边孩童都记得他笑语温蔼。冰冷的绞架没有夺走大盗的性命,从此却戴上银面不再多言。」
托尔芬:「有人说那是遵时养晦,也有人说,覆面之下已非昔时的俊逸。大盗从不言明其中缘由,只于沉默中为贫者送去璨金的希冀。」
托尔芬:「漆黑的灾难袭来,月辉自高塔涌溢,销去了白银的假面。自此之后,大盗虽褪去了面具,眼中的悲伤却再也无法掩抑。」
托尔芬:「琥珀色的佳酿缓缓注入杯盏——来吧,让我们为黑夜中不肯缄声的鸦鸣举杯。」
托尔芬:「第一杯,敬那连绞索也无法勒息的心跳,如理想般高悬,从未低垂。」
托尔芬:「第二杯,敬那将生死付于大地的温柔,直面漆黑的恶意却毫不怯畏。」
托尔芬:「这最后一杯留予我自己。当前两杯的佳酿倾尽之时,希望我的琴音,能将勇气送进每一颗尚未寒去的心。」
托尔芬:「…诗人们拨响琴弦,不为庆典,不为盛宴。风将歌声送入高墙,如同利箭刺入贵胄的心间…」
托尔芬:「…听吧,昔日不可一世的高塔终将在时与风中轰然倒塌。这渗透烈风与铁腕的旋律,属于所有抗争的英雄…」
托尔芬:「…她是枫丹剑舞者的笛声,她是纳塔角斗士的怒吼。就算琴弦折断,就算歌声凝寂,在街角,在窗边,她总会这样哼唱…」
托尔芬:「『假如有人拔掉你的舌头,你依旧可以用眼睛歌唱;假如有人刺瞎你的双眼,你依旧可以用耳朵张望。』」
托尔芬:「『但是,假如谁人胆敢夺走你歌唱、你张望的自由——那就,绝对绝对不能容赦。』」
托尔芬:「大灾降临琉璃之地,悠古的仇雠泉涌而出。千岩将士断后而行,只为挣得百姓的生路。」
托尔芬:「岩枪刺入漆黑浪潮,不负帝君之命。疯蒙的夜叉与他们并肩,血染峭壑。为守住战阵,太威仪盘将敌我悉数困滞。」
托尔芬:「一霎时夜叉忽觉神思清明,辨出身旁的战友并非故人。临去前他道出其名为『浮舍』,将不忍舍去的故友之忆托付。」
托尔芬:「只可惜万物有尽终须散,血与时光一同沉入矿脉。山川或随日月而改,港城宁安如旧。英雄已去,唯这勋绩,重嶂不移。」
托尔芬:「阿赫玛尔的宫殿湮没无闻,奴隶的牧草与列王的玫瑰无处可寻;就像雪飘落枯寂的沙漠,辉耀一时半刻便要散作碎云。」
托尔芬:「凡人苦苦追索烈日与流沙的荣耀风光,神明将恋人许诺的天国盼望。殊不知酩酊大醉者的欢叹,胜过他们所有的无稽之谈。」
托尔芬:「斟满芳醇吧,朋友!待那婀娜多姿的帕蒂沙兰,再一次盛放于永恒的绿洲间,我的心上人就要回到我身边,与我永远相伴。」
托尔芬:「一杯美酒,一朵蔷薇。生命如流沙逝于指缝,葡萄藤上却依然绽红流丹。」
托尔芬:「…听闻使节的来意,敦纳耳的苦德宁骑士登时大怒,几乎要奔上前去,斩下求亲者的头颅…」
托尔芬:「…明眸的伊黎耶骑士便制止了他,又对那提议让卡卑秃人的乐师迎娶她为妻的使节这样说…」
托尔芬:「…利魔世皇帝的使节,请您向那位尊贵的乐师言明我的心意。我已将我的心奉予这片土地…」
托尔芬:「…直到世上的不义者与暴君再也无法蹂践可爱的枫丹,我将终身不嫁,亦无人能将我迎娶…」
托尔芬:「…第一个来到的是纳茨卡延的祖先,和绿咬鹃的歌声一样美丽的少女萨库科。他们在黑暗和夜色中讨论,思考后又商议…」
托尔芬:「…之后,他们找到了阿塔瓦尔帕和瓦斯卡,梅兹特利与特特奥坎高贵的儿子,这两位兄弟就是这样让人们鼓起勇气…」
托尔芬:「…年老心直的尤潘基啊,希巴拉克的告诫,他句句记在心里。为了那些早已逝去的人,他也踏上了和孩子们相同的轨迹…」
托尔芬:「…这就是他们决定推翻暴君的开始,这就是烬城覆灭的开始。他们一边这样说话,一边看到并祈求第二个太阳为他们带来光明…」
托尔芬:「…他们与
托尔芬:「…大地发出如雷声般的轰响呵,利箭如大雨般从乌云中坠落;
托尔芬:「…第七日的晌午呵,白沙皇的旗帜纷纷倒落;马蹄下的黑土浸满了鲜血呵,干渴扭弯了他们的弓,忧愁堵住了他们的箭囊…」

沪公网安备 31011002002714 号