本WIKI由旅行者酒馆于2020年03月14日申请开通,内容按CC BY-NC-SA 4.0协议提供,编辑权限开放。感谢 大猫雷恩 对WIKI设计支持,期待更多能人异士加入原神WIKI。
免责声明 • 反馈留言 • 交流群:1018709157
原神WIKI五周年啦!
bugfix250107.1

全站通知:

梦见月瑞希语音

阅读

    

2025-02-13更新

    

最新编辑:夜嵐i

阅读:

  

更新日期:2025-02-13

  

最新编辑:夜嵐i

来自原神WIKI_BWIKI_哔哩哔哩
跳到导航 跳到搜索
页面贡献者 :
老板糊涂呐
夜嵐i
正在施工中(小).png

本页面内容待补充完善,需要你的帮助!语音编辑帮助
语音填补工程量较大,如果看到空缺的地方,能一起来补充,就万分感谢了。
有参与录音意向的请私聊congeal_Plume托奇


如果是第一次来,按"Ctrl+D"可以收藏随时查看更新~觉得WIKI好玩的话,请推荐给朋友哦~(◕ω<)☆
按右上角“WIKI功能→编辑”即可修改页面内容,新建相应的图鉴页请点击 创建图鉴.png
  • 角色语音
  • 元素战技
  • 元素爆发
  • 打开宝箱
  • 生命值低
  • 同伴生命值低
  • 倒下
  • 受击
  • 加入队伍
汉语CV: 浮梦若薇 日语CV: 会泽纱弥 英语CV: 内奥米·麦克唐纳 韩语CV: 金曙现
文本
文本语言:
文本语言:
汉语CV: 浮梦若薇 日语CV: 会泽纱弥
英语CV: 内奥米·麦克唐纳 韩语CV: 金曙现
初次见面…
您好。我是梦见月瑞希,一名「心理诊疗师」。如果您有什么烦心事,尽可以来找我倾诉。无论是多么深沉的「噩梦」,我都会将它从您的心里驱除,绝不会留下一丝阴霾。不相信吗?那如果不耽误您的时间…现在要来我的诊室看看吗?
こんにちは、あたしは夢見月瑞希。「心理療法士」をやってるの。何か悩みごとがあれば、いつでもあたしに相談して。どんなに重たい「悪夢」でも、塵ひとつ残さずキミの心から追い出してあげる。…えっ、信じられないって?じゃあ…時間があったら、今からあたしの診察室に来ない?
Hello! I am Yumemizuki Mizuki, a clinical psychologist. If something's troubling you, feel free to talk it out with me. I can banish even the darkest of nightmares from your mind, without leaving a single trace. Oh? You don't believe me? Well then, if you have a moment to spare... Why don't you stop by my office?
안녕, 난 「심리 치료사」 유메미즈키 미즈키야. 고민이 있다면 언제든 나에게 털어놔 줘. 아무리 깊은 「악몽」도 네 마음속에서 티끌 하나 남기지 않고 없애줄게. 안 믿어져? 그럼 지금 시간 괜찮으면… 내 진료실에 들러볼래?
初次见面…
您好。我是梦见月瑞希,一名「心理诊疗师」。如果您有什么烦心事,尽可以来找我倾诉。无论是多么深沉的「噩梦」,我都会将它从您的心里驱除,绝不会留下一丝阴霾。不相信吗?那如果不耽误您的时间…现在要来我的诊室看看吗?
こんにちは、あたしは夢見月瑞希。「心理療法士」をやってるの。何か悩みごとがあれば、いつでもあたしに相談して。どんなに重たい「悪夢」でも、塵ひとつ残さずキミの心から追い出してあげる。…えっ、信じられないって?じゃあ…時間があったら、今からあたしの診察室に来ない?
Hello! I am Yumemizuki Mizuki, a clinical psychologist. If something's troubling you, feel free to talk it out with me. I can banish even the darkest of nightmares from your mind, without leaving a single trace. Oh? You don't believe me? Well then, if you have a moment to spare... Why don't you stop by my office?
안녕, 난 「심리 치료사」 유메미즈키 미즈키야. 고민이 있다면 언제든 나에게 털어놔 줘. 아무리 깊은 「악몽」도 네 마음속에서 티끌 하나 남기지 않고 없애줄게. 안 믿어져? 그럼 지금 시간 괜찮으면… 내 진료실에 들러볼래?
闲聊·心理诊疗
昨晚的梦境…味道很美妙,感谢你与我分享。
ゆうべの夢は素晴らしい味だったよ…ふふ、分けてくれてありがとう。
That dream last night tasted wonderful. Thank you for sharing it with me.
어젯밤 꿈은… 정말 맛있었어. 나눠줘서 고마워
闲聊·心理诊疗
昨晚的梦境…味道很美妙,感谢你与我分享。
ゆうべの夢は素晴らしい味だったよ…ふふ、分けてくれてありがとう。
That dream last night tasted wonderful. Thank you for sharing it with me.
어젯밤 꿈은… 정말 맛있었어. 나눠줘서 고마워
闲聊·股东事务
上个季度的财务报表还没看完…有点头疼呀。
前期の財務諸表の確認がまだ出来てないんだ…はぁ、頭が痛い。
Still need to go through last quarter's financial report... What a headache.
지난 분기 재무 보고서를 아직 다 못 봤어…. 골치 아프네
闲聊·股东事务
上个季度的财务报表还没看完…有点头疼呀。
前期の財務諸表の確認がまだ出来てないんだ…はぁ、頭が痛い。
Still need to go through last quarter's financial report... What a headache.
지난 분기 재무 보고서를 아직 다 못 봤어…. 골치 아프네
闲聊·郁结
如果心里郁闷的话,就先放下手头的事,出去呼吸一下新鲜空气吧。
気分が沈んでるなら、ひとまず仕事はほっといて、新鮮な空気を吸いにいこう。
If you ever feel down, just drop everything, and go out for some fresh air.
마음이 울적할 땐 하던 일을 잠시 내려놓고 나가서 바람 좀 쐐
闲聊·郁结
如果心里郁闷的话,就先放下手头的事,出去呼吸一下新鲜空气吧。
気分が沈んでるなら、ひとまず仕事はほっといて、新鮮な空気を吸いにいこう。
If you ever feel down, just drop everything, and go out for some fresh air.
마음이 울적할 땐 하던 일을 잠시 내려놓고 나가서 바람 좀 쐐
下雨的时候…
阴翳的天气,容易勾起人心深处的负面情绪…
鬱屈とした天気は、心の奥底にある負の感情をかき立てやすいの…
When the weather is dark and gloomy, our emotions often respond in kind...
날이 흐리네. 부정적인 감정이 올라오기 쉬운 날씨야…
下雨的时候…
阴翳的天气,容易勾起人心深处的负面情绪…
鬱屈とした天気は、心の奥底にある負の感情をかき立てやすいの…
When the weather is dark and gloomy, our emotions often respond in kind...
날이 흐리네. 부정적인 감정이 올라오기 쉬운 날씨야…
打雷的时候…
莫非…将军大人今天的心情不好?
今日の将軍…もしかして、ご機嫌ななめ?
Ah, I wonder if the Almighty Shogun is having a bad day...
혹시… 오늘 쇼군님의 기분이 안 좋으신 걸까?
打雷的时候…
莫非…将军大人今天的心情不好?
今日の将軍…もしかして、ご機嫌ななめ?
Ah, I wonder if the Almighty Shogun is having a bad day...
혹시… 오늘 쇼군님의 기분이 안 좋으신 걸까?
阳光很好…
阳光太过耀眼,倒也不是完完全全的好事,照得我有点眩晕…
太陽の輝きを手放しで喜ぶのって、少し違うと思うの。…眩しくてちょっとクラクラしちゃう…
Sunshine isn't always a good thing. If it's too bright, the light can get into your eyes and make you dizzy.
햇빛이 너무 눈부신 것도 좋지만은 않네. 좀 어지러워…
阳光很好…
阳光太过耀眼,倒也不是完完全全的好事,照得我有点眩晕…
太陽の輝きを手放しで喜ぶのって、少し違うと思うの。…眩しくてちょっとクラクラしちゃう…
Sunshine isn't always a good thing. If it's too bright, the light can get into your eyes and make you dizzy.
햇빛이 너무 눈부신 것도 좋지만은 않네. 좀 어지러워…
雨过天晴…
天上的乌云散去了,是时候收拾心头的阴霾了。
雲が晴れたね。どんよりとした気持ちも片付けとこっか。
Now that the storm clouds have been swept away, it's time do the same with our troubles.
하늘의 먹구름이 걷혔어. 이제 마음속의 먹구름도 없앨 때야
雨过天晴…
天上的乌云散去了,是时候收拾心头的阴霾了。
雲が晴れたね。どんよりとした気持ちも片付けとこっか。
Now that the storm clouds have been swept away, it's time do the same with our troubles.
하늘의 먹구름이 걷혔어. 이제 마음속의 먹구름도 없앨 때야
刮大风了…
嗯,风力刚好,神清气爽,心情也好。
ふぅー、風がちょうどいいね。心地よくて、晴れやかな気持ちになるよ。
Mmm~ The wind is just right. I feel refreshed and ready to go.
음~ 바람이 적당하네. 정신도 맑고, 기분 좋아
刮大风了…
嗯,风力刚好,神清气爽,心情也好。
ふぅー、風がちょうどいいね。心地よくて、晴れやかな気持ちになるよ。
Mmm~ The wind is just right. I feel refreshed and ready to go.
음~ 바람이 적당하네. 정신도 맑고, 기분 좋아
早上好…
我已经把窗户打开,给房间通过风了。日出时分的清新空气、逐渐明亮的天色、还有微凉的早风,都会让人心情明朗…早上好。
窓を開けて、部屋の風通しを良くしておいたよ。日が昇るときの澄んだ空気、徐々に明るくなっていく空、それからひんやりとした朝の風…どれも気持ちを明るくしてくれる…おはよう。
Feel that? I opened the window to let in some fresh air. Ah, the crisp morning air, the rising sun, the cool breeze... My mood feels lighter already — a fine morning indeed.
난 이미 창문을 열어서 환기를 했어. 일출 때의 상쾌한 공기, 밝아지는 하늘빛, 약간 쌀쌀한 아침 바람… 전부 기분을 맑게 해주거든. 좋은 아침이야
早上好…
我已经把窗户打开,给房间通过风了。日出时分的清新空气、逐渐明亮的天色、还有微凉的早风,都会让人心情明朗…早上好。
窓を開けて、部屋の風通しを良くしておいたよ。日が昇るときの澄んだ空気、徐々に明るくなっていく空、それからひんやりとした朝の風…どれも気持ちを明るくしてくれる…おはよう。
Feel that? I opened the window to let in some fresh air. Ah, the crisp morning air, the rising sun, the cool breeze... My mood feels lighter already — a fine morning indeed.
난 이미 창문을 열어서 환기를 했어. 일출 때의 상쾌한 공기, 밝아지는 하늘빛, 약간 쌀쌀한 아침 바람… 전부 기분을 맑게 해주거든. 좋은 아침이야
中午好…
在中午时分,可以略微午睡一会补充精神…但别睡太久,会头晕的。需要我稍后叫醒你吗?
少しお昼寝して、気分をスッキリさせるのも悪くないよ…でも寝すぎると、めまいを起こすから気をつけるんだぞ。どうする?あとで起こしてあげるよ?
A quick nap in the middle of the day can give you an energy boost, but I do mean "quick." Sleeping too long will make you more tired... Need me to wake you up in a bit?
점심시간에 잠깐 낮잠을 자면 컨디션 회복에 도움이 돼…. 하지만 너무 오래 자면 어지러울 수 있는데, 내가 조금 있다가 깨워줄까?
中午好…
在中午时分,可以略微午睡一会补充精神…但别睡太久,会头晕的。需要我稍后叫醒你吗?
少しお昼寝して、気分をスッキリさせるのも悪くないよ…でも寝すぎると、めまいを起こすから気をつけるんだぞ。どうする?あとで起こしてあげるよ?
A quick nap in the middle of the day can give you an energy boost, but I do mean "quick." Sleeping too long will make you more tired... Need me to wake you up in a bit?
점심시간에 잠깐 낮잠을 자면 컨디션 회복에 도움이 돼…. 하지만 너무 오래 자면 어지러울 수 있는데, 내가 조금 있다가 깨워줄까?
晚上好…
快到夜晚了,希望大家都能按时入睡,别熬夜玩游戏、看小说或者跳舞了…如果熬一个大夜,在凌晨才睡觉的话,睡眠的意义就大打折扣了…
もうすぐ夜だね。みんな、ゲームや小説、踊りに夢中になって夜更かししないといいんだけど…徹夜して明け方に寝るんじゃ、睡眠の質もかなり落ちちゃうからね…
It's getting late. Try to go to bed at a reasonable hour, okay? If you stay up late dancing, reading novels, or playing games, the quality of your sleep will really suffer!
벌써 밤이 깊었네. 다들 밤새 게임하거나, 소설 읽고 춤추지 말고 제때 자러 가면 좋겠어…. 밤을 새우거나 새벽이 돼서야 자면 잠의 의미가 크게 줄어들거든…
晚上好…
快到夜晚了,希望大家都能按时入睡,别熬夜玩游戏、看小说或者跳舞了…如果熬一个大夜,在凌晨才睡觉的话,睡眠的意义就大打折扣了…
もうすぐ夜だね。みんな、ゲームや小説、踊りに夢中になって夜更かししないといいんだけど…徹夜して明け方に寝るんじゃ、睡眠の質もかなり落ちちゃうからね…
It's getting late. Try to go to bed at a reasonable hour, okay? If you stay up late dancing, reading novels, or playing games, the quality of your sleep will really suffer!
벌써 밤이 깊었네. 다들 밤새 게임하거나, 소설 읽고 춤추지 말고 제때 자러 가면 좋겠어…. 밤을 새우거나 새벽이 돼서야 자면 잠의 의미가 크게 줄어들거든…
晚安…
你要睡了么?正好,请把这杯牛奶喝了吧,我在里面加了一些草药,能让你睡得更好。晚安,你一定会做个好梦。
寝るの?ちょうど良かった。ほら、牛乳をあたためておいたから飲むといい。キミがぐっすり眠れるよう生薬も入れておいた。きっと良い夢を見れるよ、おやすみ。
Oh, off to bed? Here, drink this cup of milk before you go. I added some herbs to help you sleep. Good night, and sweet dreams!
잘 거야? 잘됐다, 이 우유 마시고 가. 안에 수면에 도움이 되는 약초를 좀 넣었어. 잘 자, 분명 좋은 꿈을 꿀 거야
晚安…
你要睡了么?正好,请把这杯牛奶喝了吧,我在里面加了一些草药,能让你睡得更好。晚安,你一定会做个好梦。
寝るの?ちょうど良かった。ほら、牛乳をあたためておいたから飲むといい。キミがぐっすり眠れるよう生薬も入れておいた。きっと良い夢を見れるよ、おやすみ。
Oh, off to bed? Here, drink this cup of milk before you go. I added some herbs to help you sleep. Good night, and sweet dreams!
잘 거야? 잘됐다, 이 우유 마시고 가. 안에 수면에 도움이 되는 약초를 좀 넣었어. 잘 자, 분명 좋은 꿈을 꿀 거야
关于梦见月瑞希自己·温泉的差别
纳塔的温泉池开在了广阔的临海位置。一边享受凉快又清新的海风,一边和伙伴们玩耍的体验十分有趣。
但想在稻妻推广的话,大家只会说:「和相熟的邻居一起泡澡倒是不错,但要和不认识的陌生人在温泉池里见面,感觉会很不好意思啊…」
你看,就连温泉也有水土不服的说法。
ナタの温泉は広々とした海辺にあってね。爽やかな海風を感じながら、友人たちと遊ぶのがとても楽しいんだ。
でも、稲妻で同じものを広めようとしたら、きっと「知り合いと一緒に温泉に入るのはいいけど、知らない人と温泉に入るのは恥ずかしい…」ってみんなに言われるだろうね。
温泉ひとつとっても、そこの人々に合う合わないがあるんだ。
Natlan's hot springs are in an open area close to the sea, which means you can chat with a whole host of people while enjoying the cool breeze off the water.
Now, if I tried the same thing in Inazuma, people would probably say, "Seeing someone you know at the bathhouse is awkward enough, but conversing with a complete stranger? That's inconceivable..."
So, you see? Not all hot springs are created equal.
나타의 온천은 광활한 바다 근처에 있어. 시원하고 상쾌한 바닷바람을 맞으면서 동료들과 놀면 정말 재밌지.
하지만 이나즈마에서 그런 방식을 홍보하려고 하면, 다들 「이웃과 함께 즐기는 건 좋아도, 모르는 사람과 온천에서 만나는 건 부끄럽다…」고 할 거야.
봐, 온천을 즐기는 방식도 지역마다 다르다니까
关于梦见月瑞希自己·温泉的差别
纳塔的温泉池开在了广阔的临海位置。一边享受凉快又清新的海风,一边和伙伴们玩耍的体验十分有趣。
但想在稻妻推广的话,大家只会说:「和相熟的邻居一起泡澡倒是不错,但要和不认识的陌生人在温泉池里见面,感觉会很不好意思啊…」
你看,就连温泉也有水土不服的说法。
ナタの温泉は広々とした海辺にあってね。爽やかな海風を感じながら、友人たちと遊ぶのがとても楽しいんだ。
