全站通知:

诺艾尔语音

阅读

    

2022-07-13更新

    

最新编辑:夜嵐i

阅读:

  

更新日期:2022-07-13

  

最新编辑:夜嵐i

来自原神WIKI_BWIKI_哔哩哔哩
跳到导航 跳到搜索
页面贡献者 :
congeal_plume
淡墨红炎
夜嵐i
小秋Akii
肆灬思
乐与乐寻
阿拉02
yuka
正在施工中(小).png

本页面内容待补充完善,需要你的帮助!语音编辑帮助
语音填补工程量较大,如果看到空缺的地方,能一起来补充,就万分感谢了。
有参与录音意向的请私聊congeal_Plume托奇


如果是第一次来,按"Ctrl+D"可以收藏随时查看更新~觉得WIKI好玩的话,请推荐给朋友哦~(◕ω<)☆
按右上角“WIKI功能→编辑”即可修改页面内容,新建相应的图鉴页请点击 创建图鉴.png
  • 角色语音
  • 元素战技
  • 元素爆发
  • 打开宝箱
  • 生命值低
  • 同伴生命值低
  • 倒下
  • 受击
  • 加入队伍
  • 其他
汉语CV: 宴宁 日语CV: 高尾奏音 英语CV: 劳拉·费伊·史密斯 韩语CV: 李雨熙
文本
文本语言:
文本语言:
汉语CV: 宴宁 日语CV: 高尾奏音
英语CV: 劳拉·费伊·史密斯 韩语CV: 李雨熙
初次见面…
我是诺艾尔,西风骑士团的女仆,从今天起会陪你一起去冒险。如果遇到任何困扰或者麻烦,不用担心,我都会尽全力帮你解决的。嗯,现在就可以哦。
私はノエル、西風騎士団のメイドです。今日から一緒に冒険させていただきます。何かお困りごとや悩みごとがありましたら、全力で解決しますのでごしんぱいなく。ええ、今からで大丈夫ですよ。
My name is Noelle, maid of the Knights of Favonius, and it's my pleasure to be joining you on your adventure today. Should you encounter any problems at all at any point throughout your journey, please do not hesitate to call me and I will be delighted to provide you with my full assistance. Yes, starting right now — what do you need?
전 노엘이라고 해요, 페보니우스 기사단 메이드죠. 오늘부터 당신과 함께 모험을 떠날 거예요. 곤란한 일이나 귀찮은 일이 생기면 걱정 마세요. 제가 최선을 다해 해결해드릴게요. 네, 지금도 가능해요
初次见面…
我是诺艾尔,西风骑士团的女仆,从今天起会陪你一起去冒险。如果遇到任何困扰或者麻烦,不用担心,我都会尽全力帮你解决的。嗯,现在就可以哦。
私はノエル、西風騎士団のメイドです。今日から一緒に冒険させていただきます。何かお困りごとや悩みごとがありましたら、全力で解決しますのでごしんぱいなく。ええ、今からで大丈夫ですよ。
My name is Noelle, maid of the Knights of Favonius, and it's my pleasure to be joining you on your adventure today. Should you encounter any problems at all at any point throughout your journey, please do not hesitate to call me and I will be delighted to provide you with my full assistance. Yes, starting right now — what do you need?
전 노엘이라고 해요, 페보니우스 기사단 메이드죠. 오늘부터 당신과 함께 모험을 떠날 거예요. 곤란한 일이나 귀찮은 일이 생기면 걱정 마세요. 제가 최선을 다해 해결해드릴게요. 네, 지금도 가능해요
闲聊·帮忙
交给我吧!什么都可以交给我!——对了,你要拜托我做什么来着?我还没来得及听…
任せてください!なんでも私お任せを!ーーそういえば、何をすればよろしいのでしょうか?聞いていませんでしたね…
Leave it to me! All of it, whatever it is! ...What... exactly is "it"? I didn't quite catch your request...
제게 맡기세요! 뭐든지 다 제게 맡기세요!——맞다, 제게 뭘 맡기시려 하셨죠? 아직 듣지 못했는데…
闲聊·帮忙
交给我吧!什么都可以交给我!——对了,你要拜托我做什么来着?我还没来得及听…
任せてください!なんでも私お任せを!ーーそういえば、何をすればよろしいのでしょうか?聞いていませんでしたね…
Leave it to me! All of it, whatever it is! ...What... exactly is "it"? I didn't quite catch your request...
제게 맡기세요! 뭐든지 다 제게 맡기세요!——맞다, 제게 뭘 맡기시려 하셨죠? 아직 듣지 못했는데…
闲聊·休息
有点累了吗?那就在这里休息吧,我去为你沏茶,要全糖、半糖,还是无糖?
疲れましたか?ここで少し休みましょう。今お茶をご用意しますね。お砂糖はどうしますか?多め?普通?それともなしでしょうか?
You seem tired. Would you like some tea? I'll brew you some. Do you take sugar? One cube, or two?
피곤하세요? 그럼 여기서 좀 쉬세요. 제가 차를 끓여 올게요. 설탕은 한 개, 반 개? 아니면 넣지 말까요?
闲聊·休息
有点累了吗?那就在这里休息吧,我去为你沏茶,要全糖、半糖,还是无糖?
疲れましたか?ここで少し休みましょう。今お茶をご用意しますね。お砂糖はどうしますか?多め?普通?それともなしでしょうか?
You seem tired. Would you like some tea? I'll brew you some. Do you take sugar? One cube, or two?
피곤하세요? 그럼 여기서 좀 쉬세요. 제가 차를 끓여 올게요. 설탕은 한 개, 반 개? 아니면 넣지 말까요?
闲聊·可靠
只要你需要我,我随时都会出现在你的身边。
私を必要とされる限り、いつまでもそばでお仕えいたします。
Whenever you need me, I'll be there.
제가 필요하시면 언제든지 당신 곁에 나타날게요
闲聊·可靠
只要你需要我,我随时都会出现在你的身边。
私を必要とされる限り、いつまでもそばでお仕えいたします。
Whenever you need me, I'll be there.
제가 필요하시면 언제든지 당신 곁에 나타날게요
下雨的时候…
糟了,大家的衣服还晾在外面!我能不能现在回去收拾一下?
大変です、皆様のお洋服を干したままでした!帰って洗濯物を取り込んでもよろしいでしょうか?
Oh dear, everyone's laundry is still on the line! May I be excused to fetch it in?
이런, 사람들 옷을 아직 밖에 말리고 있었는데! 돌아가서 옷을 걷어도 될까요?
下雨的时候…
糟了,大家的衣服还晾在外面!我能不能现在回去收拾一下?
大変です、皆様のお洋服を干したままでした!帰って洗濯物を取り込んでもよろしいでしょうか?
Oh dear, everyone's laundry is still on the line! May I be excused to fetch it in?
이런, 사람들 옷을 아직 밖에 말리고 있었는데! 돌아가서 옷을 걷어도 될까요?
打雷的时候…
遇到打雷还是待在屋子里比较好哦,如果有非出门不可的事,就交给我吧。
雷の日は屋内にいたほうがよろしいかと。どうしても外出しなければいけない用事がありましたら、この私に任せてください。
Please stay indoors until the storm passes. I will deal with any urgent outdoor business.
번개가 치면 실내에 있는 게 좋죠. 반드시 외출해야만 한다면 제게 맡기세요
打雷的时候…
遇到打雷还是待在屋子里比较好哦,如果有非出门不可的事,就交给我吧。
雷の日は屋内にいたほうがよろしいかと。どうしても外出しなければいけない用事がありましたら、この私に任せてください。
Please stay indoors until the storm passes. I will deal with any urgent outdoor business.
번개가 치면 실내에 있는 게 좋죠. 반드시 외출해야만 한다면 제게 맡기세요
阳光很好…
天气晴朗,不如做一些和「阳光」有关的事吧。欸?具体一点…只要能让你的心情也变得晴朗的事,都可以。
晴れてますね。何か気持ちが晴れるようなことでもしましょうか。え?具体的にですか…ふふっ、気持ちが晴れやかになるならんでもいいですよ。
Mmm, such fair weather. Why don't we do a bit of sunny work? Oh, what sort of work is that, you ask? Haha, well, anything that makes you feel bright and sunny too.