でも、稲妻で同じものを広めようとしたら、きっと「知り合いと一緒に温泉に入るのはいいけど、知らない人と温泉に入るのは恥ずかしい…」ってみんなに言われるだろうね。
温泉ひとつとっても、そこの人々に合う合わないがあるんだ。
Natlan's hot springs are in an open area close to the sea, which means you can chat with a whole host of people while enjoying the cool breeze off the water.
Now, if I tried the same thing in Inazuma, people would probably say, "Seeing someone you know at the bathhouse is awkward enough, but conversing with a complete stranger? That's inconceivable..."
So, you see? Not all hot springs are created equal.
나타의 온천은 광활한 바다 근처에 있어. 시원하고 상쾌한 바닷바람을 맞으면서 동료들과 놀면 정말 재밌지.
하지만 이나즈마에서 그런 방식을 홍보하려고 하면, 다들 「이웃과 함께 즐기는 건 좋아도, 모르는 사람과 온천에서 만나는 건 부끄럽다…」고 할 거야.
봐, 온천을 즐기는 방식도 지역마다 다르다니까
关于梦见月瑞希自己·「秋沙钱汤」
你听说过稻妻的室内温泉「秋沙钱汤」么?其实,我投资它的时候正在设计一套全新的心理疗愈计划,在计划里,我想先利用加入了各种草药和香精的温泉让客人放松身体,进而放松心神,然后我再为客人进行进一步的诊疗。
但是…「秋沙钱汤」的温泉泡起来太舒服,客人泡着泡着就容易直接睡着。醒来之后,还一个劲地夸我诊疗手段高超。
我根本没进行任何诊疗啊,客人感觉那么好,只是单纯因为好好睡了一觉而已…
明明是好好睡一觉就能解决的问题,为什么会拖成那么严重的疾病呢?
唉,大家就别勉强自己了,该睡觉的时候,还是要好好睡觉呀…
稲妻の室内温泉「秋沙銭湯」は知ってるかな?そこに投資したとき、ちょうど新しい心理療法を思いついたんだ。様々な生薬や香料を入れた温泉でお客さんの身と心をリラックスさせ、施術を行うっていう流れなんだけど…
「秋沙銭湯」の温泉が気持ちよすぎて、浸かってるうちに眠っちゃうお客さんがたくさんいてね。で、目が覚めたら、あたしの腕を褒めちぎるんだ…
お客さんの気分が良くなったのは、ただ単によく眠れたからであって、あたしは何もしてないのに…
ぐっすり寝たら解決するような問題を、どうしてひどくなるまで放っておくんだろうね?
はぁ、みんなには無理しないでほしいよ。寝れるときにちゃんと寝ておかないと…
Have you heard of Aisa Bathhouse? It's an indoor hot spring. When I first became a shareholder, I had a vision for a new kind of clinical practice — having patients soak in medicinal baths to relax the mind and body before treatment.
But, well... Most of the time, the warm water put people to sleep before I could even get to the clinical part. After waking up, they would praise my methods and call me a miracle worker.
Even though, I didn't even do anything! It just goes to show what rest can do...
A simple good night's sleep can solve a lot of problems, actually. And, still, people insist on pushing themselves to the breaking point.
*sigh* I just wish people would listen when their body tells them to rest...
이나즈마의 실내 온천 「아이사 대중탕」을 알아? 사실 그곳에 투자할 때 나는 새로운 심리 치료 프로그램을 설계하고 있었어. 먼저 각종 약초와 에센스를 추가한 온천욕으로 고객들의 몸과 마음을 편안하게 해주고, 그 후에 심리 치료를 진행하는 계획이었지.
그런데… 「아이사 대중탕」의 온천이 너무 좋았는지, 손님들은 온천을 즐기다가 잠들기 일쑤였어. 그리고 깨어나선 내 치료 솜씨가 뛰어나다고 칭찬했지.
난 아무 치료도 안 했는데 손님들 마음이 호전된 건, 단순히 잠을 푹 자서 그런 거야….
잠만 푹 자면 해결할 수 있는 문제를, 사람들은 왜 심각한 질병으로 키우는 걸까?
휴, 다들 너무 무리하지 말고, 자야 할 시간에 푹 잤으면 좋겠어…
关于梦见月瑞希自己·「秋沙钱汤」
你听说过稻妻的室内温泉「秋沙钱汤」么?其实,我投资它的时候正在设计一套全新的心理疗愈计划,在计划里,我想先利用加入了各种草药和香精的温泉让客人放松身体,进而放松心神,然后我再为客人进行进一步的诊疗。
但是…「秋沙钱汤」的温泉泡起来太舒服,客人泡着泡着就容易直接睡着。醒来之后,还一个劲地夸我诊疗手段高超。
我根本没进行任何诊疗啊,客人感觉那么好,只是单纯因为好好睡了一觉而已…
明明是好好睡一觉就能解决的问题,为什么会拖成那么严重的疾病呢?
唉,大家就别勉强自己了,该睡觉的时候,还是要好好睡觉呀…
稲妻の室内温泉「秋沙銭湯」は知ってるかな?そこに投資したとき、ちょうど新しい心理療法を思いついたんだ。様々な生薬や香料を入れた温泉でお客さんの身と心をリラックスさせ、施術を行うっていう流れなんだけど…
「秋沙銭湯」の温泉が気持ちよすぎて、浸かってるうちに眠っちゃうお客さんがたくさんいてね。で、目が覚めたら、あたしの腕を褒めちぎるんだ…
お客さんの気分が良くなったのは、ただ単によく眠れたからであって、あたしは何もしてないのに…
ぐっすり寝たら解決するような問題を、どうしてひどくなるまで放っておくんだろうね?
はぁ、みんなには無理しないでほしいよ。寝れるときにちゃんと寝ておかないと…
Have you heard of Aisa Bathhouse? It's an indoor hot spring. When I first became a shareholder, I had a vision for a new kind of clinical practice — having patients soak in medicinal baths to relax the mind and body before treatment.
But, well... Most of the time, the warm water put people to sleep before I could even get to the clinical part. After waking up, they would praise my methods and call me a miracle worker.
Even though, I didn't even do anything! It just goes to show what rest can do...
A simple good night's sleep can solve a lot of problems, actually. And, still, people insist on pushing themselves to the breaking point.
*sigh* I just wish people would listen when their body tells them to rest...
이나즈마의 실내 온천 「아이사 대중탕」을 알아? 사실 그곳에 투자할 때 나는 새로운 심리 치료 프로그램을 설계하고 있었어. 먼저 각종 약초와 에센스를 추가한 온천욕으로 고객들의 몸과 마음을 편안하게 해주고, 그 후에 심리 치료를 진행하는 계획이었지.
그런데… 「아이사 대중탕」의 온천이 너무 좋았는지, 손님들은 온천을 즐기다가 잠들기 일쑤였어. 그리고 깨어나선 내 치료 솜씨가 뛰어나다고 칭찬했지.
난 아무 치료도 안 했는데 손님들 마음이 호전된 건, 단순히 잠을 푹 자서 그런 거야….
잠만 푹 자면 해결할 수 있는 문제를, 사람들은 왜 심각한 질병으로 키우는 걸까?
휴, 다들 너무 무리하지 말고, 자야 할 시간에 푹 잤으면 좋겠어…
关于我们·旅程
我也算是一位旅者,造访过提瓦特七国中的五国。即便如今定居稻妻,我也得时常去往纳塔,处理生意上的事务。所以,我们是同路人,可以多多结伴同行。
あたしも一介の旅者として、七国のうち五つの国へ行ったことがあるの。今は稲妻に定住してるけど、商売の関係で時々ナタに行くんだ。旅をする同士、ある種の仲間とも言えるね。一緒に各地を巡るのも悪くなさそうだ。
I've been to five out of the seven nations in Teyvat. I suppose that makes me something of a traveler myself. Even though I live in Inazuma, I often have business in Natlan. So, as fellow travelers, we should stick together!
나도 여행자로서 티바트의 일곱 국가 중 다섯 국가를 방문했어. 지금은 이나즈마에 정착했지만, 사업상의 일로 종종 나타에도 들르고 있지. 그러니까 우린 같은 길을 걷는 사람인 거야. 종종 함께 다니자
关于我们·旅程
我也算是一位旅者,造访过提瓦特七国中的五国。即便如今定居稻妻,我也得时常去往纳塔,处理生意上的事务。所以,我们是同路人,可以多多结伴同行。
あたしも一介の旅者として、七国のうち五つの国へ行ったことがあるの。今は稲妻に定住してるけど、商売の関係で時々ナタに行くんだ。旅をする同士、ある種の仲間とも言えるね。一緒に各地を巡るのも悪くなさそうだ。
I've been to five out of the seven nations in Teyvat. I suppose that makes me something of a traveler myself. Even though I live in Inazuma, I often have business in Natlan. So, as fellow travelers, we should stick together!
나도 여행자로서 티바트의 일곱 국가 중 다섯 국가를 방문했어. 지금은 이나즈마에 정착했지만, 사업상의 일로 종종 나타에도 들르고 있지. 그러니까 우린 같은 길을 걷는 사람인 거야. 종종 함께 다니자
关于我们·美梦
食梦貘一族有条规定:未经允许,绝对不能吞食他人的美梦,那是人们珍贵的宝物,稍有损失便会催生失落的情绪。
但你是个特例,你的美梦就像是富饶的宝库,几百年来,我还从没见过像你一样明亮的人…
夢喰い獏の一族には暗黙の了解がある——他人の良い夢を許可なく食べてはいけないってね。それはその人にとって大切な宝物で、少しでも失えば気分が沈んでしまうんだ。
でもキミは特別。キミの美しい夢は尽きることのない宝庫みたいだ。数百年生きてきて、これほど輝いてる人に出会ったのは初めてだよ…
There's a rule among the Yumekui-Baku — we cannot consume a good dream without the owner's permission. Sweet dreams are precious treasures, and their absence can trigger a sense of loss and emptiness.
But, you seem to be an exception. Your dreams are like a bottomless treasure trove. I've been in this line of work for centuries, but I've never met anyone as bright in their dreams as you...
바쿠 일족에는 허락 없이 타인의 좋은 꿈을 먹으면 안 된다는 규칙이 있어. 그건 그 사람의 소중한 보물이라, 조금이라도 손상되면 슬픈 감정에 빠질 수 있거든.
다만 넌 특별한 케이스야, 너의 좋은 꿈은 마치 풍요로운 보물 창고 같아. 몇백 년을 살면서 너처럼 밝게 빛나는 사람은 본 적이 없어…
关于我们·美梦
食梦貘一族有条规定:未经允许,绝对不能吞食他人的美梦,那是人们珍贵的宝物,稍有损失便会催生失落的情绪。
但你是个特例,你的美梦就像是富饶的宝库,几百年来,我还从没见过像你一样明亮的人…
夢喰い獏の一族には暗黙の了解がある——他人の良い夢を許可なく食べてはいけないってね。それはその人にとって大切な宝物で、少しでも失えば気分が沈んでしまうんだ。
でもキミは特別。キミの美しい夢は尽きることのない宝庫みたいだ。数百年生きてきて、これほど輝いてる人に出会ったのは初めてだよ…
There's a rule among the Yumekui-Baku — we cannot consume a good dream without the owner's permission. Sweet dreams are precious treasures, and their absence can trigger a sense of loss and emptiness.
But, you seem to be an exception. Your dreams are like a bottomless treasure trove. I've been in this line of work for centuries, but I've never met anyone as bright in their dreams as you...
바쿠 일족에는 허락 없이 타인의 좋은 꿈을 먹으면 안 된다는 규칙이 있어. 그건 그 사람의 소중한 보물이라, 조금이라도 손상되면 슬픈 감정에 빠질 수 있거든.
다만 넌 특별한 케이스야, 너의 좋은 꿈은 마치 풍요로운 보물 창고 같아. 몇백 년을 살면서 너처럼 밝게 빛나는 사람은 본 적이 없어…
关于「神之眼」…
我听人说,「神之眼」是被神明注视之人的证明。在神明的视线下,才会有如此神迹出现。但我也听那些未曾被神明注视的人说…他们也期待着拥有「神之眼」。
渴求着不可求之物的人,就算在梦中获得了期冀的宝物,在梦醒时分,反而会更加怅然失怀吧。
希望他们…不要为了追寻梦中的虚影,而把现实当作急于摆脱的噩梦。
「神の目」は、神の眼差しを受けた人の証らしいね。その眼差しがあるからこそ、奇跡が生まれるって。ただ…神の眼差しを受けられなかった人たちから「神の目」を欲する声が上がってるのを見たことある。
手に入らないものを追い求める人が、夢の中でそれを得てしまえば、目を覚ましたときにかえって落胆してしまうものだ。
その人たちが夢の中の幻を追いかけるために、現実を苦しい悪夢とみなして捨ててしまわないことを願ってるよ。
Visions are said to be proof of the recognition of the gods — a miracle made manifest. And, based on what I've heard, many people without a Vision are waiting on the same miracle to happen to them.
But, dreaming of something unobtainable often means setting yourself up for greater disappointment, especially when you wake up, and reality sets in.
Sometimes, in the pursuit of a mirage, we inadvertently turn reality into a nightmare from which we must escape... I can only hope that doesn't happen to them.
「신의 눈」은 신의 주시를 받은 증거라고 들었어. 신의 시선 아래에서만 이런 기적이 나타나는 거지. 하지만, 신의 주시를 받지 못한 사람들도… 「신의 눈」을 가지길 꿈꿔.
가질 수 없는 걸 갈망하는 사람은, 꿈에서 바라던 보물을 얻어도 꿈에서 깨어날 때 허무함만 커질 뿐이야.
그들이… 꿈속의 허상을 좇느라, 현실을 벗어나고 싶은 악몽으로 여기지 않았으면 좋겠어
关于「神之眼」…
我听人说,「神之眼」是被神明注视之人的证明。在神明的视线下,才会有如此神迹出现。但我也听那些未曾被神明注视的人说…他们也期待着拥有「神之眼」。
渴求着不可求之物的人,就算在梦中获得了期冀的宝物,在梦醒时分,反而会更加怅然失怀吧。
希望他们…不要为了追寻梦中的虚影,而把现实当作急于摆脱的噩梦。
「神の目」は、神の眼差しを受けた人の証らしいね。その眼差しがあるからこそ、奇跡が生まれるって。ただ…神の眼差しを受けられなかった人たちから「神の目」を欲する声が上がってるのを見たことある。
手に入らないものを追い求める人が、夢の中でそれを得てしまえば、目を覚ましたときにかえって落胆してしまうものだ。
その人たちが夢の中の幻を追いかけるために、現実を苦しい悪夢とみなして捨ててしまわないことを願ってるよ。
Visions are said to be proof of the recognition of the gods — a miracle made manifest. And, based on what I've heard, many people without a Vision are waiting on the same miracle to happen to them.
But, dreaming of something unobtainable often means setting yourself up for greater disappointment, especially when you wake up, and reality sets in.
Sometimes, in the pursuit of a mirage, we inadvertently turn reality into a nightmare from which we must escape... I can only hope that doesn't happen to them.
「신의 눈」은 신의 주시를 받은 증거라고 들었어. 신의 시선 아래에서만 이런 기적이 나타나는 거지. 하지만, 신의 주시를 받지 못한 사람들도… 「신의 눈」을 가지길 꿈꿔.
가질 수 없는 걸 갈망하는 사람은, 꿈에서 바라던 보물을 얻어도 꿈에서 깨어날 때 허무함만 커질 뿐이야.
그들이… 꿈속의 허상을 좇느라, 현실을 벗어나고 싶은 악몽으로 여기지 않았으면 좋겠어
有什么想要分享…
小安和小彻是我的伙伴,也是我的一部分——她们由我的妖力化形而成,分别代表着我的「智」和「灵」,是我心中理性和感性的显化。她们偶尔会协助我诊疗,在不得不战斗时,也非常下得去手呢。
やっちゃんとてっちゃんは、あたしの仲間で、そして一部でもあるの。この二匹はあたしの妖力から出来ていて、それぞれが「知」と「霊」を表してる。つまり、あたしの中にある理性と感性の体現ってわけ。たまにあたしの施術を手伝ってもらったり、戦わざるを得ないときには手を貸してもらったりしてるんだ。
Ya-chan and Te-chan are more than companions — they're a part of me, formed from my youkai powers. They represent my wisdom and spirit, respectively, and you can see them as manifestations of my rationality and empathy. They help me administer treatment on occasion and are very capable in combat, too!
얏쨩과 텟쨩은 나의 동료이자 일부야. 둘은 내 요력으로 만들어진 존재들로, 각각 내 「지혜」와 「영혼」을 대표해. 내 마음속의 이성과 감성을 보여주는 존재지. 가끔은 내 치료를 도와주기도 하고, 어쩔 수 없이 싸워야 할 땐 아주 든든한 지원군이 되어줘
有什么想要分享…
小安和小彻是我的伙伴,也是我的一部分——她们由我的妖力化形而成,分别代表着我的「智」和「灵」,是我心中理性和感性的显化。她们偶尔会协助我诊疗,在不得不战斗时,也非常下得去手呢。
やっちゃんとてっちゃんは、あたしの仲間で、そして一部でもあるの。この二匹はあたしの妖力から出来ていて、それぞれが「知」と「霊」を表してる。つまり、あたしの中にある理性と感性の体現ってわけ。たまにあたしの施術を手伝ってもらったり、戦わざるを得ないときには手を貸してもらったりしてるんだ。
Ya-chan and Te-chan are more than companions — they're a part of me, formed from my youkai powers. They represent my wisdom and spirit, respectively, and you can see them as manifestations of my rationality and empathy. They help me administer treatment on occasion and are very capable in combat, too!
얏쨩과 텟쨩은 나의 동료이자 일부야. 둘은 내 요력으로 만들어진 존재들로, 각각 내 「지혜」와 「영혼」을 대표해. 내 마음속의 이성과 감성을 보여주는 존재지. 가끔은 내 치료를 도와주기도 하고, 어쩔 수 없이 싸워야 할 땐 아주 든든한 지원군이 되어줘
感兴趣的见闻…
在「流泉之众」遇袭的前一天,我正从纳塔赶回稻妻,事后才从玛拉妮的来信中听说,你是改变局面的关键人物。这么一想,结合神子的描述,我曾在稻妻和纳塔两次错失与你见面的机会。好在如今,我总算与你这位传说中的旅者相识了。
「流泉の衆」が襲撃された前日、ちょうどナタから稲妻に戻ったところだったんだ。襲撃後、ムアラニからの手紙を読んで、キミが状況を変える重要人物であることを知った。神子から聞いた話も踏まえると、稲妻とナタでキミと出会う機会を二度も逃してたみたいだね。やっとこうして伝説の旅人であるキミと知り合えて、あたしも嬉しいよ。
#I left for Inazuma the day before the attack on the People of the Springs. Mualani wrote me a letter and told me what happened. It would seem you have quite the talent for saving the day. Now that I think about it... Based on what I've heard from Miko, that would be the second time I've missed you right when we could have crossed paths! But, now, I can finally count the legendary {NICKNAME} among my acquaintances.
「샘물 무리」가 습격당하기 전날 밤에, 나는 나타에서 이나즈마로 돌아갔어. 나중에 말라니의 편지를 통해 네가 전세를 뒤집은 핵심 인물이라고 전해 들었지. 미코한테 들은 이야기까지 더하면, 난 이나즈마에서도 그렇고 나타에서도 그렇고, 너를 만날 기회를 두 번이나 놓친 거네. 그래도 지금은 전설로만 듣던 여행자와 아는 사이가 돼서 기뻐
感兴趣的见闻…
在「流泉之众」遇袭的前一天,我正从纳塔赶回稻妻,事后才从玛拉妮的来信中听说,你是改变局面的关键人物。这么一想,结合神子的描述,我曾在稻妻和纳塔两次错失与你见面的机会。好在如今,我总算与你这位传说中的旅者相识了。
「流泉の衆」が襲撃された前日、ちょうどナタから稲妻に戻ったところだったんだ。襲撃後、ムアラニからの手紙を読んで、キミが状況を変える重要人物であることを知った。神子から聞いた話も踏まえると、稲妻とナタでキミと出会う機会を二度も逃してたみたいだね。やっとこうして伝説の旅人であるキミと知り合えて、あたしも嬉しいよ。
#I left for Inazuma the day before the attack on the People of the Springs. Mualani wrote me a letter and told me what happened. It would seem you have quite the talent for saving the day. Now that I think about it... Based on what I've heard from Miko, that would be the second time I've missed you right when we could have crossed paths! But, now, I can finally count the legendary {NICKNAME} among my acquaintances.
「샘물 무리」가 습격당하기 전날 밤에, 나는 나타에서 이나즈마로 돌아갔어. 나중에 말라니의 편지를 통해 네가 전세를 뒤집은 핵심 인물이라고 전해 들었지. 미코한테 들은 이야기까지 더하면, 난 이나즈마에서도 그렇고 나타에서도 그렇고, 너를 만날 기회를 두 번이나 놓친 거네. 그래도 지금은 전설로만 듣던 여행자와 아는 사이가 돼서 기뻐
关于八重神子·旧事
几百年前,我们曾是邻居。神子那家伙…以前可没这么沉迷于各种乐子。有时我还挺怀念的——她刚刚学会化为人形,天真单纯的那段时光…那个时候,她每天都要过来找我,让我尝尝她今天的梦是什么味道。
我记得…有樱花、纸张、墨水、三彩团子,还有油豆腐。每次她都要抓着我化成人形,跑到城里寻找和梦里滋味对应的东西,要是被人发现了,我们就会唰地一下变成原来的模样,掉头就跑。我常常还跟不上她。
何百年も昔、あたしたちはお隣さん同士だったの。いつしか神子はいろんな娯楽に夢中になるようになったけど…昔はそうでもなかった。時々、懐かしく感じるよ——人の姿に化けられるようになったばかりの、まだ無邪気だった頃の神子を…あの頃は毎日あたしのところに来て、ゆうべの夢がどんな味か知りたいから食べてみてって言ってきてね。
たしかその夢の味は——櫻、紙、墨、三色団子、それから油揚げとかだったかな。そのたびに人の姿で一緒に町に行こうと誘われて、夢の味と同じ食べ物を探し歩いた。もし誰かに見つかったら、すぐさま元の姿に戻って逃げるんだ…ただ、神子のあの逃げ足には追いつけないこともあったよ。
Hundreds of years ago, we were neighbors. Miko was a lot more serious about her pursuits back then, but still, the innocence of youth permeated everything. I miss those days sometimes — Miko had just learned to transform into a human, and life was so simple... Every day, she would come find me and let me taste her dreams.
Notes of sakura blossom, paper, ink, Tricolor Dango, and Fried Tofu... That's what I remember. She would beg me to transform into a human with her and drag me into town to find things that matched the flavors of her dreams. If someone caught us, we would immediately transform back into our original forms, and make a break for it. Miko ran so fast, she would leave me in the dust half the time.
미코와는 수백 년 전에 이웃 사이였어. 그때의 미코는… 이렇게까지 남을 놀리는 데 심취해 있지 않았는데…. 가끔은 그립기도 해. 미코가 인간으로 변하는 법을 처음 배웠던, 천진난만하고 순수했던 시절이 말이야…. 그때는 매일 나를 찾아와서 그날의 꿈을 맛보게 해줬지.
난 기억해… 벚꽃, 종이, 먹물, 삼색 경단, 그리고 유부까지. 미코는 매번 나를 이끌고 인간 모습으로 마을에 가서, 꿈에서 먹은 맛들을 찾아다녔어. 그러다 누군가에게 들키면 우리는 얼른 원래 모습으로 돌아와 도망쳤는데, 나는 항상 미코를 따라잡지 못했어
关于八重神子·旧事
几百年前,我们曾是邻居。神子那家伙…以前可没这么沉迷于各种乐子。有时我还挺怀念的——她刚刚学会化为人形,天真单纯的那段时光…那个时候,她每天都要过来找我,让我尝尝她今天的梦是什么味道。
我记得…有樱花、纸张、墨水、三彩团子,还有油豆腐。每次她都要抓着我化成人形,跑到城里寻找和梦里滋味对应的东西,要是被人发现了,我们就会唰地一下变成原来的模样,掉头就跑。我常常还跟不上她。
何百年も昔、あたしたちはお隣さん同士だったの。いつしか神子はいろんな娯楽に夢中になるようになったけど…昔はそうでもなかった。時々、懐かしく感じるよ——人の姿に化けられるようになったばかりの、まだ無邪気だった頃の神子を…あの頃は毎日あたしのところに来て、ゆうべの夢がどんな味か知りたいから食べてみてって言ってきてね。
たしかその夢の味は——櫻、紙、墨、三色団子、それから油揚げとかだったかな。そのたびに人の姿で一緒に町に行こうと誘われて、夢の味と同じ食べ物を探し歩いた。もし誰かに見つかったら、すぐさま元の姿に戻って逃げるんだ…ただ、神子のあの逃げ足には追いつけないこともあったよ。
Hundreds of years ago, we were neighbors. Miko was a lot more serious about her pursuits back then, but still, the innocence of youth permeated everything. I miss those days sometimes — Miko had just learned to transform into a human, and life was so simple... Every day, she would come find me and let me taste her dreams.
Notes of sakura blossom, paper, ink, Tricolor Dango, and Fried Tofu... That's what I remember. She would beg me to transform into a human with her and drag me into town to find things that matched the flavors of her dreams. If someone caught us, we would immediately transform back into our original forms, and make a break for it. Miko ran so fast, she would leave me in the dust half the time.
미코와는 수백 년 전에 이웃 사이였어. 그때의 미코는… 이렇게까지 남을 놀리는 데 심취해 있지 않았는데…. 가끔은 그립기도 해. 미코가 인간으로 변하는 법을 처음 배웠던, 천진난만하고 순수했던 시절이 말이야…. 그때는 매일 나를 찾아와서 그날의 꿈을 맛보게 해줬지.
난 기억해… 벚꽃, 종이, 먹물, 삼색 경단, 그리고 유부까지. 미코는 매번 나를 이끌고 인간 모습으로 마을에 가서, 꿈에서 먹은 맛들을 찾아다녔어. 그러다 누군가에게 들키면 우리는 얼른 원래 모습으로 돌아와 도망쳤는데, 나는 항상 미코를 따라잡지 못했어
关于八重神子·现状
现在,她已经是「八重宫司」大人了,不知道她如今的梦境,还留有多少原来的气味。
当然,我没有再尝过她的梦境。擅自吞吃他人的梦,是我们一族的绝对禁忌。就算宫司大人来找我,请我再尝尝她梦境的味道,我…恐怕也会拒绝吧。如今的我们,已经是彼此的竞争对手了。这次我必须跟上她。
神子は今やもう「八重宮司」様になった。今の彼女の夢に、昔のような味わいがどれほど残ってるかは分からない。
もちろん、稲妻に戻ってから彼女の夢を食べたことはないよ。他人の夢を勝手に食べるのは、一族のタブーだからね。たとえ宮司様にもう一度夢を食べるよう頼まれても…あたしは断ると思う。今のあたしたちは、もうライバルだから。今度は絶対追いついてみせる。
Now, Miko is the Guuji of the Grand Narukami Shrine. After growing up, I never tried one of her dreams again. Who knows if any of the flavors are the same as back then...
Consuming dreams without permission is the ultimate taboo for my kind. Even if she came to me and asked after so long, I... I think I would refuse. We're business rivals now, and I intend to keep up with her this time.
오늘날의 미코는 「야에 궁사」님이 되었어. 지금 미코의 꿈에 원래의 맛이 얼마나 남아있을지 모르겠네.
물론, 난 그 후로 미코의 꿈을 먹지 않았어. 타인의 꿈을 마음대로 먹는 건 우리 일족의 절대적인 금기거든. 설사 궁사님이 날 찾아와 자기 꿈을 맛보라고 해도, 난… 거절할 거야. 지금 우리는 서로의 라이벌이니까. 이번에는 꼭 미코를 따라잡고 싶어
关于八重神子·现状
现在,她已经是「八重宫司」大人了,不知道她如今的梦境,还留有多少原来的气味。
当然,我没有再尝过她的梦境。擅自吞吃他人的梦,是我们一族的绝对禁忌。就算宫司大人来找我,请我再尝尝她梦境的味道,我…恐怕也会拒绝吧。如今的我们,已经是彼此的竞争对手了。这次我必须跟上她。
神子は今やもう「八重宮司」様になった。今の彼女の夢に、昔のような味わいがどれほど残ってるかは分からない。
もちろん、稲妻に戻ってから彼女の夢を食べたことはないよ。他人の夢を勝手に食べるのは、一族のタブーだからね。たとえ宮司様にもう一度夢を食べるよう頼まれても…あたしは断ると思う。今のあたしたちは、もうライバルだから。今度は絶対追いついてみせる。
Now, Miko is the Guuji of the Grand Narukami Shrine. After growing up, I never tried one of her dreams again. Who knows if any of the flavors are the same as back then...
Consuming dreams without permission is the ultimate taboo for my kind. Even if she came to me and asked after so long, I... I think I would refuse. We're business rivals now, and I intend to keep up with her this time.
오늘날의 미코는 「야에 궁사」님이 되었어. 지금 미코의 꿈에 원래의 맛이 얼마나 남아있을지 모르겠네.
물론, 난 그 후로 미코의 꿈을 먹지 않았어. 타인의 꿈을 마음대로 먹는 건 우리 일족의 절대적인 금기거든. 설사 궁사님이 날 찾아와 자기 꿈을 맛보라고 해도, 난… 거절할 거야. 지금 우리는 서로의 라이벌이니까. 이번에는 꼭 미코를 따라잡고 싶어
关于雷电将军…
三川花祭后,我鼓起勇气邀请将军大人共浴。那时,她的一缕侧发飘进了温泉水里。我很想伸手帮她挽起来,却又担心这样的肢体接触会显得冒昧。一想到神子会面不改色地这么做,我就不由沮丧…我的修行,还需精进。
三川花祭の後、勇気を出して将軍を温泉に招待したの。あの方が温泉に入ってるとき、髪が湯に浸かってしまってたからすくってあげようと思ったんだけど、そしたらあたしの手があの方に触れてしまうでしょ?だから、失礼にあたるんじゃないかと思って…けど神子だったら、顔色ひとつ変えずにやってたんだろうね。そう考えたら、気持ちが沈んでしまったよ…修行がまだまだ足りないみたい。
I worked up the courage to invite the Almighty Shogun to the bathhouse after the Mikawa Flower Festival. As she settled into the pool, a strand of her hair drifted into the water. I thought about reaching out to fix it, but I was worried it would be too casual a gesture for such a noble figure. Of course, I doubt Miko would even hesitate... It's an unfortunate reminder that I still have a long way to go as a youkai.
미카와 축제가 끝난 후, 난 용기를 내서 쇼군님을 온천으로 초대했어. 근데 온천에서, 그분의 옆머리가 한 가닥 흘러내려서 물속에 들어간 거야. 그래서 손을 뻗어 건져 드리고 싶었는데, 이런 신체 접촉은 실례일까 봐 망설여지더라. 미코였다면 얼굴색 하나 안 변하고 그냥 했을 텐데 싶어서 조금 속상했어…. 난 아직 수행이 부족한가 봐