날이 쨍쨍하니 「햇빛」과 관련된 일을 해요. 네? 구체적으로요…? 당신 마음이 밝아지는 일이라면 뭐든지 가능해요
阳光很好…
天气晴朗,不如做一些和「阳光」有关的事吧。欸?具体一点…只要能让你的心情也变得晴朗的事,都可以。
晴れてますね。何か気持ちが晴れるようなことでもしましょうか。え?具体的にですか…ふふっ、気持ちが晴れやかになるならんでもいいですよ。
Mmm, such fair weather. Why don't we do a bit of sunny work? Oh, what sort of work is that, you ask? Haha, well, anything that makes you feel bright and sunny too.
날이 쨍쨍하니 「햇빛」과 관련된 일을 해요. 네? 구체적으로요…? 당신 마음이 밝아지는 일이라면 뭐든지 가능해요
起风的时候…
听见了吗?是风神的声音。每到我心烦意乱的时候,听见风声就能平静下来。
聞こえましたか?風神さまの声ですよ。気分が沈んでいる時に、風の音を聞くといつも落ち着きます。
Ahh... Can you hear the Anemo Archon's voice on the breeze? It calms me down whenever I get flustered.
들었어요? 바람 신의 음성이에요. 마음이 복잡할 때마다 바람 소리를 들으면 평온해져요
起风的时候…
听见了吗?是风神的声音。每到我心烦意乱的时候,听见风声就能平静下来。
聞こえましたか?風神さまの声ですよ。気分が沈んでいる時に、風の音を聞くといつも落ち着きます。
Ahh... Can you hear the Anemo Archon's voice on the breeze? It calms me down whenever I get flustered.
들었어요? 바람 신의 음성이에요. 마음이 복잡할 때마다 바람 소리를 들으면 평온해져요
早上好…
早上好,早餐已经做好了哦。我就待在你身边,如果哪里不合口味,请随时告诉我。
おはようございます。朝食のご用意ができましたよ。近くにいますので、何かお口に合わないものがありましたら、いつでもお申し付けください。
Good morning! Breakfast is served. I will be on hand the whole time. Should you find that anything is not to your taste, please, do not hesitate to let me know.
좋은 아침, 아침 식사 준비됐어요. 제가 옆에 있을 테니 입맛에 안 맞으면 언제든지 말씀하세요
早上好…
早上好,早餐已经做好了哦。我就待在你身边,如果哪里不合口味,请随时告诉我。
おはようございます。朝食のご用意ができましたよ。近くにいますので、何かお口に合わないものがありましたら、いつでもお申し付けください。
Good morning! Breakfast is served. I will be on hand the whole time. Should you find that anything is not to your taste, please, do not hesitate to let me know.
좋은 아침, 아침 식사 준비됐어요. 제가 옆에 있을 테니 입맛에 안 맞으면 언제든지 말씀하세요
中午好…
想要坐下来喝杯茶吗?我去为你准备。对了,我还顺手准备了厚云朵松饼,是我的拿手菜哦,请一定要尝一尝。
座ってお茶でもしますか?すぐにご用意しますね。そうだ、ついでにパンケーキもご用意します。得意料理ですので、ぜひ召し上がってください。
Ready for your tea break? Please wait here while I get it ready. Oh yes, I also made Lighter-Than-Air Pancakes! You simply must try one, it's my specialty.
앉아서 차 한 잔 하실래요? 제가 준비할게요. 맞다, 준비하는 김에 뭉게구름 팬케익도 만들어 올게요. 자신 있는 요리니 꼭 맛 보세요
中午好…
想要坐下来喝杯茶吗?我去为你准备。对了,我还顺手准备了厚云朵松饼,是我的拿手菜哦,请一定要尝一尝。
座ってお茶でもしますか?すぐにご用意しますね。そうだ、ついでにパンケーキもご用意します。得意料理ですので、ぜひ召し上がってください。
Ready for your tea break? Please wait here while I get it ready. Oh yes, I also made Lighter-Than-Air Pancakes! You simply must try one, it's my specialty.
앉아서 차 한 잔 하실래요? 제가 준비할게요. 맞다, 준비하는 김에 뭉게구름 팬케익도 만들어 올게요. 자신 있는 요리니 꼭 맛 보세요
晚上好…
晚上是大家的休息时间,也是我最忙的时候…安柏洗好的发带放在哪了?凯亚新买的眼罩有几套?我会全部记住的,这是女仆的责任。
夜は皆さまがお休みになる時間で、私が一番忙しくなる時間でもあります…アンバーさまの洗濯済のリボンがどこに置いてあるのかも、ガイアさまが新たに購入した眼帯の数も、全部覚えています。メイドのお仕事ですから。
Everyone has free time in the evening, and that is when I am busiest. Where have Amber's washed hairbands been placed? How many new eyepatches did Kaeya buy? Keeping track of all these things is a maid's responsibility.
저녁은 모두가 쉬는 시간이고 전 가장 바쁜 시간이죠…. 엠버가 씻은 머리끈을 어디에 뒀더라? 케이아가 새로 산 안대는 몇 개였지? 전 전부 기억할 거예요. 이게 메이드의 일이죠
晚上好…
晚上是大家的休息时间,也是我最忙的时候…安柏洗好的发带放在哪了?凯亚新买的眼罩有几套?我会全部记住的,这是女仆的责任。
夜は皆さまがお休みになる時間で、私が一番忙しくなる時間でもあります…アンバーさまの洗濯済のリボンがどこに置いてあるのかも、ガイアさまが新たに購入した眼帯の数も、全部覚えています。メイドのお仕事ですから。
Everyone has free time in the evening, and that is when I am busiest. Where have Amber's washed hairbands been placed? How many new eyepatches did Kaeya buy? Keeping track of all these things is a maid's responsibility.
저녁은 모두가 쉬는 시간이고 전 가장 바쁜 시간이죠…. 엠버가 씻은 머리끈을 어디에 뒀더라? 케이아가 새로 산 안대는 몇 개였지? 전 전부 기억할 거예요. 이게 메이드의 일이죠
晚安…
今天的冒险辛苦你了,请去休息吧。我还要回骑士团一趟…欸?要我守候你入睡吗?…唔…倒是没什么问题,不过…不是在捉弄我吧?
本日の冒険、お疲れ様でした。どうぞお休みください。私は騎士団に…えっ?眠るまでそばにいてほしいのですか?えと…問題ありませんが…私をからかっているんじゃありませんよね?
Please get some rest, you must be tired from today's adventure. I should head back to the Knights of F— Sorry? You want me to watch over you until you fall asleep? I—I... I mean, of course, it's no problem. But, um... You're not just teasing me, are you?
오늘 모험하느라 고생했어요. 이제 쉬세요. 전 기사단으로 돌아가봐야겠어요…. 네? 잠드는 걸 지켜봐달라고요? 음… 문제는 없는데… 절 놀리는 거 아니죠?
晚安…
今天的冒险辛苦你了,请去休息吧。我还要回骑士团一趟…欸?要我守候你入睡吗?…唔…倒是没什么问题,不过…不是在捉弄我吧?
本日の冒険、お疲れ様でした。どうぞお休みください。私は騎士団に…えっ?眠るまでそばにいてほしいのですか?えと…問題ありませんが…私をからかっているんじゃありませんよね?
Please get some rest, you must be tired from today's adventure. I should head back to the Knights of F— Sorry? You want me to watch over you until you fall asleep? I—I... I mean, of course, it's no problem. But, um... You're not just teasing me, are you?
오늘 모험하느라 고생했어요. 이제 쉬세요. 전 기사단으로 돌아가봐야겠어요…. 네? 잠드는 걸 지켜봐달라고요? 음… 문제는 없는데… 절 놀리는 거 아니죠?
关于诺艾尔自己·自律
我只是每天都做同样的事,和真正的骑士比起来还差远了…但这是通往骑士之路的修行,修行可不能只是嘴上说说而已啊。
毎日同じことを繰り返しているだけです。本物の騎士と比べたらまだまだです…でも、こらも騎士になるための修行のひとつです。修行は口先だけでは成せませんから。
In my job, I do the exact same things every day — a far cry from being a true knight, that's for sure. But ultimately, this is all part of my training, and when it comes to training, actions speak louder than words.
전 매일 같은 일을 할 뿐이에요. 진짜 기사들에 비해 아직 멀었죠…. 하지만 이건 기사가 되는 수행이에요. 수행은 말로만 하는 게 아니죠
关于诺艾尔自己·自律
我只是每天都做同样的事,和真正的骑士比起来还差远了…但这是通往骑士之路的修行,修行可不能只是嘴上说说而已啊。
毎日同じことを繰り返しているだけです。本物の騎士と比べたらまだまだです…でも、こらも騎士になるための修行のひとつです。修行は口先だけでは成せませんから。
In my job, I do the exact same things every day — a far cry from being a true knight, that's for sure. But ultimately, this is all part of my training, and when it comes to training, actions speak louder than words.
전 매일 같은 일을 할 뿐이에요. 진짜 기사들에 비해 아직 멀었죠…. 하지만 이건 기사가 되는 수행이에요. 수행은 말로만 하는 게 아니죠
关于诺艾尔自己·分歧
我有点不太擅长和别人争辩,很多时候说不清道理,还会惹别人生气,所以我就会先按我的想法去做,结果又被人说是「固执」了…我只是想用结果说服他而已,这也是「固执」吗?
他人と言い争うことは少し苦手です。道理を説明できない上に、怒らせてしまうことが多いですので。まずは私の考えに従って行動しますが、結局「頑固」と言われます…結果を示して説得しようと思っただけですが、それも「頑固」なのでしょうか?
I'm a bit useless in an argument because I can't really explain my reasoning clearly. People find that hard to understand, so instead, I try to just get on with my work in my own way. But then they call me stubborn. All I try to do is convince people with results instead of trying to talk them round... Is that really stubborn of me?
전 다른 사람과 논쟁을 잘 못해요. 대부분 논리적으로 말을 못하고 사람들의 화를 돋구죠. 그래서 제 생각대로 일을 처리하다가 또 사람들에게 「고집」스럽다는 말을 듣죠…. 결과로 보여주고 싶은 것뿐인데 이것도 「고집」인가요?
关于诺艾尔自己·分歧
我有点不太擅长和别人争辩,很多时候说不清道理,还会惹别人生气,所以我就会先按我的想法去做,结果又被人说是「固执」了…我只是想用结果说服他而已,这也是「固执」吗?
他人と言い争うことは少し苦手です。道理を説明できない上に、怒らせてしまうことが多いですので。まずは私の考えに従って行動しますが、結局「頑固」と言われます…結果を示して説得しようと思っただけですが、それも「頑固」なのでしょうか?
I'm a bit useless in an argument because I can't really explain my reasoning clearly. People find that hard to understand, so instead, I try to just get on with my work in my own way. But then they call me stubborn. All I try to do is convince people with results instead of trying to talk them round... Is that really stubborn of me?
전 다른 사람과 논쟁을 잘 못해요. 대부분 논리적으로 말을 못하고 사람들의 화를 돋구죠. 그래서 제 생각대로 일을 처리하다가 또 사람들에게 「고집」스럽다는 말을 듣죠…. 결과로 보여주고 싶은 것뿐인데 이것도 「고집」인가요?
关于我们·身份
我的奉献是出于自由的奉献,「女仆」在我看来就是最自由的身份。厨师、园丁、战士、向导…你需要我是什么,我就是什么!
私の奉仕は自由への奉仕です。私の中で「メイド」こそが最も自由な身分ですが、シェフ、庭師、戦士、ガイド…必要がありましたら、私はなんでもします!
I am devoted to what I do, but make no mistake — I devote myself freely. A maid, to me, is the most liberating job there is. I'm a chef, a gardener, a warrior, a guide... I can be anything you need me to be!
전 자유롭게 봉사하고 있어요. 제 생각에 「메이드」는 가장 자유로운 신분이에요. 요리사, 정원사, 전사, 가이드…. 당신이 필요하면 전 뭐든지 될 수 있어요!
关于我们·身份
我的奉献是出于自由的奉献,「女仆」在我看来就是最自由的身份。厨师、园丁、战士、向导…你需要我是什么,我就是什么!
私の奉仕は自由への奉仕です。私の中で「メイド」こそが最も自由な身分ですが、シェフ、庭師、戦士、ガイド…必要がありましたら、私はなんでもします!
I am devoted to what I do, but make no mistake — I devote myself freely. A maid, to me, is the most liberating job there is. I'm a chef, a gardener, a warrior, a guide... I can be anything you need me to be!
전 자유롭게 봉사하고 있어요. 제 생각에 「메이드」는 가장 자유로운 신분이에요. 요리사, 정원사, 전사, 가이드…. 당신이 필요하면 전 뭐든지 될 수 있어요!
关于我们·叮嘱
就算再怎么仓促,一日三餐也不能应付,不可以吃来历不明的东西,也不能光吃肉不吃蔬菜。对了,尽量不要喝冷水,对胃不好…唔,你不会在想「因为太麻烦所以还是交给诺艾尔」吧?唔唔…如果你真的这么想…好吧,还是交给我来吧!
いくら忙しくても、三食きちんと食べませんと。正体不明のものを食べてはいけません、肉ばかりで野菜を食べないのもいけません。あと胃に優しくないので冷たい水もなるべく控えたほうが…あっ、今「面倒だからノエルに任せよう」って思っていませんか?うーん…本当にそう思っていますなら…わかりました、任せてください!
Even when you're too busy to eat three square meals, never eat something if you don't know where it came from, and always maintain a balance between meat and vegetables. Oh, and no swimming right after a meal. Haha, I do hope you're not thinking, "that's too much trouble, I'll just leave it to Noelle," are you? ... Oh... but of course, if you are... Well then, just leave it to me.
아무리 급해도 하루 세 끼를 어디에서 난 지 모를 음식으로 때울 순 없죠. 채소 빼고 고기만 먹을 수도 없구요. 맞다, 찬물은 웬만하면 마시지 말아요. 위에 안 좋으니까…. 음, 「너무 귀찮으니까 노엘에게 맡겨야지」라고 생각하는 건 아니겠죠? 음음… 정말 그렇게 생각한다면… 좋아요, 제게 맡기세요!
关于我们·叮嘱
就算再怎么仓促,一日三餐也不能应付,不可以吃来历不明的东西,也不能光吃肉不吃蔬菜。对了,尽量不要喝冷水,对胃不好…唔,你不会在想「因为太麻烦所以还是交给诺艾尔」吧?唔唔…如果你真的这么想…好吧,还是交给我来吧!
いくら忙しくても、三食きちんと食べませんと。正体不明のものを食べてはいけません、肉ばかりで野菜を食べないのもいけません。あと胃に優しくないので冷たい水もなるべく控えたほうが…あっ、今「面倒だからノエルに任せよう」って思っていませんか?うーん…本当にそう思っていますなら…わかりました、任せてください!
Even when you're too busy to eat three square meals, never eat something if you don't know where it came from, and always maintain a balance between meat and vegetables. Oh, and no swimming right after a meal. Haha, I do hope you're not thinking, "that's too much trouble, I'll just leave it to Noelle," are you? ... Oh... but of course, if you are... Well then, just leave it to me.
아무리 급해도 하루 세 끼를 어디에서 난 지 모를 음식으로 때울 순 없죠. 채소 빼고 고기만 먹을 수도 없구요. 맞다, 찬물은 웬만하면 마시지 말아요. 위에 안 좋으니까…. 음, 「너무 귀찮으니까 노엘에게 맡겨야지」라고 생각하는 건 아니겠죠? 음음… 정말 그렇게 생각한다면… 좋아요, 제게 맡기세요!
关于我们·欢迎会
我听说了,你成为了西风骑士团的荣誉骑士,真实羡慕啊…那今后你就是我的前辈了。对了,应该为你举办一场热闹的欢迎会!我现在就去准备!