关于雷电将军…
三川花祭后,我鼓起勇气邀请将军大人共浴。那时,她的一缕侧发飘进了温泉水里。我很想伸手帮她挽起来,却又担心这样的肢体接触会显得冒昧。一想到神子会面不改色地这么做,我就不由沮丧…我的修行,还需精进。
三川花祭の後、勇気を出して将軍を温泉に招待したの。あの方が温泉に入ってるとき、髪が湯に浸かってしまってたからすくってあげようと思ったんだけど、そしたらあたしの手があの方に触れてしまうでしょ?だから、失礼にあたるんじゃないかと思って…けど神子だったら、顔色ひとつ変えずにやってたんだろうね。そう考えたら、気持ちが沈んでしまったよ…修行がまだまだ足りないみたい。
I worked up the courage to invite the Almighty Shogun to the bathhouse after the Mikawa Flower Festival. As she settled into the pool, a strand of her hair drifted into the water. I thought about reaching out to fix it, but I was worried it would be too casual a gesture for such a noble figure. Of course, I doubt Miko would even hesitate... It's an unfortunate reminder that I still have a long way to go as a youkai.
미카와 축제가 끝난 후, 난 용기를 내서 쇼군님을 온천으로 초대했어. 근데 온천에서, 그분의 옆머리가 한 가닥 흘러내려서 물속에 들어간 거야. 그래서 손을 뻗어 건져 드리고 싶었는데, 이런 신체 접촉은 실례일까 봐 망설여지더라. 미코였다면 얼굴색 하나 안 변하고 그냥 했을 텐데 싶어서 조금 속상했어…. 난 아직 수행이 부족한가 봐
关于珊瑚宫心海…
海祇岛的那位现人神巫女举止端庄,与她交谈总是让我心情舒畅。今后,若是要在海祇岛拓展「秋沙钱汤」或其他店铺的业务,我还想与她多多合作…
海祇島のあの現人神の巫女様はとても礼儀正しくて、彼女と話してるといつも心が落ち着くんだ。今後、海祇島で「秋沙銭湯」や他の事業の店舗を展開する機会があったら、ぜひまた協力関係を築きたいよ。
The Divine Priestess of Watatsumi Island is a dignified and well-mannered lady. Speaking with her always lifts my spirits. If I open a new branch of Aisa Bathhouse on Watatsumi Island or some other kind of business, I hope I have more chances to work with her...
와타츠미섬의 그 아라히토가미 무녀는 품위 있는 분이었어. 이야기를 나누면 마음이 편해지는 사람이었지. 앞으로 와타츠미섬에서 「아이사 대중탕」이나 다른 사업을 확장할 땐 계속 그분과 협력할 생각이야…
关于珊瑚宫心海…
海祇岛的那位现人神巫女举止端庄,与她交谈总是让我心情舒畅。今后,若是要在海祇岛拓展「秋沙钱汤」或其他店铺的业务,我还想与她多多合作…
海祇島のあの現人神の巫女様はとても礼儀正しくて、彼女と話してるといつも心が落ち着くんだ。今後、海祇島で「秋沙銭湯」や他の事業の店舗を展開する機会があったら、ぜひまた協力関係を築きたいよ。
The Divine Priestess of Watatsumi Island is a dignified and well-mannered lady. Speaking with her always lifts my spirits. If I open a new branch of Aisa Bathhouse on Watatsumi Island or some other kind of business, I hope I have more chances to work with her...
와타츠미섬의 그 아라히토가미 무녀는 품위 있는 분이었어. 이야기를 나누면 마음이 편해지는 사람이었지. 앞으로 와타츠미섬에서 「아이사 대중탕」이나 다른 사업을 확장할 땐 계속 그분과 협력할 생각이야…
关于宵宫…
你是说那位「夏祭的女王」么?嗯,我对她的印象很深。
每隔一段时间,我都会做一次诊疗统计,看看稻妻哪里的居民最容易心力憔悴,哪里的居民心情还算开朗,哪里的居民又经常做噩梦…
而宵宫小姐家附近的人们,几乎没有来诊疗过,我想,应该是宵宫小姐帮助了他们吧,有这么一位开朗活泼的邻居作伴,想不开心都难啊。
あの「夏祭りの女王」のこと?うん、彼女のことはよく印象に残ってるよ。
稲妻の各地域ごとに診療記録の統計を定期的に取って、精神的に落ち込みやすい場所や気分が良好な場所、それから悪夢をよく見る場所を調べてるんだけど、あの子のご近所さんたちは、ほとんど施術を受けたことがないの。たぶん彼女が助けてあげてるんじゃないかな。
あんなに明るい子が近くにいたら、きっと思わず気分も晴れやかになるだろうね。
Oh, you mean the Queen of the Summer Festival? Yes, she is quite memorable.
Every once in a while, I perform a mental health survey to see if there are areas around Inazuma where people are more likely to need treatment...
It turns out, those who live near Miss Yoimiya have need very little, and I doubt that's a coincidence. It's hard to be anything but positive with such a bright and cheerful person around!
「여름 축제의 여왕」 말이야? 응, 꽤 인상 깊었어.
난 일정 기간마다 한 번씩 진료 통계를 내. 이나즈마의 어디 사람들이 가장 심란한지, 어디 사람들 기분이 그나마 좋은지, 어디 사람들이 자주 악몽을 꾸는지 등을 정리하지….
근데 요이미야 씨 근처에 사는 사람들은 거의 진찰을 안 받으러 와. 난 그게 요이미야 씨 덕이라고 생각해. 그렇게 밝고 활기찬 이웃이 있으면 기분이 안 좋을래야 안 좋을 수가 없지
关于宵宫…
你是说那位「夏祭的女王」么?嗯,我对她的印象很深。
每隔一段时间,我都会做一次诊疗统计,看看稻妻哪里的居民最容易心力憔悴,哪里的居民心情还算开朗,哪里的居民又经常做噩梦…
而宵宫小姐家附近的人们,几乎没有来诊疗过,我想,应该是宵宫小姐帮助了他们吧,有这么一位开朗活泼的邻居作伴,想不开心都难啊。
あの「夏祭りの女王」のこと?うん、彼女のことはよく印象に残ってるよ。
稲妻の各地域ごとに診療記録の統計を定期的に取って、精神的に落ち込みやすい場所や気分が良好な場所、それから悪夢をよく見る場所を調べてるんだけど、あの子のご近所さんたちは、ほとんど施術を受けたことがないの。たぶん彼女が助けてあげてるんじゃないかな。
あんなに明るい子が近くにいたら、きっと思わず気分も晴れやかになるだろうね。
Oh, you mean the Queen of the Summer Festival? Yes, she is quite memorable.
Every once in a while, I perform a mental health survey to see if there are areas around Inazuma where people are more likely to need treatment...
It turns out, those who live near Miss Yoimiya have need very little, and I doubt that's a coincidence. It's hard to be anything but positive with such a bright and cheerful person around!
「여름 축제의 여왕」 말이야? 응, 꽤 인상 깊었어.
난 일정 기간마다 한 번씩 진료 통계를 내. 이나즈마의 어디 사람들이 가장 심란한지, 어디 사람들 기분이 그나마 좋은지, 어디 사람들이 자주 악몽을 꾸는지 등을 정리하지….
근데 요이미야 씨 근처에 사는 사람들은 거의 진찰을 안 받으러 와. 난 그게 요이미야 씨 덕이라고 생각해. 그렇게 밝고 활기찬 이웃이 있으면 기분이 안 좋을래야 안 좋을 수가 없지
关于神里绫华…
绫华小姐…在我离开稻妻前,她还只是个小女孩,那时她就在练习花道和剑道了。我有一次曾经被她的兄长暗中请去,为她消解忧郁。
她的梦境里…尽是老旧的木料味,混合着湿重的雨水气息,就像是一座摇摇欲坠的木亭,孤零零地伫立在暴雨里。我尽力为她诊疗,总算让她得以平和入睡。
不知道绫华小姐心里的那座木亭,如今是否已经找到了支撑,能够安然呆在暴雨里了呢…
あたしが稲妻を離れる前…綾華さんはまだ幼い女の子だった。その時からもう華道と剣道を習っていたよ。一度、あの子のお兄さんに秘密裏に頼まれて、綾華さんに施術したことがあるの——彼女の心の曇りを解消してあげるためにね。
あの子の夢は…古い木の香りに満ちていて、そこに濡れた雨の匂いが混じっていた。まるで、今にも崩れそうな木の小屋が雨の中にぽつんと佇んでるみたいだったよ。あたしも色々と手を尽くしてね…ようやくあの子も安眠できるようになったんだ。
綾華さんの心の中にあるあの小屋は今、嵐の中でも立っていられるくらい強い支えを見つけられたのかな…
Ah, Miss Ayaka... She was still a little girl when I left Inazuma, but even then, she had already started studying flower arranging and the art of the sword. Her brother once enlisted my services in secret, hoping to alleviate some of her anxieties.
What I remember of her dream... was the smell of old timber and heavy rain, like a lone, wooden pavilion on the verge of collapse amid a storm. I did my best to treat her, until she finally fell into a peaceful slumber.
Many years have passed since then. I hope she's found people to lean on, so she doesn't have to weather that storm alone...
아야카 씨는… 내가 이나즈마를 떠나기 전만 해도 꽃꽂이와 검도 연습에 매진하는 어린아이였어.
그러다 한 번은 아야카 씨의 우울한 기분을 달래주려고 그분의 오라버니가 몰래 날 초대했는데, 그렇게 보게 된 그분의 꿈속은… 오래된 목재 냄새와 축축한 비 냄새가 뒤섞여 있었어. 마치 금방이라도 무너질 것 같은 목조 정자가 폭풍우 속에 외로이 서 있는 것 같았지. 그래서 난 최선을 다해 아야카 씨를 치료하고 편안히 잠에 들 수 있도록 도왔어.
아야카 씨의 마음속 그 정자는 지금쯤 폭풍우를 견디게 해줄 버팀목을 찾았으려나…
关于神里绫华…
绫华小姐…在我离开稻妻前,她还只是个小女孩,那时她就在练习花道和剑道了。我有一次曾经被她的兄长暗中请去,为她消解忧郁。
她的梦境里…尽是老旧的木料味,混合着湿重的雨水气息,就像是一座摇摇欲坠的木亭,孤零零地伫立在暴雨里。我尽力为她诊疗,总算让她得以平和入睡。
不知道绫华小姐心里的那座木亭,如今是否已经找到了支撑,能够安然呆在暴雨里了呢…
あたしが稲妻を離れる前…綾華さんはまだ幼い女の子だった。その時からもう華道と剣道を習っていたよ。一度、あの子のお兄さんに秘密裏に頼まれて、綾華さんに施術したことがあるの——彼女の心の曇りを解消してあげるためにね。
あの子の夢は…古い木の香りに満ちていて、そこに濡れた雨の匂いが混じっていた。まるで、今にも崩れそうな木の小屋が雨の中にぽつんと佇んでるみたいだったよ。あたしも色々と手を尽くしてね…ようやくあの子も安眠できるようになったんだ。
綾華さんの心の中にあるあの小屋は今、嵐の中でも立っていられるくらい強い支えを見つけられたのかな…
Ah, Miss Ayaka... She was still a little girl when I left Inazuma, but even then, she had already started studying flower arranging and the art of the sword. Her brother once enlisted my services in secret, hoping to alleviate some of her anxieties.
What I remember of her dream... was the smell of old timber and heavy rain, like a lone, wooden pavilion on the verge of collapse amid a storm. I did my best to treat her, until she finally fell into a peaceful slumber.
Many years have passed since then. I hope she's found people to lean on, so she doesn't have to weather that storm alone...
아야카 씨는… 내가 이나즈마를 떠나기 전만 해도 꽃꽂이와 검도 연습에 매진하는 어린아이였어.
그러다 한 번은 아야카 씨의 우울한 기분을 달래주려고 그분의 오라버니가 몰래 날 초대했는데, 그렇게 보게 된 그분의 꿈속은… 오래된 목재 냄새와 축축한 비 냄새가 뒤섞여 있었어. 마치 금방이라도 무너질 것 같은 목조 정자가 폭풍우 속에 외로이 서 있는 것 같았지. 그래서 난 최선을 다해 아야카 씨를 치료하고 편안히 잠에 들 수 있도록 도왔어.
아야카 씨의 마음속 그 정자는 지금쯤 폭풍우를 견디게 해줄 버팀목을 찾았으려나…
关于九条裟罗…
在之前,九条将军会定期请我去为天领奉行的人员做诊疗,其他人的心境有时候会有一些动摇,但在九条将军的梦里,我一直都只闻见了冷冷的金属味,既没有雨,也没有太阳,就像是满满堆放着「玉钢」的库房一样。
我对九条将军这样心智刚强的人非常敬重。
一个人,到底吃多少苦,要怎么做…才能把自己的心锻炼成如今这样呢?
以前、九条さんに頼まれて定期的に天領奉行の人たちを診てたことがあるの。けど、九条さんの夢は他の人たちと違って、心の揺らぎがまったくなくてね。ただただ冷たい金属の匂いしかしなかったんだ。雨も降ってないし、太陽もずっと隠れてる…まるで「鋼」をたくさん積んだ倉庫みたいだったよ。
九条さんのように強い心を持つ人を、あたしはとても尊敬してる。
心をあのような境地にまで鍛え上げるなんて…一体どれほどの苦しみを経験したんだろうね…
She often enlists my services to help the members of the Tenryou Commission. It's not uncommon to see doubt and fear in their minds, but her mindscape is always cold, hard metal. No rain, no sun — like a safe of pure Jade Steel, unflinching and impenetrable.
I have a lot of respect for her because of that.
Although, I can only imagine what resilience it took to get to that point...
예전에 쿠죠 장군님은 나를 정기적으로 초대해서 텐료 봉행 사람들을 치료하게 하셨어. 개중에는 종종 마음이 흔들린 사람도 있었지만, 쿠죠 장군님의 꿈에서는 언제나 차가운 금속 냄새만 나더라. 비도 햇빛도 없는, 마치 「옥철」이 가득 쌓인 창고 같았지.
쿠죠 장군님처럼 지혜롭고 강인한 사람은 정말 존경스러워.
대체 어떤 고통을 견디고, 얼마나 노력해야… 자신의 마음을 그렇게까지 단련할 수 있는 걸까?
关于九条裟罗…
在之前,九条将军会定期请我去为天领奉行的人员做诊疗,其他人的心境有时候会有一些动摇,但在九条将军的梦里,我一直都只闻见了冷冷的金属味,既没有雨,也没有太阳,就像是满满堆放着「玉钢」的库房一样。
我对九条将军这样心智刚强的人非常敬重。
一个人,到底吃多少苦,要怎么做…才能把自己的心锻炼成如今这样呢?
以前、九条さんに頼まれて定期的に天領奉行の人たちを診てたことがあるの。けど、九条さんの夢は他の人たちと違って、心の揺らぎがまったくなくてね。ただただ冷たい金属の匂いしかしなかったんだ。雨も降ってないし、太陽もずっと隠れてる…まるで「鋼」をたくさん積んだ倉庫みたいだったよ。
九条さんのように強い心を持つ人を、あたしはとても尊敬してる。
心をあのような境地にまで鍛え上げるなんて…一体どれほどの苦しみを経験したんだろうね…
She often enlists my services to help the members of the Tenryou Commission. It's not uncommon to see doubt and fear in their minds, but her mindscape is always cold, hard metal. No rain, no sun — like a safe of pure Jade Steel, unflinching and impenetrable.
I have a lot of respect for her because of that.
Although, I can only imagine what resilience it took to get to that point...
예전에 쿠죠 장군님은 나를 정기적으로 초대해서 텐료 봉행 사람들을 치료하게 하셨어. 개중에는 종종 마음이 흔들린 사람도 있었지만, 쿠죠 장군님의 꿈에서는 언제나 차가운 금속 냄새만 나더라. 비도 햇빛도 없는, 마치 「옥철」이 가득 쌓인 창고 같았지.
쿠죠 장군님처럼 지혜롭고 강인한 사람은 정말 존경스러워.
대체 어떤 고통을 견디고, 얼마나 노력해야… 자신의 마음을 그렇게까지 단련할 수 있는 걸까?
关于早柚…
呵呵,除了长高的烦恼外,几乎无忧无虑的小貉…她的梦境一定很甜美。要不是她有预感般绕着我走,我还真想请她来「秋沙钱汤」工作。
ふふっ、背が伸びないこと以外、ほとんど悩みのない貉ちゃん…その夢はきっと甘美だろうね。あの子が予知したかのようにあたしから逃げなければ、ぜひ「秋沙銭湯」で働いてもらいたいよ。
Hehe, she's quite the carefree little mujina, her only trouble, of course, being the desire to grow taller... I'm sure her dreams are exceedingly sweet. I'd love to invite her to come work at the bathhouse, but she's always avoiding me. Heh, perhaps she can see through my intentions...
후후, 키 크는 고민 말고는 걱정이 거의 없는 꼬마 너구리지…. 꿈도 분명 아주 달콤할 거야. 그 아이가 무슨 생각인지 날 피해 다니지만 않았어도, 「아이사 대중탕」 직원으로 고용했을 텐데
关于早柚…
呵呵,除了长高的烦恼外,几乎无忧无虑的小貉…她的梦境一定很甜美。要不是她有预感般绕着我走,我还真想请她来「秋沙钱汤」工作。
ふふっ、背が伸びないこと以外、ほとんど悩みのない貉ちゃん…その夢はきっと甘美だろうね。あの子が予知したかのようにあたしから逃げなければ、ぜひ「秋沙銭湯」で働いてもらいたいよ。
Hehe, she's quite the carefree little mujina, her only trouble, of course, being the desire to grow taller... I'm sure her dreams are exceedingly sweet. I'd love to invite her to come work at the bathhouse, but she's always avoiding me. Heh, perhaps she can see through my intentions...
후후, 키 크는 고민 말고는 걱정이 거의 없는 꼬마 너구리지…. 꿈도 분명 아주 달콤할 거야. 그 아이가 무슨 생각인지 날 피해 다니지만 않았어도, 「아이사 대중탕」 직원으로 고용했을 텐데
关于玛薇卡…
火神玛薇卡女士?怎么说呢…她是那种,光是看一眼都会让人觉得想要戴上墨镜的人。她就像是真正的太阳那样,只要她握住你的手,你心中所有阴霾和忧郁都会在一瞬间被燃烧殆尽。
尝、尝过梦境的味道没有?没有没有没有没有,我可不敢细致地尝,之前玛薇卡女士亲切地邀请我,但我一踏进她的梦里,就和跳进了火山一样,烫得我直咳嗽…
可能是我的妖力还不够吧…
炎神マーヴィカ様のこと?そうだね…一目見ただけで、こっちまでサングラスをかけたくなるような人って言ったらいいかな。まるで本物の太陽みたいで、手を握られると心の中の鬱屈や暗雲が一瞬で燃えてなくなるような感覚になるの。
…マーヴィカ様の夢をじっくり味わったことはあるかって?あ、あるわけないって…そんなじっくり味わう勇気なんてないし…。前にマーヴィカ様から食べてみないかって軽く言われたけど、あの方の夢に入った途端、火山にでも足を踏み入れたかのような熱に思わず咳き込んじゃったの…
たぶん、あたしの妖力が足りなかったんだろうね…
The Pyro Archon? Hm, how should I put it... Lady Mavuika is the kind of person who shines so bright, just laying eyes on her is enough to warrant sunglasses. Like the actual sun, she has a way of burning away haze and illuminating darkness, even with a simple handshake.
...Hm? Have I ever tasted one of her dreams? No, no, no, no, no... I wouldn't dare. She let me try once, but stepping into her dream was like jumping into a volcano, or choking on ash. All I could do was cough...
Perhaps my youkai powers simply aren't strong enough yet...
불의 신 마비카 님? 뭐랄까… 보기만 해도 선글라스를 쓰고 싶어지는 분이야. 마비카 님은 진짜 태양 같아. 마비카 님이 손을 잡아주면 마음속의 그림자와 우울함이 순식간에 타서 없어질 것만 같지.
그, 그분의 꿈을 맛 봤냐고? 아냐 아냐 아냐, 내가 어떻게 자세히 맛볼 수 있겠어. 전에 마비카 님이 친절하게 초대해 주시긴 했는데, 꿈에 들어갔더니 꼭 화산에 뛰어든 것처럼 뜨거워서 헛기침이 다 났다니까….
내 요력이 아직 부족해서 그런가 봐…
关于玛薇卡…
火神玛薇卡女士?怎么说呢…她是那种,光是看一眼都会让人觉得想要戴上墨镜的人。她就像是真正的太阳那样,只要她握住你的手,你心中所有阴霾和忧郁都会在一瞬间被燃烧殆尽。
尝、尝过梦境的味道没有?没有没有没有没有,我可不敢细致地尝,之前玛薇卡女士亲切地邀请我,但我一踏进她的梦里,就和跳进了火山一样,烫得我直咳嗽…
可能是我的妖力还不够吧…
炎神マーヴィカ様のこと?そうだね…一目見ただけで、こっちまでサングラスをかけたくなるような人って言ったらいいかな。まるで本物の太陽みたいで、手を握られると心の中の鬱屈や暗雲が一瞬で燃えてなくなるような感覚になるの。
…マーヴィカ様の夢をじっくり味わったことはあるかって?あ、あるわけないって…そんなじっくり味わう勇気なんてないし…。前にマーヴィカ様から食べてみないかって軽く言われたけど、あの方の夢に入った途端、火山にでも足を踏み入れたかのような熱に思わず咳き込んじゃったの…
たぶん、あたしの妖力が足りなかったんだろうね…
The Pyro Archon? Hm, how should I put it... Lady Mavuika is the kind of person who shines so bright, just laying eyes on her is enough to warrant sunglasses. Like the actual sun, she has a way of burning away haze and illuminating darkness, even with a simple handshake.
...Hm? Have I ever tasted one of her dreams? No, no, no, no, no... I wouldn't dare. She let me try once, but stepping into her dream was like jumping into a volcano, or choking on ash. All I could do was cough...
Perhaps my youkai powers simply aren't strong enough yet...
불의 신 마비카 님? 뭐랄까… 보기만 해도 선글라스를 쓰고 싶어지는 분이야. 마비카 님은 진짜 태양 같아. 마비카 님이 손을 잡아주면 마음속의 그림자와 우울함이 순식간에 타서 없어질 것만 같지.
그, 그분의 꿈을 맛 봤냐고? 아냐 아냐 아냐, 내가 어떻게 자세히 맛볼 수 있겠어. 전에 마비카 님이 친절하게 초대해 주시긴 했는데, 꿈에 들어갔더니 꼭 화산에 뛰어든 것처럼 뜨거워서 헛기침이 다 났다니까….
내 요력이 아직 부족해서 그런가 봐…
关于玛拉妮…
玛拉妮啊…她是我见过最热心的人了,长住纳塔期间,我定居的地方正是「流泉之众」,要是没有她的帮助,我在「流泉之众」的店铺可开不起来。当时她直接带着我去「话事处」找火神女士,确实吓了我一跳…
不过,她的性格也像是海浪一样,有时候飞上浪尖,有时候沉在浪底,还有时候潜进暗流里,我根本捉摸不透她…
心理?不用担心她,她是我见过心理状态最好的人之一。我可能还需要向她倾诉呢…
ムアラニは…あたしが今まで出会った人の中で、誰よりも親切におもてなししてくれる子だよ。あたし、長いことナタに滞在してたんだけど、その時「流泉の衆」に住んでたの。彼女の助けがなかったら「流泉の衆」でお店を開くこともできなかった。ムアラニに「談議室」に連れて行かれて、炎神のマーヴィカ様を紹介された時はホントびっくりしたけど…
ただあの子、波のように気分が変わりやすくってね。波のてっぺんに飛び乗るくらい勢いがある時もあれば、波の一番下をプカプカしてたり、暗流の中を潜ってたりすることもあるの…あたしには彼女のことを理解するのが難しいみたい…
あの子の心理状態?それなら心配いらないよ。彼女は今まで見た中で、精神状態がトップレベルで良好だから。もしかしたら、あたしのほうが彼女に相談したいくらいかも…
Ah, Mualani... She is the friendliest person I've ever met. I lived with the People of the Springs during my time in Natlan, and I never could have opened up my shop there without her help. She dragged me to the Speaker's Chamber, and just like that, I was face-to-face with the Pyro Archon with no warning at all, scared out of my mind...
Her personality is like a wave, sometimes cresting high above the water, gliding deep beneath the surface, or even crashing straight against the shore. It's hard to keep up...
Oh, her mental state? I don't think you need to worry. She's in a very good spot. If anything, I should go to her for therapy...
말라니는… 내가 만나 본 사람 중에 가장 열정적이야. 나타에 머무는 동안 「샘물 무리」에서 살았는데, 말라니의 도움이 없었다면 「샘물 무리」에 가게를 열지 못했을 거야. 그때 말라니가 날 「회의소」로 데려가서 불의 신님을 만나게 해줬을 땐 어찌나 놀랐는지….
말라니의 성격은 파도 같아. 어떨 땐 파도 위 정점으로 날아올랐다가도, 어떨 땐 파도 밑으로 잠겨 버리지. 또 어떨 땐 아예 암류 속으로 잠수해 버려서 찾을 수조차 없기도 해….
심리 상태? 걱정할 필요 없어. 말라니는 내가 만난 사람 중에 가장 심리 상태가 좋으니까. 오히려 내가 상담을 받아야 할지도 모를 정도인걸…
关于玛拉妮…
玛拉妮啊…她是我见过最热心的人了,长住纳塔期间,我定居的地方正是「流泉之众」,要是没有她的帮助,我在「流泉之众」的店铺可开不起来。当时她直接带着我去「话事处」找火神女士,确实吓了我一跳…
不过,她的性格也像是海浪一样,有时候飞上浪尖,有时候沉在浪底,还有时候潜进暗流里,我根本捉摸不透她…
心理?不用担心她,她是我见过心理状态最好的人之一。我可能还需要向她倾诉呢…
ムアラニは…あたしが今まで出会った人の中で、誰よりも親切におもてなししてくれる子だよ。あたし、長いことナタに滞在してたんだけど、その時「流泉の衆」に住んでたの。彼女の助けがなかったら「流泉の衆」でお店を開くこともできなかった。ムアラニに「談議室」に連れて行かれて、炎神のマーヴィカ様を紹介された時はホントびっくりしたけど…
ただあの子、波のように気分が変わりやすくってね。波のてっぺんに飛び乗るくらい勢いがある時もあれば、波の一番下をプカプカしてたり、暗流の中を潜ってたりすることもあるの…あたしには彼女のことを理解するのが難しいみたい…
あの子の心理状態?それなら心配いらないよ。彼女は今まで見た中で、精神状態がトップレベルで良好だから。もしかしたら、あたしのほうが彼女に相談したいくらいかも…
Ah, Mualani... She is the friendliest person I've ever met. I lived with the People of the Springs during my time in Natlan, and I never could have opened up my shop there without her help. She dragged me to the Speaker's Chamber, and just like that, I was face-to-face with the Pyro Archon with no warning at all, scared out of my mind...
Her personality is like a wave, sometimes cresting high above the water, gliding deep beneath the surface, or even crashing straight against the shore. It's hard to keep up...
Oh, her mental state? I don't think you need to worry. She's in a very good spot. If anything, I should go to her for therapy...
말라니는… 내가 만나 본 사람 중에 가장 열정적이야. 나타에 머무는 동안 「샘물 무리」에서 살았는데, 말라니의 도움이 없었다면 「샘물 무리」에 가게를 열지 못했을 거야. 그때 말라니가 날 「회의소」로 데려가서 불의 신님을 만나게 해줬을 땐 어찌나 놀랐는지….
말라니의 성격은 파도 같아. 어떨 땐 파도 위 정점으로 날아올랐다가도, 어떨 땐 파도 밑으로 잠겨 버리지. 또 어떨 땐 아예 암류 속으로 잠수해 버려서 찾을 수조차 없기도 해….
심리 상태? 걱정할 필요 없어. 말라니는 내가 만난 사람 중에 가장 심리 상태가 좋으니까. 오히려 내가 상담을 받아야 할지도 모를 정도인걸…
关于纳西妲…
我造访过须弥,在那位神明的权能范围内,我无法触及任何人的梦境,更不必谈影响和吞食。但那种感觉并非被压制,不曾令我难受,更像一种心平气和的约定…我想,她一定是位友善的神明。
スメールにも行ったことがあるんだけど、あの神の権能の範囲内では、誰の夢にも触れられなくってね。ましてや影響を与えたり、食べたりすることなんて、もっと無理だったよ。でも、抑圧されたような雰囲気はなくて、あたしも苦痛を感じなかった。むしろ、穏やかに結ばれた約束みたいだったから…きっと優しい神なんだろうね。
I've visited Sumeru before. Within the borders of her authority, it's impossible for me to make contact with anyone's dreams, much less affect or consume them. Her presence isn't oppressive, however — what I sensed felt more like a solemn promise between a god and her people... My impression is that she must be a very kind-hearted god.
수메르를 방문했을 때, 그 신의 권능 범위 안에서는 누구의 꿈에도 접근할 수 없었어. 영향을 주거나 먹는 건 더 말할 것도 없었지. 하지만 그 권능은 억압되고 불편한 느낌이 아니라, 평온한 약속 같았어…. 그분은 분명 상냥한 신일 거야
关于纳西妲…
我造访过须弥,在那位神明的权能范围内,我无法触及任何人的梦境,更不必谈影响和吞食。但那种感觉并非被压制,不曾令我难受,更像一种心平气和的约定…我想,她一定是位友善的神明。
スメールにも行ったことがあるんだけど、あの神の権能の範囲内では、誰の夢にも触れられなくってね。ましてや影響を与えたり、食べたりすることなんて、もっと無理だったよ。でも、抑圧されたような雰囲気はなくて、あたしも苦痛を感じなかった。むしろ、穏やかに結ばれた約束みたいだったから…きっと優しい神なんだろうね。
I've visited Sumeru before. Within the borders of her authority, it's impossible for me to make contact with anyone's dreams, much less affect or consume them. Her presence isn't oppressive, however — what I sensed felt more like a solemn promise between a god and her people... My impression is that she must be a very kind-hearted god.
수메르를 방문했을 때, 그 신의 권능 범위 안에서는 누구의 꿈에도 접근할 수 없었어. 영향을 주거나 먹는 건 더 말할 것도 없었지. 하지만 그 권능은 억압되고 불편한 느낌이 아니라, 평온한 약속 같았어…. 그분은 분명 상냥한 신일 거야
想要了解梦见月瑞希·其一
「吞食梦境」是我们食梦貘一族特有的能力,无论美梦还是噩梦,都能成为我们的食粮,只是味道的好坏有别。以往,我的同族大多出于本能,将这种能力用于饱腹,但随着见闻增长,我意识到,这种能力可以帮助多愁善感的人类消解烦恼,发挥更大的价值…
「夢喰い」は、夢喰い獏の一族が持つ固有能力で、良い夢も悪い夢もあたしたちの糧になるの——ただ、味の良し悪しが違うってだけでね。あたしの同族たちは今までその本能から、お腹を満たすためだけにこの能力を使ってきた。けれど、あたしの知識が深まるにつれ、この能力にはもっと大きな価値があるって気づいたんだ。落ち込んでる人間の悩みをスッキリさせるのに使えるってね…
Dream-eating is an ability unique to my kind. We can consume good and bad dreams alike, although the two are very different in terms of flavor. For a long time, it was nothing more than a form of sustenance, but as I got older, I realized this power had greater potential — helping humans overcome and process their troubles...
「꿈을 먹는」 건 우리 바쿠 일족 고유의 능력이야. 좋은 꿈이든 악몽이든 맛의 좋고 나쁨만 다를 뿐 모두 먹이가 될 수 있지. 지금까지 내 동족은 본능에 따라 이 능력을 포만감을 채우는 데만 주로 사용했어. 하지만 점차 견문을 넓히면서 난 이 능력이 인간들의 고민을 해결해 주고 더 큰 가치를 발휘할 수 있다는 걸 깨달았지…
想要了解梦见月瑞希·其一
「吞食梦境」是我们食梦貘一族特有的能力,无论美梦还是噩梦,都能成为我们的食粮,只是味道的好坏有别。以往,我的同族大多出于本能,将这种能力用于饱腹,但随着见闻增长,我意识到,这种能力可以帮助多愁善感的人类消解烦恼,发挥更大的价值…