西風騎士団の栄誉騎士になったと聞きました。羨ましいです…では今後、あなたちまは先輩ですね。そうだ、歓迎会の準備をしないといけません!今すぐ準備にとりかかります!
So I hear you're an Honorary Knight of Favonius? I envy you! I suppose that makes you my senior... Anyway, it's about time someone threw you a welcome party, surely? Leave it to me!
당신이 페보니우스 기사단 명예 기사가 되었다고 들었어요. 정말 부러워요…. 그럼 앞으로 당신은 제 선배예요. 맞다, 화려한 환영 파티를 열어야죠! 바로 준비할게요!
关于我们·欢迎会
我听说了,你成为了西风骑士团的荣誉骑士,真实羡慕啊…那今后你就是我的前辈了。对了,应该为你举办一场热闹的欢迎会!我现在就去准备!
西風騎士団の栄誉騎士になったと聞きました。羨ましいです…では今後、あなたちまは先輩ですね。そうだ、歓迎会の準備をしないといけません!今すぐ準備にとりかかります!
So I hear you're an Honorary Knight of Favonius? I envy you! I suppose that makes you my senior... Anyway, it's about time someone threw you a welcome party, surely? Leave it to me!
당신이 페보니우스 기사단 명예 기사가 되었다고 들었어요. 정말 부러워요…. 그럼 앞으로 당신은 제 선배예요. 맞다, 화려한 환영 파티를 열어야죠! 바로 준비할게요!
关于「神之眼」…
说实话,有些失望…虽然这「神之眼」象征神明对我的肯定,但为什么不是「风」,而是与风的性质相差最远的「岩」呢?我觉得最适合西风骑士团的元素,毕竟还是…
正直に言いますと、少し残念です…「神の目」は神様が私を認めた証ですが、なぜ「風」ではなく、風と一番相性の悪い「岩」なのでしょう?一番西風騎士団に相応しい元素はやはり…
To be honest, I'm feeling a little dejected. Sure, this Vision proves that the Archons think I'm worthy, but why is it a Geo Vision? I mean, Geo's the furthest thing from Anemo, and for a Knight of Favonius...
사실 좀 실망했어요…. 이 「신의 눈」이 신이 당신을 인정한 상징이라지만, 왜 「바람」이 아니고 또 바람과 성질이 가장 다른 「바위」인가요? 아무래도 페보니우스 기사단에 가장 적합한 원소는…
关于「神之眼」…
说实话,有些失望…虽然这「神之眼」象征神明对我的肯定,但为什么不是「风」,而是与风的性质相差最远的「岩」呢?我觉得最适合西风骑士团的元素,毕竟还是…
正直に言いますと、少し残念です…「神の目」は神様が私を認めた証ですが、なぜ「風」ではなく、風と一番相性の悪い「岩」なのでしょう?一番西風騎士団に相応しい元素はやはり…
To be honest, I'm feeling a little dejected. Sure, this Vision proves that the Archons think I'm worthy, but why is it a Geo Vision? I mean, Geo's the furthest thing from Anemo, and for a Knight of Favonius...
사실 좀 실망했어요…. 이 「신의 눈」이 신이 당신을 인정한 상징이라지만, 왜 「바람」이 아니고 또 바람과 성질이 가장 다른 「바위」인가요? 아무래도 페보니우스 기사단에 가장 적합한 원소는…
有什么想要分享…
其实我很喜欢闻酒的味道,可是现在的我还没到喝酒的年纪…虽然不止一次有偷偷尝的机会,但我都忍住了,还是把这份神秘感保留到我成年的那一天吧。
お酒のにおいが好きですが、まだお酒を飲みめる歳ではありませんので…こっそり飲む機会も何回かありましたが、我慢しました。この楽しみは、やはり成人の日まで取っておきたいのです。
I actually really like the smell of wine, I'm just not of drinking age yet. There've been a few times when I could've had a little taste if I'd wanted, and no one would ever have known... but I resisted the temptation. I feel like the first time you try it is probably really magical, so I want to save it till I'm older.
사실 저도 술 냄새 맡는 걸 좋아해요. 하지만 전 아직 술 마실 나이가 안 됐어요…. 몰래 맛볼 기회가 여러번 있었지만 다 참았어요. 이 신비감을 성년이 되는 날까지 지킬래요
有什么想要分享…
其实我很喜欢闻酒的味道,可是现在的我还没到喝酒的年纪…虽然不止一次有偷偷尝的机会,但我都忍住了,还是把这份神秘感保留到我成年的那一天吧。
お酒のにおいが好きですが、まだお酒を飲みめる歳ではありませんので…こっそり飲む機会も何回かありましたが、我慢しました。この楽しみは、やはり成人の日まで取っておきたいのです。
I actually really like the smell of wine, I'm just not of drinking age yet. There've been a few times when I could've had a little taste if I'd wanted, and no one would ever have known... but I resisted the temptation. I feel like the first time you try it is probably really magical, so I want to save it till I'm older.
사실 저도 술 냄새 맡는 걸 좋아해요. 하지만 전 아직 술 마실 나이가 안 됐어요…. 몰래 맛볼 기회가 여러번 있었지만 다 참았어요. 이 신비감을 성년이 되는 날까지 지킬래요
感兴趣的见闻…
女仆要严守秘密,所以我很喜欢玫瑰,玫瑰在蒙德就代表「守口如瓶」,它总是能提醒我…欸?在你的家乡,玫瑰代表「爱情」吗?…居、居然还有这么火热的含义啊…
秘密を守るのがメイドですので、バラが好きです。モンドでバラは「口の堅さ」を故郷でバラは「愛情」を表すのですか?そ、そんな情熱的な意味があるのですね…
A maid is required to keep everyone's secrets. That's why my favorite flower is the rose. Here in Mondstadt, the rose represents the saying, "As wine bottles are corked, so too my lips are sealed." It reminds me to— What? ...Roses represent love in your hometown? I—I had no idea the rose held such a... passionate meaning.
메이드는 비밀을 엄수해야 돼요. 그래서 전 장미를 좋아해요. 장미는 몬드에서 「비밀엄수」를 뜻해요. 장미는 언제나 제게… 네? 당신의 고향에서 장미는 「사랑」을 뜻한다고요? …그, 그렇게 열정적인 뜻이 담겨 있었다니…
感兴趣的见闻…
女仆要严守秘密,所以我很喜欢玫瑰,玫瑰在蒙德就代表「守口如瓶」,它总是能提醒我…欸?在你的家乡,玫瑰代表「爱情」吗?…居、居然还有这么火热的含义啊…
秘密を守るのがメイドですので、バラが好きです。モンドでバラは「口の堅さ」を故郷でバラは「愛情」を表すのですか?そ、そんな情熱的な意味があるのですね…
A maid is required to keep everyone's secrets. That's why my favorite flower is the rose. Here in Mondstadt, the rose represents the saying, "As wine bottles are corked, so too my lips are sealed." It reminds me to— What? ...Roses represent love in your hometown? I—I had no idea the rose held such a... passionate meaning.
메이드는 비밀을 엄수해야 돼요. 그래서 전 장미를 좋아해요. 장미는 몬드에서 「비밀엄수」를 뜻해요. 장미는 언제나 제게… 네? 당신의 고향에서 장미는 「사랑」을 뜻한다고요? …그, 그렇게 열정적인 뜻이 담겨 있었다니…
关于安柏…
她是我非常尊敬的前辈,实力很强不说,对人也很亲切。她还教我怎么做「兔兔伯爵」,你看,我会把它当成护身符带在身边,做得不错吧?
アンバーさまは尊敬する先輩です。実力者で、とでも親切なんですよ。「ウサギ伯爵」の作り方もおしえてくれました。ほら、いつもお守り代わりに持ち歩いています。よくできてますよね?
I really look up to Amber. Not only is she an accomplished knight, but she's a kind person too. She taught me how to make a Baron Bunny. I keep it on my person for luck, and it looks quite alright I think. Oh no, please do not be alarmed. There's no risk of explosion whatsoever.
그녀는 제가 아주 존경하는 선배예요. 실력도 좋지만 사람들에게 참 친절해요. 그녀는 제게 「토끼백작」 만드는 법도 가르쳐줬어요. 봐요, 이걸 호신부적처럼 가지고 다녀요. 잘 만들었죠?
关于安柏…
她是我非常尊敬的前辈,实力很强不说,对人也很亲切。她还教我怎么做「兔兔伯爵」,你看,我会把它当成护身符带在身边,做得不错吧?
アンバーさまは尊敬する先輩です。実力者で、とでも親切なんですよ。「ウサギ伯爵」の作り方もおしえてくれました。ほら、いつもお守り代わりに持ち歩いています。よくできてますよね?
I really look up to Amber. Not only is she an accomplished knight, but she's a kind person too. She taught me how to make a Baron Bunny. I keep it on my person for luck, and it looks quite alright I think. Oh no, please do not be alarmed. There's no risk of explosion whatsoever.
그녀는 제가 아주 존경하는 선배예요. 실력도 좋지만 사람들에게 참 친절해요. 그녀는 제게 「토끼백작」 만드는 법도 가르쳐줬어요. 봐요, 이걸 호신부적처럼 가지고 다녀요. 잘 만들었죠?
关于可莉…
我一直很想知道,她还这么小,是怎么正式成为骑士的。有一次向她请教经验,她还没听完我的话,就拉着我去骑士团外面玩炸弹…我以为这是什么修行,结果最后我和她都被琴团长关了禁闭…
まだ幼いのに正式な騎士になれた理由をずっと聞きたいと思っていました。以前、彼女に教えてもらおうと思って声をかけたのですが、話の途中で引っ張られて騎士団の外で爆弾を…何かの修行かと思いましたが、結局二人で反省室行きでしたね…
I've always been curious as to how she managed to become a fully-fledged knight at such a young age. I actually went to ask her for tips once, but I'd barely started talking to her when she grabbed me by the hand and took me outside the Knights headquarters to play with bombs. I thought it was some kind of training exercise at first, but Jean found us, and we both ended up in solitary confinement...
전 그녀가 아직 어린데 어떻게 정식 기사가 됐는지 알고 싶었어요. 그녀에게 경험을 공유해달라고 청했는데, 제 말이 끝나기도 전에 절 기사단 밖으로 데려가 폭탄을 터트렸어요… 그게 수행인 줄 알았는데, 나중에 저희 둘은 진 단장님 명령으로 갇히게 됐죠
关于可莉…
我一直很想知道,她还这么小,是怎么正式成为骑士的。有一次向她请教经验,她还没听完我的话,就拉着我去骑士团外面玩炸弹…我以为这是什么修行,结果最后我和她都被琴团长关了禁闭…
まだ幼いのに正式な騎士になれた理由をずっと聞きたいと思っていました。以前、彼女に教えてもらおうと思って声をかけたのですが、話の途中で引っ張られて騎士団の外で爆弾を…何かの修行かと思いましたが、結局二人で反省室行きでしたね…
I've always been curious as to how she managed to become a fully-fledged knight at such a young age. I actually went to ask her for tips once, but I'd barely started talking to her when she grabbed me by the hand and took me outside the Knights headquarters to play with bombs. I thought it was some kind of training exercise at first, but Jean found us, and we both ended up in solitary confinement...
전 그녀가 아직 어린데 어떻게 정식 기사가 됐는지 알고 싶었어요. 그녀에게 경험을 공유해달라고 청했는데, 제 말이 끝나기도 전에 절 기사단 밖으로 데려가 폭탄을 터트렸어요… 그게 수행인 줄 알았는데, 나중에 저희 둘은 진 단장님 명령으로 갇히게 됐죠
关于琴…
琴团长一直都是我的榜样,我的实力和认真程度完全比不上她。她对别人就像对自己一样严格,所以如果有一天我能得到她的认可,那也是对我一直以来努力的最大肯定了。在那之前,我都是不会松懈的!
団長さまは私の目標です。実力も真面目さも全然適いませんが、自分自身と他人に厳しいジン団長に認められる日が来ましたら、きっと今までの努力が認められるような気がします。そうなるまで、私は怠けたりしません!
Master Jean has always been my role model, both in terms of ability and dedication. She holds herself and others to the same high standards, so if there ever comes a day when I meet with her approval, it will be the ultimate acknowledgment of all my efforts so far. Until then, there's no room for complacency!
진 단장님은 제 본보기예요. 제 실력과 진지함은 그녀에게 한참 뒤떨어지죠. 그녀는 다른 사람에게도 자신에게처럼 엄격해요. 그래서 그녀의 인정을 받게 된다면, 그건 제 노력에 대한 최고의 보답이 될 거예요. 그때까지 흐트러질 수 없어요!
关于琴…
琴团长一直都是我的榜样,我的实力和认真程度完全比不上她。她对别人就像对自己一样严格,所以如果有一天我能得到她的认可,那也是对我一直以来努力的最大肯定了。在那之前,我都是不会松懈的!
団長さまは私の目標です。実力も真面目さも全然適いませんが、自分自身と他人に厳しいジン団長に認められる日が来ましたら、きっと今までの努力が認められるような気がします。そうなるまで、私は怠けたりしません!
Master Jean has always been my role model, both in terms of ability and dedication. She holds herself and others to the same high standards, so if there ever comes a day when I meet with her approval, it will be the ultimate acknowledgment of all my efforts so far. Until then, there's no room for complacency!
진 단장님은 제 본보기예요. 제 실력과 진지함은 그녀에게 한참 뒤떨어지죠. 그녀는 다른 사람에게도 자신에게처럼 엄격해요. 그래서 그녀의 인정을 받게 된다면, 그건 제 노력에 대한 최고의 보답이 될 거예요. 그때까지 흐트러질 수 없어요!
关于法尔伽…
本来我想跟着他的队伍一起去冒险,履行女仆的责任,但大团长说我留在蒙德他才不会有后顾之忧…大团长这么器重我,我特别开心!虽然后来我知道大团长不只对我一个人说了这句话,不过…器重就是器重嘛。
一緒に遠征して、メイドの責任を果たそうと思いましたが、大団長さまは私がモンドに残っていたほうが安心だと言ってくれましたので…大団長さまにそんな風に信用されて、とても嬉しかったです!大団長さまがそんなことを言う相手は私だけじゃないって後から知りましたが…信用されていることには変わりありませんから!
At first I wanted to join his expedition party and do my part as a maid. But the Grand Master said no — it would give him more peace of mind if I stayed behind to take care of things in Mondstadt. It made me so happy to hear how much he values me! ...Okay, so apparently he said the same thing to a lot of people. But that doesn't change the fact he prizes me too!
원래 그의 팀을 따라 모험을 떠나서 메이드 업무를 수행하려 했어요. 하지만 대단장님이 제가 몬드에 있어야 걱정이 없다고 하셨어요… 대단장님이 절 이렇게 믿어주셔서 정말 기뻐요! 나중에 대단장님에게 저 말을 들은 사람이 또 있다는 걸 알았지만, 믿어주시는 건 믿어주시는 거죠
关于法尔伽…
本来我想跟着他的队伍一起去冒险,履行女仆的责任,但大团长说我留在蒙德他才不会有后顾之忧…大团长这么器重我,我特别开心!虽然后来我知道大团长不只对我一个人说了这句话,不过…器重就是器重嘛。
一緒に遠征して、メイドの責任を果たそうと思いましたが、大団長さまは私がモンドに残っていたほうが安心だと言ってくれましたので…大団長さまにそんな風に信用されて、とても嬉しかったです!大団長さまがそんなことを言う相手は私だけじゃないって後から知りましたが…信用されていることには変わりありませんから!
At first I wanted to join his expedition party and do my part as a maid. But the Grand Master said no — it would give him more peace of mind if I stayed behind to take care of things in Mondstadt. It made me so happy to hear how much he values me! ...Okay, so apparently he said the same thing to a lot of people. But that doesn't change the fact he prizes me too!