「夢喰い」は、夢喰い獏の一族が持つ固有能力で、良い夢も悪い夢もあたしたちの糧になるの——ただ、味の良し悪しが違うってだけでね。あたしの同族たちは今までその本能から、お腹を満たすためだけにこの能力を使ってきた。けれど、あたしの知識が深まるにつれ、この能力にはもっと大きな価値があるって気づいたんだ。落ち込んでる人間の悩みをスッキリさせるのに使えるってね…
Dream-eating is an ability unique to my kind. We can consume good and bad dreams alike, although the two are very different in terms of flavor. For a long time, it was nothing more than a form of sustenance, but as I got older, I realized this power had greater potential — helping humans overcome and process their troubles...
「꿈을 먹는」 건 우리 바쿠 일족 고유의 능력이야. 좋은 꿈이든 악몽이든 맛의 좋고 나쁨만 다를 뿐 모두 먹이가 될 수 있지. 지금까지 내 동족은 본능에 따라 이 능력을 포만감을 채우는 데만 주로 사용했어. 하지만 점차 견문을 넓히면서 난 이 능력이 인간들의 고민을 해결해 주고 더 큰 가치를 발휘할 수 있다는 걸 깨달았지…
想要了解梦见月瑞希·其二
其实,食梦貘一族的妖力并不强大。当年,漆黑的灾厄涌来时,我们只能惶恐地躲藏。邻家的狐斋宫姐姐在那场灾厄中牺牲了,我非常伤心,但无力改变什么…许多人也失去了重要的家人和伙伴,内心遍布疮痍…从那时起,我就有了为人们进行心理诊疗的想法,于是我出国求学,先后游历了璃月、须弥和纳塔,结合我的能力和人类的学术理论,慢慢确立了如今的诊疗之道。
実を言うと、夢喰い獏一族の妖力はそれほど強くないんだ。漆黒の災いが訪れた時も、恐怖に怯えながら隠れることしかできなくってね。お隣の狐斎宮のお姉さんは、その災いで犠牲になってしまった。とても悲しかったけど、どうにもできなかったよ…大勢の人が大切な家族や仲間を失って、心にたくさんの傷を負った…その時から心理療法の道を歩もうと考え始めたんだ。それで他の国——璃月やスメール、ナタを巡って勉強したの。そして、あたしの持ってる能力と人間の学術理論を合わせて、今の治療法を確立させたんだよ。
In truth, the yumekui-baku are not a particularly formidable kind of youkai. When the dark calamity struck Inazuma, all we could do was run and hide. Our neighbor, the Kitsune Saiguu, sacrificed herself in that disaster. I was devastated, but helpless to stop it... It was seeing all that loss and despair that inspired me to go into this vocation. I decided to study abroad, and through my travels in Liyue, Sumeru and Natlan, I was able to integrate my abilities with human medicine. And, thus, my current practice was born.
사실 바쿠 일족의 요력은 그리 강하지 않아. 칠흑의 재앙이 들이닥쳤을 때, 우린 당황하며 숨어있을 수밖에 없었어. 옆집 호재궁 언니가 그 재앙에서 희생됐을 때도, 난 너무 슬펐지만 바꿀 수 있는 게 없었지…. 많은 사람이 소중한 가족과 동료를 잃었고, 마음속이 만신창이가 됐어…. 그때부터, 난 심리 치료에 관심을 두기 시작했어. 그래서 유학을 떠나 리월, 수메르, 나타를 돌아다녔고, 내 능력과 인간의 학술 이론을 결합해 점차 오늘날의 치료 방법을 정립했지
想要了解梦见月瑞希·其二
其实,食梦貘一族的妖力并不强大。当年,漆黑的灾厄涌来时,我们只能惶恐地躲藏。邻家的狐斋宫姐姐在那场灾厄中牺牲了,我非常伤心,但无力改变什么…许多人也失去了重要的家人和伙伴,内心遍布疮痍…从那时起,我就有了为人们进行心理诊疗的想法,于是我出国求学,先后游历了璃月、须弥和纳塔,结合我的能力和人类的学术理论,慢慢确立了如今的诊疗之道。
実を言うと、夢喰い獏一族の妖力はそれほど強くないんだ。漆黒の災いが訪れた時も、恐怖に怯えながら隠れることしかできなくってね。お隣の狐斎宮のお姉さんは、その災いで犠牲になってしまった。とても悲しかったけど、どうにもできなかったよ…大勢の人が大切な家族や仲間を失って、心にたくさんの傷を負った…その時から心理療法の道を歩もうと考え始めたんだ。それで他の国——璃月やスメール、ナタを巡って勉強したの。そして、あたしの持ってる能力と人間の学術理論を合わせて、今の治療法を確立させたんだよ。
In truth, the yumekui-baku are not a particularly formidable kind of youkai. When the dark calamity struck Inazuma, all we could do was run and hide. Our neighbor, the Kitsune Saiguu, sacrificed herself in that disaster. I was devastated, but helpless to stop it... It was seeing all that loss and despair that inspired me to go into this vocation. I decided to study abroad, and through my travels in Liyue, Sumeru and Natlan, I was able to integrate my abilities with human medicine. And, thus, my current practice was born.
사실 바쿠 일족의 요력은 그리 강하지 않아. 칠흑의 재앙이 들이닥쳤을 때, 우린 당황하며 숨어있을 수밖에 없었어. 옆집 호재궁 언니가 그 재앙에서 희생됐을 때도, 난 너무 슬펐지만 바꿀 수 있는 게 없었지…. 많은 사람이 소중한 가족과 동료를 잃었고, 마음속이 만신창이가 됐어…. 그때부터, 난 심리 치료에 관심을 두기 시작했어. 그래서 유학을 떠나 리월, 수메르, 나타를 돌아다녔고, 내 능력과 인간의 학술 이론을 결합해 점차 오늘날의 치료 방법을 정립했지
想要了解梦见月瑞希·其三
这几年,我虽然不在稻妻,但好在我出资建设的温泉经营得小有名气,大家一听说我是「秋沙钱汤」的大股东,多少会给我些面子。我尽力综合了多国见闻的「心理诊疗」服务才得以推行下去。当然,遇上的挑战也不少…
ここ数年、稲妻にはいなかったけど、あたしが出資して建てた温泉はそこそこの有名店へと成長してくれた。あたしが「秋沙銭湯」の大株主だと聞くと、みんなちょっと顔を立ててくれるんだ。秋沙銭湯の「心理療法」は、あたしが各国で学んだことを色々取り入れることで、やっと軌道に乗せられた。もちろん、それなりに壁もあったけどね…
Even though I've been away from Inazuma for the past couple of years, the hot spring business has been thriving. In the meantime, I've worked hard to establish a practice that integrates what I've learned throughout my travels. Telling people I'm one of Aisa Bathhouse's major shareholders opens a lot of doors, which is one of the main reasons I've been able to keep my practice going, even despite all the challenges...
몇 년 동안 이나즈마에 없었지만, 내가 투자 설립한 온천이 꽤나 유명해져서 사람들은 내가 「아이사 대중탕」의 대주주라고 하면 체면을 많이 챙겨주는 편이야. 난 여러 나라에서 보고 들은 걸 최대한 종합해 겨우 「심리 치료」 서비스를 이어 나갈 수 있었어. 물론 역경도 많았지만 말이야…
想要了解梦见月瑞希·其三
这几年,我虽然不在稻妻,但好在我出资建设的温泉经营得小有名气,大家一听说我是「秋沙钱汤」的大股东,多少会给我些面子。我尽力综合了多国见闻的「心理诊疗」服务才得以推行下去。当然,遇上的挑战也不少…
ここ数年、稲妻にはいなかったけど、あたしが出資して建てた温泉はそこそこの有名店へと成長してくれた。あたしが「秋沙銭湯」の大株主だと聞くと、みんなちょっと顔を立ててくれるんだ。秋沙銭湯の「心理療法」は、あたしが各国で学んだことを色々取り入れることで、やっと軌道に乗せられた。もちろん、それなりに壁もあったけどね…
Even though I've been away from Inazuma for the past couple of years, the hot spring business has been thriving. In the meantime, I've worked hard to establish a practice that integrates what I've learned throughout my travels. Telling people I'm one of Aisa Bathhouse's major shareholders opens a lot of doors, which is one of the main reasons I've been able to keep my practice going, even despite all the challenges...
몇 년 동안 이나즈마에 없었지만, 내가 투자 설립한 온천이 꽤나 유명해져서 사람들은 내가 「아이사 대중탕」의 대주주라고 하면 체면을 많이 챙겨주는 편이야. 난 여러 나라에서 보고 들은 걸 최대한 종합해 겨우 「심리 치료」 서비스를 이어 나갈 수 있었어. 물론 역경도 많았지만 말이야…
想要了解梦见月瑞希·其四
于我而言,最大的挑战便是消化噩梦残留下来的负面情绪。唯有面对常规诊疗无法治愈的烦恼时,我才会直接吞食患者的噩梦,这也导致我吞下的噩梦都有着不小的烈性,令我相当困扰…以前,我会找个无人的地方缓慢「消化」它们的余威,要是被人撞见,我会非常难堪…
あたしにとっての最大の壁は、悪夢が残した負の感情を消化することでね。普通の治療ではどうにもならない悩みに直面したときだけ、あたしは患者さんの悪夢を食べてあげるの。ただ、そういうのってどれも強烈で、とても厄介でね。…以前、誰もいないところを探してゆっくり「消化」してたんだけど…もしその姿を誰かに見られでもしたらと思うと、すっごく恥ずかしいんだ…
To me, the greatest challenge is processing the negative emotions that come with consuming a nightmare. I only consume a patient's nightmare if all other treatment methods fail. At that point, the nightmares are usually highly toxic and volatile to consume... When that happens, I like to find a secluded place to "digest" those emotions. It's not something I want other people to see...
내게 가장 큰 도전은 악몽이 남긴 부정적 감정을 소화하는 거야. 일반적인 치료로 치유할 수 없는 고민을 마주할 때만 난 환자의 악몽을 직접 삼키는데, 그 악몽은 모두 강렬한 것들이라 날 제법 곤란하게 만들어…. 전에는 아무도 없는 곳에서 천천히 그 여파를 「소화」했는데, 그 모습을 누가 보기라도 했다면 정말 난감했을 거야…
想要了解梦见月瑞希·其四
于我而言,最大的挑战便是消化噩梦残留下来的负面情绪。唯有面对常规诊疗无法治愈的烦恼时,我才会直接吞食患者的噩梦,这也导致我吞下的噩梦都有着不小的烈性,令我相当困扰…以前,我会找个无人的地方缓慢「消化」它们的余威,要是被人撞见,我会非常难堪…
あたしにとっての最大の壁は、悪夢が残した負の感情を消化することでね。普通の治療ではどうにもならない悩みに直面したときだけ、あたしは患者さんの悪夢を食べてあげるの。ただ、そういうのってどれも強烈で、とても厄介でね。…以前、誰もいないところを探してゆっくり「消化」してたんだけど…もしその姿を誰かに見られでもしたらと思うと、すっごく恥ずかしいんだ…
To me, the greatest challenge is processing the negative emotions that come with consuming a nightmare. I only consume a patient's nightmare if all other treatment methods fail. At that point, the nightmares are usually highly toxic and volatile to consume... When that happens, I like to find a secluded place to "digest" those emotions. It's not something I want other people to see...
내게 가장 큰 도전은 악몽이 남긴 부정적 감정을 소화하는 거야. 일반적인 치료로 치유할 수 없는 고민을 마주할 때만 난 환자의 악몽을 직접 삼키는데, 그 악몽은 모두 강렬한 것들이라 날 제법 곤란하게 만들어…. 전에는 아무도 없는 곳에서 천천히 그 여파를 「소화」했는데, 그 모습을 누가 보기라도 했다면 정말 난감했을 거야…
想要了解梦见月瑞希·其五
但作为心理诊疗师,帮助患者消解「噩梦」,就是我的职责。
…或者说,这是我作为「食梦貘」的存在意义。
我之前一直在想,我们「食梦貘」究竟为什么被赋予了这样的能力呢?能做到什么事情呢?如果「吞梦」只是为了饱腹,那梦境对我们来说,也只不过是以另一种形式存在的堇瓜而已,而我们,也和那些只知道叮咬堇瓜,既不知生也不知死的虫孑没有区别。
直到做了诊疗师之后,我才找到了我能够做的事,那就是为了稻妻…不,为所有人驱除噩梦。
呵…我本来以为,我一生都要独自面对这些「噩梦」了。但是,我却遇见了一位能够破除世间所有困境,连神明都认可,连神明的想法都能改变的人,愿意接受我脆弱的一面,与我分享近乎无尽的美梦…某种意义上,我也是你的「患者」了。
でも心理療法士として、患者さんの「悪夢」をなくすことがあたしの仕事。
…というより、それが「夢喰い獏」であるあたしの存在意義とも言える。
あたしはこれまで、どうして「夢喰い獏」にこういう能力が与えられたのか、ずっと考えてきた。あたしたちにできることは何かって。もし「夢喰い」が空腹を満たすためだけの行為なら、夢はあたしたちにとって、別の形で存在するスミレウリのようなものに過ぎない。それならあたしたちは、生きることも死ぬことも知らない、ただスミレウリをかじるだけの虫のような存在になってしまう。
心理療法士になって初めて、あたしにできることがあるって気づいたの。それは稲妻の…いや、すべての人のために悪夢を払うこと。
ふふっ…あたし、そういった「悪夢」に一生ひとりで向き合うことになると思ってた。でも、この世のあらゆる苦難を打ち破り、神々に認められ、その考えさえも変えられる人に出会えた。そして、その人はあたしの弱さを受け入れ、無限とも思える美しい夢を分かち合ってくれる…ある意味、あたしもキミの「患者」なんだろうね。
But, as a clinical psychologist, helping patients overcome their nightmares is my duty.
...And well, to me, it's what it means to be a baku.
I've always wondered about the purpose of our power. Why was it given to us? What can we do with it? If we think of dreams only as a form of sustenance, then what makes us different from the mindless insects that spend their days gnawing away at Lavender Melons?
Psychology gave me a purpose and a calling — banishing nightmares from Inazuma and the world as a whole.
Heh... I used to think I would spend my whole life facing this alone, until I met you... someone who can turn the world on its head, who can bend the will of the gods themselves... Someone who's willing to accept my weaknesses, with no shortage of dreams to share... Perhaps, in a way, I've become your "patient," as well.
하지만 심리 치료사로서 환자의 「악몽」을 없애는 건 내 의무야.
…혹은, 「바쿠」로서의 존재 의미라고도 할 수 있겠지.
난 늘 우리 「바쿠」에게 왜 이런 능력이 생긴 건지, 이걸로 뭘 할 수 있을지 고민했어. 만약 「꿈을 먹는 게」 그저 포만감을 위해서였다면, 꿈은 우리에게 또 다른 형태의 제비꽃 열매일 뿐이었겠지. 우리 역시 그 열매를 갉아댈 줄만 아는, 삶과 죽음에 무지한 벌레와 다를 바 없을 거고.
치료사가 되고 나서야 난 내가 할 수 있는 일을 찾았어. 그건 바로 이나즈마를 위해… 아니, 모든 사람을 위해 악몽을 없애는 거야.
후후… 사실 난 내가 평생 홀로 「악몽」을 마주해야 할 줄 알았어. 근데 이렇게 너를 만났네. 세상의 모든 난관을 해결할 수 있고, 신의 인정을 받고 신의 생각까지 바꿀 수 있는 사람. 내 연약한 면을 받아주고, 나와 끝없이 좋은 꿈을 나눠주는 사람…. 어떤 의미로 보면 나도 네 「환자」인 거 같아
想要了解梦见月瑞希·其五
但作为心理诊疗师,帮助患者消解「噩梦」,就是我的职责。
…或者说,这是我作为「食梦貘」的存在意义。
我之前一直在想,我们「食梦貘」究竟为什么被赋予了这样的能力呢?能做到什么事情呢?如果「吞梦」只是为了饱腹,那梦境对我们来说,也只不过是以另一种形式存在的堇瓜而已,而我们,也和那些只知道叮咬堇瓜,既不知生也不知死的虫孑没有区别。