원래 그의 팀을 따라 모험을 떠나서 메이드 업무를 수행하려 했어요. 하지만 대단장님이 제가 몬드에 있어야 걱정이 없다고 하셨어요… 대단장님이 절 이렇게 믿어주셔서 정말 기뻐요! 나중에 대단장님에게 저 말을 들은 사람이 또 있다는 걸 알았지만, 믿어주시는 건 믿어주시는 거죠
关于凯亚…
他很神秘,来如影,去如风,每天都有很重要的任务要去处理。他还经常会给我安排一些小任务,就好像我已经是他的小队成员了一样…嗯?只是跑腿?不不不,虽然确实是跑腿,可是我很珍惜的!
ガイアさまはとてもミステリアスな方で、毎日重要な任務があるようです。彼はよく私小さいな任務をまかせてくれますが、まるで私を彼の隊員のように…ただの使い走りって?いえいえ、確かに使い走りかもしれませんが、大切な任務です!
He's a mysterious character! He comes and goes like the wind, and is always occupied with important business. I like the fact that he delegates some of the smaller jobs to me sometimes, it's nice to feel like part of the team, you know... What do you mean, "errand runner"? I don't see it like that at all! Okay, well yes, technically I run errands for him. But still, I really appreciate it!
그는 그림자처럼 왔다가 바람처럼 사라지는 신비로운 사람이에요. 매일 처리해야 할 중요한 임무가 있죠. 그는 제게 소소한 업무를 자주 맡겨요. 제가 그의 팀원인 것처럼요…. 응? 심부름 아니냐고요? 아니에요, 심부름이긴 하지만 제겐 중요한 일이라구요!
关于凯亚…
他很神秘,来如影,去如风,每天都有很重要的任务要去处理。他还经常会给我安排一些小任务,就好像我已经是他的小队成员了一样…嗯?只是跑腿?不不不,虽然确实是跑腿,可是我很珍惜的!
ガイアさまはとてもミステリアスな方で、毎日重要な任務があるようです。彼はよく私小さいな任務をまかせてくれますが、まるで私を彼の隊員のように…ただの使い走りって?いえいえ、確かに使い走りかもしれませんが、大切な任務です!
He's a mysterious character! He comes and goes like the wind, and is always occupied with important business. I like the fact that he delegates some of the smaller jobs to me sometimes, it's nice to feel like part of the team, you know... What do you mean, "errand runner"? I don't see it like that at all! Okay, well yes, technically I run errands for him. But still, I really appreciate it!
그는 그림자처럼 왔다가 바람처럼 사라지는 신비로운 사람이에요. 매일 처리해야 할 중요한 임무가 있죠. 그는 제게 소소한 업무를 자주 맡겨요. 제가 그의 팀원인 것처럼요…. 응? 심부름 아니냐고요? 아니에요, 심부름이긴 하지만 제겐 중요한 일이라구요!
关于班尼特…
他不止一次来邀请我,说什么比起骑士团,还是冒险家协会更适合我…虽然我是会像一个普通的冒险家一样,帮他照顾他的老爹们,但…骑士团对我来说有特别的意义,而且我也不想认输…嗯,果然还是没法答应。
騎士団よりも冒険者協会の方が私に相応しいと、何回もお誘いをいただきました…確かに普通の冒険者のように、彼のオヤジさんたちの世話を手伝いますが…私にとって騎士団には特別な意味がありますし、負けたくありません…うん、やはりお受けできませんね。
He's asked me to join the Adventurers' Guild more than a few times, saying that life there would suit me better than with the Knights of Favonius. While I could help him take care of his "dads" like the other adventurers... the Knights hold a special meaning for me, and I'm not ready to give up on becoming one yet. No, I simply cannot accept his offer.
그는 저에게 모험가 길드에 들어오라고 여러 차례 초청했어요. 기사단보다 모험가 길드가 제게 더 맞다면서… 당연히 그를 도와 평범한 모험가처럼 그의 아버지들을 돌볼 수는 있지만… 기사단은 제게 아주 특별한 의미가 있어요. 그리고 전 포기하고 싶지 않은 걸요… 역시 그의 제안을 받아들일 수 없어요
关于班尼特…
他不止一次来邀请我,说什么比起骑士团,还是冒险家协会更适合我…虽然我是会像一个普通的冒险家一样,帮他照顾他的老爹们,但…骑士团对我来说有特别的意义,而且我也不想认输…嗯,果然还是没法答应。
騎士団よりも冒険者協会の方が私に相応しいと、何回もお誘いをいただきました…確かに普通の冒険者のように、彼のオヤジさんたちの世話を手伝いますが…私にとって騎士団には特別な意味がありますし、負けたくありません…うん、やはりお受けできませんね。
He's asked me to join the Adventurers' Guild more than a few times, saying that life there would suit me better than with the Knights of Favonius. While I could help him take care of his "dads" like the other adventurers... the Knights hold a special meaning for me, and I'm not ready to give up on becoming one yet. No, I simply cannot accept his offer.
그는 저에게 모험가 길드에 들어오라고 여러 차례 초청했어요. 기사단보다 모험가 길드가 제게 더 맞다면서… 당연히 그를 도와 평범한 모험가처럼 그의 아버지들을 돌볼 수는 있지만… 기사단은 제게 아주 특별한 의미가 있어요. 그리고 전 포기하고 싶지 않은 걸요… 역시 그의 제안을 받아들일 수 없어요
关于菲谢尔·茶点
她好像是从别的世界来的,其他的我也不清楚…不过她好像很喜欢骑士团的图书馆,总是在那里看书。我打扫的时候会送去一些热乎乎的茶点,她每次都会感谢我,还会说很多听不明白,但都很夸张的话…
別の世界から来たようですが、それ以外はよくわかりません…でも騎士団の図書館がお気に入りのようで、よくそこで読書をしています。私が掃除を担当する時はできたてのお菓子を差し上げますが、彼女はいつもよく分からない、誇張した感謝の言葉をくれますね…
I think she's from another world, but I don't know the details. One thing I do know, however, is that she loves the Knights of Favonius' library. She can always be found there with her nose in a book. I bring her some refreshments whenever I go in there to clean, and she always thanks me profusely. When I say profusely... I mean she goes a bit over the top, to be honest, and... I actually don't understand half of what she's saying.
그녀는 다른 세상에서 온 것 같아요. 다른 건 잘 모르겠어요…. 하지만 그녀는 기사단의 도서관을 좋아하는 것 같아요. 언제나 거기서 책을 보죠. 제가 청소할 때마다 따뜻한 차를 대접하는데, 매번 제게 감사인사를 해요. 그리고 못 알아듣겠는 과장이 심한 말들을 하죠…
关于菲谢尔·茶点
她好像是从别的世界来的,其他的我也不清楚…不过她好像很喜欢骑士团的图书馆,总是在那里看书。我打扫的时候会送去一些热乎乎的茶点,她每次都会感谢我,还会说很多听不明白,但都很夸张的话…
別の世界から来たようですが、それ以外はよくわかりません…でも騎士団の図書館がお気に入りのようで、よくそこで読書をしています。私が掃除を担当する時はできたてのお菓子を差し上げますが、彼女はいつもよく分からない、誇張した感謝の言葉をくれますね…
I think she's from another world, but I don't know the details. One thing I do know, however, is that she loves the Knights of Favonius' library. She can always be found there with her nose in a book. I bring her some refreshments whenever I go in there to clean, and she always thanks me profusely. When I say profusely... I mean she goes a bit over the top, to be honest, and... I actually don't understand half of what she's saying.
그녀는 다른 세상에서 온 것 같아요. 다른 건 잘 모르겠어요…. 하지만 그녀는 기사단의 도서관을 좋아하는 것 같아요. 언제나 거기서 책을 보죠. 제가 청소할 때마다 따뜻한 차를 대접하는데, 매번 제게 감사인사를 해요. 그리고 못 알아듣겠는 과장이 심한 말들을 하죠…
关于菲谢尔·身世
以前我打扫图书馆的时候,记得有本书叫《菲谢尔皇女夜谭》,我还以为只是幻想小说…但没想到,里面的主人公居然真的存在!能有一本自己的传记,她一定很厉害吧。
以前、図書館を掃除した時、『フィッシュル皇女物語』という本を見かけました。ただのファンタジー小説と思いましたが…さの主人公実在したいたとは!本になるくらいですから、きっとすごい人なのでしょう。
So once when I was cleaning the library, I noticed a book on the shelf called Flowers for Princess Fischl. At the time I assumed it was just a fantasy novel... I was so surprised to find out the main character is a real person. I could hardly believe it! She must be someone incredible to have a whole book dedicated to her.
예전에 도서관을 청소할 때 《피슬 황녀의 야화》라는 책이 있었어요. 환타지 소설인 줄 알았는데… 주인공이 실제로 존재하더라고요! 자신의 전기가 있다니 그녀는 대단한 인물일 거예요
关于菲谢尔·身世
以前我打扫图书馆的时候,记得有本书叫《菲谢尔皇女夜谭》,我还以为只是幻想小说…但没想到,里面的主人公居然真的存在!能有一本自己的传记,她一定很厉害吧。
以前、図書館を掃除した時、『フィッシュル皇女物語』という本を見かけました。ただのファンタジー小説と思いましたが…さの主人公実在したいたとは!本になるくらいですから、きっとすごい人なのでしょう。
So once when I was cleaning the library, I noticed a book on the shelf called Flowers for Princess Fischl. At the time I assumed it was just a fantasy novel... I was so surprised to find out the main character is a real person. I could hardly believe it! She must be someone incredible to have a whole book dedicated to her.
예전에 도서관을 청소할 때 《피슬 황녀의 야화》라는 책이 있었어요. 환타지 소설인 줄 알았는데… 주인공이 실제로 존재하더라고요! 자신의 전기가 있다니 그녀는 대단한 인물일 거예요
关于芭芭拉…
我们经常在一起喝茶,有时候她会轻轻哼出很好听的调子,告诉我灵感来了。虽然我对音乐给不出什么实用的建议…但能跟芭芭拉享受这样的时光,我真的非常高兴!
よく一緒にお茶をしますよ。バーバラちゃんはたまに綺麗なメロディーを口ずさんで、インスピレーションが降りたきたと教えてくれます。音楽に関して建設的な意見は出せませんが…バーバラちゃんとそういう時間を一緒に過ごせて、とても嬉しいです。
We take tea breaks together sometimes. Often she'll start humming a tune, saying inspiration has come to her. I'm not the right person to give useful feedback on anything musical... But I still love spending time with Barbara.
우리는 종종 함께 차를 마셔요. 때때로 그녀는 듣기 좋은 멜로디를 흥얼거리며 영감이 왔다고 말해요. 음악에 도움이 되는 의견을 내진 못하지만… 바바라와 이런 시간을 함께 보낼 수 있어서 정말 기뻐요!
关于芭芭拉…
我们经常在一起喝茶,有时候她会轻轻哼出很好听的调子,告诉我灵感来了。虽然我对音乐给不出什么实用的建议…但能跟芭芭拉享受这样的时光,我真的非常高兴!
よく一緒にお茶をしますよ。バーバラちゃんはたまに綺麗なメロディーを口ずさんで、インスピレーションが降りたきたと教えてくれます。音楽に関して建設的な意見は出せませんが…バーバラちゃんとそういう時間を一緒に過ごせて、とても嬉しいです。
We take tea breaks together sometimes. Often she'll start humming a tune, saying inspiration has come to her. I'm not the right person to give useful feedback on anything musical... But I still love spending time with Barbara.
우리는 종종 함께 차를 마셔요. 때때로 그녀는 듣기 좋은 멜로디를 흥얼거리며 영감이 왔다고 말해요. 음악에 도움이 되는 의견을 내진 못하지만… 바바라와 이런 시간을 함께 보낼 수 있어서 정말 기뻐요!
想要了解诺艾尔·其一
是需要我帮忙吗?哦…只是想和我聊聊天,好吧,如果这就算帮上了你的忙,那想聊多久都可以。
助けが必要でしょうか?えっ…ただお話したいと?わかりました、それがお手伝いになるのでしたら、最後までお付き合いしますよ。
How may I be of assistance? ...Oh, you just want to chat? Okay then! Well, if that's how I can help, then please feel free to chat as long as you'd like.
제 도움이 필요하세요? 아… 저와 이야기를 나누고 싶다고요? 좋아요, 그게 도움이 된다면 얼마든지 이야기 나눠도 돼요
想要了解诺艾尔·其一
是需要我帮忙吗?哦…只是想和我聊聊天,好吧,如果这就算帮上了你的忙,那想聊多久都可以。
助けが必要でしょうか?えっ…ただお話したいと?わかりました、それがお手伝いになるのでしたら、最後までお付き合いしますよ。
How may I be of assistance? ...Oh, you just want to chat? Okay then! Well, if that's how I can help, then please feel free to chat as long as you'd like.
제 도움이 필요하세요? 아… 저와 이야기를 나누고 싶다고요? 좋아요, 그게 도움이 된다면 얼마든지 이야기 나눠도 돼요
想要了解诺艾尔·其二
没关系,什么样的事都可以交给我,不用照顾我的感受的…欸?那不是「女仆」而是「工具」?唔…工具做了很多事也不一定会开心吧,但我为你做的每件事,我都很有成就感哦。
私の気持ちは考えなくても大丈夫です、なんでもお任せを…えっ?それは「メイド」ではなく「道具」?…うーん、道具はたくさんお仕事しても喜ぶとは限りませんよね。私はお手伝いできてとても満足していますよ。
Not a problem, I am here to serve in whatever capacity you require. You needn't be concerned about the way I feel. ...Huh? More tool than maid? I disagree! A tool might help you to complete a million tasks to a satisfactory standard, but it feels nothing. I, on the other hand, feel a strong sense of achievement every time I do something for you.
괜찮아요, 어떤 일이든 다 제게 맡기세요. 제 기분은 생각하지 않아도 돼요…. 네? 그건 「메이드」가 아니라 「도구」라고요? 음… 도구로 여러 일을 해도 기쁘지 않을 수도 있죠. 하지만 당신을 위한 일이라면 전 뿌듯하답니다
想要了解诺艾尔·其二
没关系,什么样的事都可以交给我,不用照顾我的感受的…欸?那不是「女仆」而是「工具」?唔…工具做了很多事也不一定会开心吧,但我为你做的每件事,我都很有成就感哦。
私の気持ちは考えなくても大丈夫です、なんでもお任せを…えっ?それは「メイド」ではなく「道具」?…うーん、道具はたくさんお仕事しても喜ぶとは限りませんよね。私はお手伝いできてとても満足していますよ。
Not a problem, I am here to serve in whatever capacity you require. You needn't be concerned about the way I feel. ...Huh? More tool than maid? I disagree! A tool might help you to complete a million tasks to a satisfactory standard, but it feels nothing. I, on the other hand, feel a strong sense of achievement every time I do something for you.
괜찮아요, 어떤 일이든 다 제게 맡기세요. 제 기분은 생각하지 않아도 돼요…. 네? 그건 「메이드」가 아니라 「도구」라고요? 음… 도구로 여러 일을 해도 기쁘지 않을 수도 있죠. 하지만 당신을 위한 일이라면 전 뿌듯하답니다
想要了解诺艾尔·其三
这、这些点心是送给我的吗?不不不,这怎么好意思呢?那…那我也要做很多点心作为回报!我现在就去,马上就去!半个小时…呜,最多一个小时就做好了。你可以先去做别的事,茶点很快就会热乎乎地端到你的面前!
こ、これらのお菓子を私に?いえいえ、そんな、申し訳ないです。…では、お返しに私もお菓子をたくさん作りますね!今、今作りますから、あと30分…えっと、あと1時間ください。他にご用がありましたら先にどうぞ。すぐにできたてのお菓子を送りますからね!
Th—These treats are for me? Oh no, I couldn't, really. Well... Then I'll make some for you too! I'll go right now, right this instant! Half an hour... Ah, okay, maybe an hour, tops. You can busy yourself with other things first, and I'll be sure to deliver them right to you, hot and fresh out of the oven!