直到做了诊疗师之后,我才找到了我能够做的事,那就是为了稻妻…不,为所有人驱除噩梦。
呵…我本来以为,我一生都要独自面对这些「噩梦」了。但是,我却遇见了一位能够破除世间所有困境,连神明都认可,连神明的想法都能改变的人,愿意接受我脆弱的一面,与我分享近乎无尽的美梦…某种意义上,我也是你的「患者」了。
でも心理療法士として、患者さんの「悪夢」をなくすことがあたしの仕事。
…というより、それが「夢喰い獏」であるあたしの存在意義とも言える。
あたしはこれまで、どうして「夢喰い獏」にこういう能力が与えられたのか、ずっと考えてきた。あたしたちにできることは何かって。もし「夢喰い」が空腹を満たすためだけの行為なら、夢はあたしたちにとって、別の形で存在するスミレウリのようなものに過ぎない。それならあたしたちは、生きることも死ぬことも知らない、ただスミレウリをかじるだけの虫のような存在になってしまう。
心理療法士になって初めて、あたしにできることがあるって気づいたの。それは稲妻の…いや、すべての人のために悪夢を払うこと。
ふふっ…あたし、そういった「悪夢」に一生ひとりで向き合うことになると思ってた。でも、この世のあらゆる苦難を打ち破り、神々に認められ、その考えさえも変えられる人に出会えた。そして、その人はあたしの弱さを受け入れ、無限とも思える美しい夢を分かち合ってくれる…ある意味、あたしもキミの「患者」なんだろうね。
But, as a clinical psychologist, helping patients overcome their nightmares is my duty.
...And well, to me, it's what it means to be a baku.
I've always wondered about the purpose of our power. Why was it given to us? What can we do with it? If we think of dreams only as a form of sustenance, then what makes us different from the mindless insects that spend their days gnawing away at Lavender Melons?
Psychology gave me a purpose and a calling — banishing nightmares from Inazuma and the world as a whole.
Heh... I used to think I would spend my whole life facing this alone, until I met you... someone who can turn the world on its head, who can bend the will of the gods themselves... Someone who's willing to accept my weaknesses, with no shortage of dreams to share... Perhaps, in a way, I've become your "patient," as well.
하지만 심리 치료사로서 환자의 「악몽」을 없애는 건 내 의무야.
…혹은, 「바쿠」로서의 존재 의미라고도 할 수 있겠지.
난 늘 우리 「바쿠」에게 왜 이런 능력이 생긴 건지, 이걸로 뭘 할 수 있을지 고민했어. 만약 「꿈을 먹는 게」 그저 포만감을 위해서였다면, 꿈은 우리에게 또 다른 형태의 제비꽃 열매일 뿐이었겠지. 우리 역시 그 열매를 갉아댈 줄만 아는, 삶과 죽음에 무지한 벌레와 다를 바 없을 거고.
치료사가 되고 나서야 난 내가 할 수 있는 일을 찾았어. 그건 바로 이나즈마를 위해… 아니, 모든 사람을 위해 악몽을 없애는 거야.
후후… 사실 난 내가 평생 홀로 「악몽」을 마주해야 할 줄 알았어. 근데 이렇게 너를 만났네. 세상의 모든 난관을 해결할 수 있고, 신의 인정을 받고 신의 생각까지 바꿀 수 있는 사람. 내 연약한 면을 받아주고, 나와 끝없이 좋은 꿈을 나눠주는 사람…. 어떤 의미로 보면 나도 네 「환자」인 거 같아
梦见月瑞希的爱好…
悠扬轻快的音乐对放松身心尤为有益,在纳塔时,我经常去「流泉之众」的科隆切广场听音乐,享受「悠可琴」那音色饱满的旋律…听说你也会许多乐器,要是有机会,能听你演奏一曲吗?
軽快な音楽は、心と身体をリフレッシュさせるのに役立つんだ。ナタにいた時はよく「流泉の衆」のコロンチェ広場で音楽を聴いて、ウクレレの豊かな旋律を楽しんでいたよ…キミもいろんな楽器を演奏できるって聞いた。もしいつか機会があったら、聴かせてくれないかな?
Listening to cheerful and uplifting music is a great way to relax. Back when I lived in Natlan, I used visit Colomche Plaza all the time. The ukelele music was so beautiful... Actually, I heard you're something of a musician yourself. Could you play for me sometime?
부드럽고 경쾌한 음악은 몸과 마음을 편안하게 해줘. 나타에 있을 때 난 종종 「샘물 무리」의 콜론치 광장에서 음악을 들으며 「우쿨렐레」의 풍만한 선율을 즐겼지…. 너도 악기를 많이 다룰 줄 아는 것 같던데, 언제 한번 네 연주를 들려주지 않을래?
梦见月瑞希的爱好…
悠扬轻快的音乐对放松身心尤为有益,在纳塔时,我经常去「流泉之众」的科隆切广场听音乐,享受「悠可琴」那音色饱满的旋律…听说你也会许多乐器,要是有机会,能听你演奏一曲吗?
軽快な音楽は、心と身体をリフレッシュさせるのに役立つんだ。ナタにいた時はよく「流泉の衆」のコロンチェ広場で音楽を聴いて、ウクレレの豊かな旋律を楽しんでいたよ…キミもいろんな楽器を演奏できるって聞いた。もしいつか機会があったら、聴かせてくれないかな?
Listening to cheerful and uplifting music is a great way to relax. Back when I lived in Natlan, I used visit Colomche Plaza all the time. The ukelele music was so beautiful... Actually, I heard you're something of a musician yourself. Could you play for me sometime?
부드럽고 경쾌한 음악은 몸과 마음을 편안하게 해줘. 나타에 있을 때 난 종종 「샘물 무리」의 콜론치 광장에서 음악을 들으며 「우쿨렐레」의 풍만한 선율을 즐겼지…. 너도 악기를 많이 다룰 줄 아는 것 같던데, 언제 한번 네 연주를 들려주지 않을래?
梦见月瑞希的烦恼…
太过强大的噩梦,有时会超出我的接受极限,甚至成为致命的毒物…比如,经历过漆黑灾厄的稻妻将士,在夜神之国与深渊战斗过的纳塔勇士,他们的潜意识或许刻入了绝望和恐惧的色彩,他们的噩梦也如刀割般难以下咽…我曾为一名「巡夜者战争」归来的勇士做过心理诊疗,在吞食她的噩梦后,我一连昏迷了几天…
あまりに強大な悪夢は、時にあたしの許容量を超えて、致命的な毒になり得る…例えば、漆黒の災いを経験した稲妻の兵士や、夜神の国でアビスと戦ったナタの勇士たちの潜在意識は恐怖や絶望の色に染まっていて、まるで刃物のように飲み込みにくい…かつて「夜巡者の戦争」から帰還した勇士を診たことがあるんだけど、彼女の悪夢を食べた後、数日間も意識を失ってしまったんだ…
Sometimes, nightmares surpass what I can withstand and act almost like a lethal poison. An example would be the Inazuman soldiers who fought during the dark calamity or the Natlanese warriors who drove back the Abyss in the Night Kingdom. Despair and fear carved so deeply into their subconscious, consuming their nightmares was like trying to swallow a knife... One time, I consumed the nightmare of a warrior who had just returned from the Night Warden Wars, and I passed out for several days...
내가 받아들일 수 있는 한계를 넘어선 강력한 악몽은 치명적인 독이 되기도 해…. 예를 들어, 칠흑의 재앙을 겪은 이나즈마 무사나 밤의 신의 나라에서 심연과 싸운 나타 전사 같은 경우, 잠재의식에 절망과 공포의 색이 각인되어 있어서 그런지 악몽이 마치 날카로운 칼날처럼 삼키기 어려웠어…. 전에 「밤 순찰자 전쟁」에서 돌아온 전사에게 심리 치료를 해준 적이 있는데, 그 사람의 악몽을 삼킨 후 난 며칠 동안 기절해 있었지…
梦见月瑞希的烦恼…
太过强大的噩梦,有时会超出我的接受极限,甚至成为致命的毒物…比如,经历过漆黑灾厄的稻妻将士,在夜神之国与深渊战斗过的纳塔勇士,他们的潜意识或许刻入了绝望和恐惧的色彩,他们的噩梦也如刀割般难以下咽…我曾为一名「巡夜者战争」归来的勇士做过心理诊疗,在吞食她的噩梦后,我一连昏迷了几天…
あまりに強大な悪夢は、時にあたしの許容量を超えて、致命的な毒になり得る…例えば、漆黒の災いを経験した稲妻の兵士や、夜神の国でアビスと戦ったナタの勇士たちの潜在意識は恐怖や絶望の色に染まっていて、まるで刃物のように飲み込みにくい…かつて「夜巡者の戦争」から帰還した勇士を診たことがあるんだけど、彼女の悪夢を食べた後、数日間も意識を失ってしまったんだ…
Sometimes, nightmares surpass what I can withstand and act almost like a lethal poison. An example would be the Inazuman soldiers who fought during the dark calamity or the Natlanese warriors who drove back the Abyss in the Night Kingdom. Despair and fear carved so deeply into their subconscious, consuming their nightmares was like trying to swallow a knife... One time, I consumed the nightmare of a warrior who had just returned from the Night Warden Wars, and I passed out for several days...
내가 받아들일 수 있는 한계를 넘어선 강력한 악몽은 치명적인 독이 되기도 해…. 예를 들어, 칠흑의 재앙을 겪은 이나즈마 무사나 밤의 신의 나라에서 심연과 싸운 나타 전사 같은 경우, 잠재의식에 절망과 공포의 색이 각인되어 있어서 그런지 악몽이 마치 날카로운 칼날처럼 삼키기 어려웠어…. 전에 「밤 순찰자 전쟁」에서 돌아온 전사에게 심리 치료를 해준 적이 있는데, 그 사람의 악몽을 삼킨 후 난 며칠 동안 기절해 있었지…
喜欢的食物…
我最喜欢的食物?当然是完美无瑕的梦境了。开玩笑的,我可不会轻易去吃掉别人的美梦…最多,吃些甜食,弥补一下给患者治疗后的精神亏空。
一番好きな食べ物?もちろん完璧な夢だよ。ふふっ、冗談。他人の良い夢を軽々しく食べたりしないよ…しいて言うなら、治療後の心の隙間を埋めてくれる甘味かな。
Oh, my favorite food? The best dream you've ever had, of course... Just kidding. I don't go around feasting on people's sweet memories... Now, sweet treats on the other hand... Not a bad pick-me-up, especially after a difficult session.
내가 제일 좋아하는 음식? 당연히 완전무결한 꿈이지. 농담이야, 난 다른 사람의 꿈을 쉽게 먹지 않는다구…. 기껏해야 단 걸 먹으면서 환자 치료 후의 정신적 결핍을 보충하는 정도야
喜欢的食物…
我最喜欢的食物?当然是完美无瑕的梦境了。开玩笑的,我可不会轻易去吃掉别人的美梦…最多,吃些甜食,弥补一下给患者治疗后的精神亏空。
一番好きな食べ物?もちろん完璧な夢だよ。ふふっ、冗談。他人の良い夢を軽々しく食べたりしないよ…しいて言うなら、治療後の心の隙間を埋めてくれる甘味かな。
Oh, my favorite food? The best dream you've ever had, of course... Just kidding. I don't go around feasting on people's sweet memories... Now, sweet treats on the other hand... Not a bad pick-me-up, especially after a difficult session.
내가 제일 좋아하는 음식? 당연히 완전무결한 꿈이지. 농담이야, 난 다른 사람의 꿈을 쉽게 먹지 않는다구…. 기껏해야 단 걸 먹으면서 환자 치료 후의 정신적 결핍을 보충하는 정도야
讨厌的食物…
我不能接受潦草的食物,比如…干巴巴的面包、几片萝卜和卷心菜,配上冷冰冰的火腿…要知道,吃饭也是改善心境的重要环节,连一天三餐都随便应付,要如何维持心态健康呢?每个人都该对自己好一点,先从认真对待吃饭这件小事开始吧。
あたし、適当な食事って苦手なの。例えば…硬いパンに、ダイコンとキャベツをいくつか合わせて、冷たいハムをおまけ程度に添えるみたいな…食事っていうのは、心の状態を整えるための大切な時間でもあるの。一日三食を適当に済ませてたら、心の健康は保てない。みんなもっと自分の身体を労わらないと…まずは食事という小さな一歩から始めてみて。
I don't like meals that are just thrown together, like... a dry loaf of bread, a couple of carrots, some cabbage, and a cold piece of ham. We are what we eat, and that's especially true when it comes to our mood. If you muddle through every meal, how are you supposed to maintain a healthy state of mind? We all need to be kinder to ourselves, and that starts with what we eat.
성의 없이 조잡한 음식은 못 받아들여. 예를 들면… 딱딱하게 마른 빵에 당근이랑 양배추 몇 점, 차가운 햄을 곁들여 먹는 그런 거…. 식사가 기분 전환에 얼마나 중요한데, 하루 세 끼마저 대충 때우면 어떻게 건강한 정신을 유지하겠어? 다들 자기 자신을 잘 돌봐야 해. 그리고 그 시작은 밥을 제대로 챙겨 먹는 것부터야
讨厌的食物…
我不能接受潦草的食物,比如…干巴巴的面包、几片萝卜和卷心菜,配上冷冰冰的火腿…要知道,吃饭也是改善心境的重要环节,连一天三餐都随便应付,要如何维持心态健康呢?每个人都该对自己好一点,先从认真对待吃饭这件小事开始吧。
あたし、適当な食事って苦手なの。例えば…硬いパンに、ダイコンとキャベツをいくつか合わせて、冷たいハムをおまけ程度に添えるみたいな…食事っていうのは、心の状態を整えるための大切な時間でもあるの。一日三食を適当に済ませてたら、心の健康は保てない。みんなもっと自分の身体を労わらないと…まずは食事という小さな一歩から始めてみて。
I don't like meals that are just thrown together, like... a dry loaf of bread, a couple of carrots, some cabbage, and a cold piece of ham. We are what we eat, and that's especially true when it comes to our mood. If you muddle through every meal, how are you supposed to maintain a healthy state of mind? We all need to be kinder to ourselves, and that starts with what we eat.
성의 없이 조잡한 음식은 못 받아들여. 예를 들면… 딱딱하게 마른 빵에 당근이랑 양배추 몇 점, 차가운 햄을 곁들여 먹는 그런 거…. 식사가 기분 전환에 얼마나 중요한데, 하루 세 끼마저 대충 때우면 어떻게 건강한 정신을 유지하겠어? 다들 자기 자신을 잘 돌봐야 해. 그리고 그 시작은 밥을 제대로 챙겨 먹는 것부터야
收到赠礼·其一
呜…这道料理的风味,是我做梦也没尝到过的味道。享受这种美味之后,今晚我肯定也能睡得香甜…
わっ…夢の中でも味わったことないくらい美味しいよ。これほどの美味を堪能したら、きっと今夜は気持ちよく眠れるだろうね…
Wow... I've never had a dish like this before — not even in my dreams. This very well could be the recipe for a perfect night's sleep!
음… 이 요리는 내가 꿈에서도 먹어보지 못한 맛이야. 이런 황홀함을 맛봤으니 오늘 밤은 단잠을 자겠어…
收到赠礼·其一
呜…这道料理的风味,是我做梦也没尝到过的味道。享受这种美味之后,今晚我肯定也能睡得香甜…
わっ…夢の中でも味わったことないくらい美味しいよ。これほどの美味を堪能したら、きっと今夜は気持ちよく眠れるだろうね…
Wow... I've never had a dish like this before — not even in my dreams. This very well could be the recipe for a perfect night's sleep!
음… 이 요리는 내가 꿈에서도 먹어보지 못한 맛이야. 이런 황홀함을 맛봤으니 오늘 밤은 단잠을 자겠어…
收到赠礼·其二
嗯…既平稳又美好的味道,就像我平时入睡时的梦境一样。谢谢你,我很喜欢。
うん…穏やかで良い味わいだね。普段、あたしが見る夢みたい…ありがとう、気に入ったよ。
Hmm... Quite a mellow taste, like slipping into a dream. Thank you, it's lovely.
음… 평온하면서도 아름다운 맛이야, 내가 평소에 꾸는 꿈 같아. 고마워, 마음에 들어
收到赠礼·其二
嗯…既平稳又美好的味道,就像我平时入睡时的梦境一样。谢谢你,我很喜欢。
うん…穏やかで良い味わいだね。普段、あたしが見る夢みたい…ありがとう、気に入ったよ。
Hmm... Quite a mellow taste, like slipping into a dream. Thank you, it's lovely.
음… 평온하면서도 아름다운 맛이야, 내가 평소에 꾸는 꿈 같아. 고마워, 마음에 들어
收到赠礼·其三
你昨晚是不是做了糟糕的梦,没怎么睡好?这样的话…味觉确实可能稍稍失灵…菜肴我晚些再吃,请让我先为你诊疗。
昨日、ひどい夢でも見たんじゃない?ちゃんと眠れなかったんだよね?それなら味覚が狂っててもおかしくない…この料理はあとで食べるから、先に治療してあげる。
Did some terrible dream affect your sleep last night? That would explain why your sense of taste is so off... The food can wait until later — our therapy session must start now.
어제 악몽을 꿔서 잠을 설쳤니? 그럼… 미각이 무뎌지는 것도 당연하지…. 요리는 나중에 먹을게. 일단 너 치료부터 하자
收到赠礼·其三
你昨晚是不是做了糟糕的梦,没怎么睡好?这样的话…味觉确实可能稍稍失灵…菜肴我晚些再吃,请让我先为你诊疗。
昨日、ひどい夢でも見たんじゃない?ちゃんと眠れなかったんだよね?それなら味覚が狂っててもおかしくない…この料理はあとで食べるから、先に治療してあげる。
Did some terrible dream affect your sleep last night? That would explain why your sense of taste is so off... The food can wait until later — our therapy session must start now.
어제 악몽을 꿔서 잠을 설쳤니? 그럼… 미각이 무뎌지는 것도 당연하지…. 요리는 나중에 먹을게. 일단 너 치료부터 하자
生日…
今天对你我而言都相当重要,有你来到了这个世界,我才能探访无尽的美梦,见识到瑰丽美妙的天地…不如,就用只属于我们二人的梦境来庆祝吧?当然,要构筑这梦境,还需我们二人一同出力,请向我细致描述你的期望…
今日はあたしにとっても、キミにとっても大切な日。キミがこの世界に来てくれたおかげで、あたしは果てしない夢の世界を探索して、美しい景色を見ることができた…そうだ、夢の中へ行って、あたしたち二人だけでお祝いするのはどうかな?もちろん、その夢を作るには二人の協力が必要だよ。だから、キミの見たい夢を詳しく教えてくれない?
Today is a very special day for the both of us. Meeting you has given me the chance to witness a wondrous world of endless dreams... So, why don't we celebrate this occasion with a dreamscape for just the two of us? Of course, we'll need to build it from the ground up. So, tell me what you'd like to see...
오늘은 너와 나 모두에게 중요한 날이야. 네가 이 세계에 와준 덕분에 난 끝없는 꿈을 탐방하며 아름다운 세상을 볼 수 있었어…. 우리… 둘만의 꿈으로 축하해 볼까? 물론 이 꿈을 구축하려면 우리 둘이 힘을 합쳐야 하니까, 네가 원하는 게 뭔지 자세히 설명해 줘…
生日…
今天对你我而言都相当重要,有你来到了这个世界,我才能探访无尽的美梦,见识到瑰丽美妙的天地…不如,就用只属于我们二人的梦境来庆祝吧?当然,要构筑这梦境,还需我们二人一同出力,请向我细致描述你的期望…
今日はあたしにとっても、キミにとっても大切な日。キミがこの世界に来てくれたおかげで、あたしは果てしない夢の世界を探索して、美しい景色を見ることができた…そうだ、夢の中へ行って、あたしたち二人だけでお祝いするのはどうかな?もちろん、その夢を作るには二人の協力が必要だよ。だから、キミの見たい夢を詳しく教えてくれない?
Today is a very special day for the both of us. Meeting you has given me the chance to witness a wondrous world of endless dreams... So, why don't we celebrate this occasion with a dreamscape for just the two of us? Of course, we'll need to build it from the ground up. So, tell me what you'd like to see...
오늘은 너와 나 모두에게 중요한 날이야. 네가 이 세계에 와준 덕분에 난 끝없는 꿈을 탐방하며 아름다운 세상을 볼 수 있었어…. 우리… 둘만의 꿈으로 축하해 볼까? 물론 이 꿈을 구축하려면 우리 둘이 힘을 합쳐야 하니까, 네가 원하는 게 뭔지 자세히 설명해 줘…
突破的感受·起
不止武力,我的心力也有所增进,这样一来,我便能面对更为强大的负面情绪了。
戦う力だけでなく、心も成長できた。これで、もっと強い負の感情にも立ち向かえるよ。
I feel myself getting stronger, both in body and mind. I'm ready to face even more powerful nightmares.
무력뿐만 아니라 정신력도 강해졌어. 이제 더 강력한 부정적 감정도 마주할 수 있을 거야
突破的感受·起
不止武力,我的心力也有所增进,这样一来,我便能面对更为强大的负面情绪了。
戦う力だけでなく、心も成長できた。これで、もっと強い負の感情にも立ち向かえるよ。
I feel myself getting stronger, both in body and mind. I'm ready to face even more powerful nightmares.
무력뿐만 아니라 정신력도 강해졌어. 이제 더 강력한 부정적 감정도 마주할 수 있을 거야
突破的感受·承
由衷感谢你,在你的支援下,我有信心承受一切诊疗残留的烦恼。
本当にありがとう。キミの支えがあれば、施術後の苦しみも乗り越えられるよ。
Thank you, from the bottom of my heart. With your help, I'm confident I can handle any case that comes my way.
진심으로 감사해. 네 덕에 치료가 남긴 여파를 견딜 자신이 생겼어
突破的感受·承
由衷感谢你,在你的支援下,我有信心承受一切诊疗残留的烦恼。
本当にありがとう。キミの支えがあれば、施術後の苦しみも乗り越えられるよ。
Thank you, from the bottom of my heart. With your help, I'm confident I can handle any case that comes my way.
진심으로 감사해. 네 덕에 치료가 남긴 여파를 견딜 자신이 생겼어
突破的感受·转
得到了你的鼓舞,我便能探究脆弱的自我,解析自己的弱点——心理诊疗师的心病,因你而走向康复,这是前所未有的创举。
キミに励まされたことで、あたしは自分の弱さを知り、それを分析できるようになった——心に抱えていた問題もこれで綺麗になったよ。心理療法士の悩みを解消するなんて、前例のない偉業だね。
Your encouragement allowed me to look within and see my weaknesses for what they are. You've helped a psychologist down her own path to healing, and that's not something many people can say.
네 격려 덕에, 나는 나약한 자아를 탐구하고 자신의 약점을 분석할 수 있게 됐어. 심리 치료사의 마음의 병이 너로 인해 치유되다니 놀라워. 전에는 시도조차 못 했던 일이야
突破的感受·转
得到了你的鼓舞,我便能探究脆弱的自我,解析自己的弱点——心理诊疗师的心病,因你而走向康复,这是前所未有的创举。
キミに励まされたことで、あたしは自分の弱さを知り、それを分析できるようになった——心に抱えていた問題もこれで綺麗になったよ。心理療法士の悩みを解消するなんて、前例のない偉業だね。
Your encouragement allowed me to look within and see my weaknesses for what they are. You've helped a psychologist down her own path to healing, and that's not something many people can say.
네 격려 덕에, 나는 나약한 자아를 탐구하고 자신의 약점을 분석할 수 있게 됐어. 심리 치료사의 마음의 병이 너로 인해 치유되다니 놀라워. 전에는 시도조차 못 했던 일이야
突破的感受·合
负面情绪也属于「自我」的一部分。我们焦虑、躁动,以至于恐慌,究其根本是没有信心面对它们,无法在它们与积极的情绪之间找到平衡点。如今,有你在我身旁,我已将这平衡点深深刻入意识底层,再烈再毒的噩梦,我都不会畏惧。
負の感情も「自己」の一部なの。あたしたちが焦りや苛立ち、恐怖心に駆られるのは、そういった感情に向き合う自信がなくて、正の感情とのバランスを保てないからなんだ。でも、今はこうしてキミがそばにいてくれる。あたしはこの心地いいバランスを意識の奥に刻み込んだ。これから先、どんなに強烈な悪夢に立ち向かうことになっても、もう怖くないよ。
Negative emotions are a part of who we are. Anxiety, agitation, and fear are what result when we shy away from facing them head-on. The important thing is finding the balance between recognizing those emotions and being overwhelmed by them. You helped me find that balance, and now, it's cemented in my head. No matter how toxic or poisonous the nightmare, I have nothing to fear.
부정적인 감정도 「자아」의 일부야. 우리가 초조해하고, 불안해하고, 두려워하는 건, 그 감정을 마주할 자신이 없고, 긍정적인 감정과 균형을 맞추지 못해서지. 하지만 이제 네가 곁에 있으니까 의식의 밑바닥에 그 균형점을 새길 수 있어. 아무리 강력한 악몽도, 더는 두렵지 않아
突破的感受·合
负面情绪也属于「自我」的一部分。我们焦虑、躁动,以至于恐慌,究其根本是没有信心面对它们,无法在它们与积极的情绪之间找到平衡点。如今,有你在我身旁,我已将这平衡点深深刻入意识底层,再烈再毒的噩梦,我都不会畏惧。
負の感情も「自己」の一部なの。あたしたちが焦りや苛立ち、恐怖心に駆られるのは、そういった感情に向き合う自信がなくて、正の感情とのバランスを保てないからなんだ。でも、今はこうしてキミがそばにいてくれる。あたしはこの心地いいバランスを意識の奥に刻み込んだ。これから先、どんなに強烈な悪夢に立ち向かうことになっても、もう怖くないよ。
Negative emotions are a part of who we are. Anxiety, agitation, and fear are what result when we shy away from facing them head-on. The important thing is finding the balance between recognizing those emotions and being overwhelmed by them. You helped me find that balance, and now, it's cemented in my head. No matter how toxic or poisonous the nightmare, I have nothing to fear.
부정적인 감정도 「자아」의 일부야. 우리가 초조해하고, 불안해하고, 두려워하는 건, 그 감정을 마주할 자신이 없고, 긍정적인 감정과 균형을 맞추지 못해서지. 하지만 이제 네가 곁에 있으니까 의식의 밑바닥에 그 균형점을 새길 수 있어. 아무리 강력한 악몽도, 더는 두렵지 않아
元素战技·其一
别皱眉呀。
顔が曇ってるぞ。
Turn that frown upside down~
인상 쓰지 마
元素战技·其一
别皱眉呀。
顔が曇ってるぞ。
Turn that frown upside down~
인상 쓰지 마
元素战技·其二
美梦疗法。
夢療法。
Sweet dreams!
좋은 꿈 치료
元素战技·其二
美梦疗法。
夢療法。
Sweet dreams!
좋은 꿈 치료
元素战技·其三
镇定下来。
鎮まれ。
Time to relax.
마음을 편안히
元素战技·其三
镇定下来。
鎮まれ。
Time to relax.
마음을 편안히
元素爆发·其一
噩梦噩梦快离开…
悪夢よ悪夢よ、飛んでいけ…
Bad dreams, be gone!
악몽아 악몽아 떠나가라…
元素爆发·其一
噩梦噩梦快离开…
悪夢よ悪夢よ、飛んでいけ…
Bad dreams, be gone!
악몽아 악몽아 떠나가라…
元素爆发·其二
来吧,小安,小彻。
やっちゃん、てっちゃん。
Ya-chan, Te-chan, let's go!
얏쨩, 텟쨩, 부탁해
元素爆发·其二
来吧,小安,小彻。
やっちゃん、てっちゃん。
Ya-chan, Te-chan, let's go!
얏쨩, 텟쨩, 부탁해
元素爆发·其三
「…晓时枕貘醒春风。」
春風の夢、獏と醒めて。
Cast your worries to the wind.
「걱정은 봄바람에 훨훨~」
元素爆发·其三
「…晓时枕貘醒春风。」
春風の夢、獏と醒めて。
Cast your worries to the wind.
「걱정은 봄바람에 훨훨~」
打开宝箱·其一
令人愉悦的收获。
嬉しい収穫だね~
Ah, what a nice find!
즐거운 수확인걸~
打开宝箱·其一
令人愉悦的收获。
嬉しい収穫だね~
Ah, what a nice find!
즐거운 수확인걸~
打开宝箱·其二
心情很不错,更有干劲了。
いい気分。やる気が出てきた。
Oh, a little something to boost the mood!
기분이 좋아서 그런지 더 힘이 나
打开宝箱·其二
心情很不错,更有干劲了。
いい気分。やる気が出てきた。
Oh, a little something to boost the mood!
기분이 좋아서 그런지 더 힘이 나
打开宝箱·其三
财富是改善情绪的良药。
富は気持ちを整える良薬だよ。
Sometimes the best medicine is a little extra Mora in your pocket.
모라는 기분을 좋아지게 해주는 약이지
打开宝箱·其三
财富是改善情绪的良药。
富は気持ちを整える良薬だよ。
Sometimes the best medicine is a little extra Mora in your pocket.
모라는 기분을 좋아지게 해주는 약이지
生命值低·其一
不能逞强…
無理は禁物…
Getting dicey...
무리하면 안 돼…
生命值低·其一
不能逞强…
無理は禁物…
Getting dicey...
무리하면 안 돼…
生命值低·其二
似乎该让步了…
そろそろ下がらないと…
Might be a lost cause...
물러날 때야…
生命值低·其二
似乎该让步了…
そろそろ下がらないと…
Might be a lost cause...
물러날 때야…
生命值低·其三
不妙啊…
まずい…
Not a good sign...
좋지 않네…
生命值低·其三
不妙啊…
まずい…
Not a good sign...
좋지 않네…
同伴生命值低·其一
请退下。
下がって。
Allow me to step in.
물러나 줘
同伴生命值低·其一
请退下。
下がって。
Allow me to step in.
물러나 줘
同伴生命值低·其二
请暂时避战。
戦いから離れて。
Take a rest.
잠깐 피해 있어
同伴生命值低·其二
请暂时避战。
戦いから離れて。
Take a rest.
잠깐 피해 있어
倒下·其一
噩梦…蔓延了。
悪夢が…蔓延してる。
Is this... a nightmare?
악몽이… 확산됐어
倒下·其一
噩梦…蔓延了。
悪夢が…蔓延してる。
Is this... a nightmare?
악몽이… 확산됐어
倒下·其二
无边的漆黑…
果てのない、暗闇…
Darkness... closing... in...
어둠이 가득해…
倒下·其二
无边的漆黑…
果てのない、暗闇…
Darkness... closing... in...
어둠이 가득해…
倒下·其三
痛苦…没有散去。
苦しみは…消えない…
I can still feel... the pain.
고통이… 사라지지 않아
倒下·其三
痛苦…没有散去。
苦しみは…消えない…
I can still feel... the pain.
고통이… 사라지지 않아
普通受击·其一
真粗鲁。
乱暴だね。
How rude.
너무 거칠어
普通受击·其一
真粗鲁。
乱暴だね。
How rude.
너무 거칠어
重受击·其一
好失态…
失態だよ…
My mistake...
이런 추태를…
重受击·其一
好失态…
失態だよ…
My mistake...
이런 추태를…
重受击·其二
麻烦的病患…
厄介な患者さんだね…
A tricky patient...
골치 아픈 병이네…
重受击·其二
麻烦的病患…
厄介な患者さんだね…
A tricky patient...
골치 아픈 병이네…
重受击·其三
如此恶毒的一击…
手痛い一撃だね…
A cheap shot...
너무 악의적이야…
重受击·其三
如此恶毒的一击…
手痛い一撃だね…
A cheap shot...
너무 악의적이야…
加入队伍·其一
有烦恼要倾诉吗?
何かお悩みかな?
You can tell me anything.
고민을 들어줄까?
加入队伍·其一
有烦恼要倾诉吗?
何かお悩みかな?
You can tell me anything.
고민을 들어줄까?
加入队伍·其二
诊疗时间到了。
診察の時間だよ。
Is it time for our session?
진료 시간이야
加入队伍·其二
诊疗时间到了。
診察の時間だよ。
Is it time for our session?
진료 시간이야
加入队伍·其三
周围…好像没有噩梦的味道。
悪夢の気配は…ないみたいだね。
Ah... I don't sense any nightmares around here.
주위에… 악몽의 냄새는 안 나네
加入队伍·其三
周围…好像没有噩梦的味道。
悪夢の気配は…ないみたいだね。
Ah... I don't sense any nightmares around here.
주위에… 악몽의 냄새는 안 나네