이, 이 디저트 저 주시는 거예요? 아, 아니에요. 이걸 어떻게 받아요? 그럼… 저도 디저트를 많이 만들어 드릴게요! 지금 당장 만들어 올게요! 30분만… 음, 1시간이면 돼요. 일단 다른 일을 하고 계세요. 따끈한 차와 간식을 곧 대령할게요!
想要了解诺艾尔·其三
这、这些点心是送给我的吗?不不不,这怎么好意思呢?那…那我也要做很多点心作为回报!我现在就去,马上就去!半个小时…呜,最多一个小时就做好了。你可以先去做别的事,茶点很快就会热乎乎地端到你的面前!
こ、これらのお菓子を私に?いえいえ、そんな、申し訳ないです。…では、お返しに私もお菓子をたくさん作りますね!今、今作りますから、あと30分…えっと、あと1時間ください。他にご用がありましたら先にどうぞ。すぐにできたてのお菓子を送りますからね!
Th—These treats are for me? Oh no, I couldn't, really. Well... Then I'll make some for you too! I'll go right now, right this instant! Half an hour... Ah, okay, maybe an hour, tops. You can busy yourself with other things first, and I'll be sure to deliver them right to you, hot and fresh out of the oven!
이, 이 디저트 저 주시는 거예요? 아, 아니에요. 이걸 어떻게 받아요? 그럼… 저도 디저트를 많이 만들어 드릴게요! 지금 당장 만들어 올게요! 30분만… 음, 1시간이면 돼요. 일단 다른 일을 하고 계세요. 따끈한 차와 간식을 곧 대령할게요!
想要了解诺艾尔·其四
我每天做的都是一些琐碎的小事,但只要这些小事能帮到你的冒险、你的生活,我就会很开心…因为你的道谢,会让我觉得这些小事,也都有小小的意义。
私が毎日するのは些細なことばかりです。でも、そんなことであなたさまの冒険や暮らしのお手伝いができたのなら、とてもうれしいです。ふふっ、お礼を言われると、そんな些細なことも…ちゃんと意味があると思えてきます。
I spend all my days handling the most trivial of matters, but so long as it helps you in your adventure, or makes your life easier in some small way, I couldn't be happier. That's because each time I get a thank-you, it makes me feel like my work at least has some meaning, no matter how insignificant it seems.
제가 매일 하는 일은 자질구레한 것들이지만, 당신의 모험과 생활에 도움이 된다면 기쁠 거예요…. 당신의 감사인사에 전 소소한 의미를 느끼거든요
想要了解诺艾尔·其四
我每天做的都是一些琐碎的小事,但只要这些小事能帮到你的冒险、你的生活,我就会很开心…因为你的道谢,会让我觉得这些小事,也都有小小的意义。
私が毎日するのは些細なことばかりです。でも、そんなことであなたさまの冒険や暮らしのお手伝いができたのなら、とてもうれしいです。ふふっ、お礼を言われると、そんな些細なことも…ちゃんと意味があると思えてきます。
I spend all my days handling the most trivial of matters, but so long as it helps you in your adventure, or makes your life easier in some small way, I couldn't be happier. That's because each time I get a thank-you, it makes me feel like my work at least has some meaning, no matter how insignificant it seems.
제가 매일 하는 일은 자질구레한 것들이지만, 당신의 모험과 생활에 도움이 된다면 기쁠 거예요…. 당신의 감사인사에 전 소소한 의미를 느끼거든요
想要了解诺艾尔·其五
我是为骑士团服务的女仆,也一直想要帮到更多人的忙。但不知不觉,用在你身上的时间已经变得越来越多了…唉,像我这样自私的做法,是不是…不太好?
私は騎士団のメイド、皆さまのお手伝いがしたいと思います。でも、いつの間にかあなたに使う時間が多くなっていました…はあ、そんな身勝手なやり方は、よろしくないのでしょうか?
Even though I mostly work for the Knights of Favonius, I'm always looking out for ways I can help more people. These days, though, I seem to be spending more and more of my time with you... It might be a bit selfish of me... What do you think?
저는 기사단을 위해 일하는 메이드예요. 줄곧 더 많은 사람을 돕고 싶었구요. 근데 어느새 당신에게 쓰는 시간이 많아졌네요…. 하, 저처럼 이기적인 태도가 나쁜가요?
想要了解诺艾尔·其五
我是为骑士团服务的女仆,也一直想要帮到更多人的忙。但不知不觉,用在你身上的时间已经变得越来越多了…唉,像我这样自私的做法,是不是…不太好?
私は騎士団のメイド、皆さまのお手伝いがしたいと思います。でも、いつの間にかあなたに使う時間が多くなっていました…はあ、そんな身勝手なやり方は、よろしくないのでしょうか?
Even though I mostly work for the Knights of Favonius, I'm always looking out for ways I can help more people. These days, though, I seem to be spending more and more of my time with you... It might be a bit selfish of me... What do you think?
저는 기사단을 위해 일하는 메이드예요. 줄곧 더 많은 사람을 돕고 싶었구요. 근데 어느새 당신에게 쓰는 시간이 많아졌네요…. 하, 저처럼 이기적인 태도가 나쁜가요?
诺艾尔的爱好…
爱好吗?我最喜欢洗各种各样的东西,洗衣服,洗地板,洗窗户,看到脏东西变干净我就会特别有成就感…欸?是指「休息时的爱好」?我想想…嗯,果然还是洗东西!
趣味ですか?お掃除することが好きです。洗濯、床掃除、窓掃除、いろんなものが綺麗になっていくのお見ると達成感があります…えっ?「休みの日の趣味」ですか?そうですね…うん、やはりお掃除ですね!
My hobby? I really like washing all sorts of things... clothes, floorboards, windows, you name it! Whenever I see something dirty, I just want to give it a good old clean! It gives me such a sense of achievement! ...Oh, you mean the things I do in my free time? Hmm... Same answer!
취미요? 여러가지 청소하는 걸 좋아해요. 세탁, 바닥이나 창문 청소, 더러워진 걸 깨끗하게 만들고 나면 무척 뿌듯하죠…. 네? 「쉴 때 즐기는 취미」요? 음… 역시 청소요!
诺艾尔的爱好…
爱好吗?我最喜欢洗各种各样的东西,洗衣服,洗地板,洗窗户,看到脏东西变干净我就会特别有成就感…欸?是指「休息时的爱好」?我想想…嗯,果然还是洗东西!
趣味ですか?お掃除することが好きです。洗濯、床掃除、窓掃除、いろんなものが綺麗になっていくのお見ると達成感があります…えっ?「休みの日の趣味」ですか?そうですね…うん、やはりお掃除ですね!
My hobby? I really like washing all sorts of things... clothes, floorboards, windows, you name it! Whenever I see something dirty, I just want to give it a good old clean! It gives me such a sense of achievement! ...Oh, you mean the things I do in my free time? Hmm... Same answer!
취미요? 여러가지 청소하는 걸 좋아해요. 세탁, 바닥이나 창문 청소, 더러워진 걸 깨끗하게 만들고 나면 무척 뿌듯하죠…. 네? 「쉴 때 즐기는 취미」요? 음… 역시 청소요!
诺艾尔的烦恼…
该怎么用最少的预算、采购到最多最好的物资呢…我试过一个人跑去璃月比对所有商铺的价格、再一个人把东西全都搬回来…但那次花的时间太长,琴团长差点以为我在路上被风魔龙吃掉了…
最も少ない予算で一番いいものを買う方法はないでしょうか…一人で璃月に行って値段を比べて、買ったものを一人で運んだことがありますが…時間がかかりすぎたせいで、風魔龍に食べられたんじゃないかと団長さまにが心配をかけようで…
How to get more for your Mora? Last time I went all the way to Liyue, I visited every single shop to compare prices, and then carried everything back myself... I won't be doing that again though. I was on the road for so long that Jean was convinced I'd been gobbled up by Stormterror along the way!
어떻게 최소의 예산으로 최고의 물건을 많이 살 수 있을까…전 혼자서 리월에 가서 모든 상점의 가격을 비교하고, 다시 혼자서 모든 물건들을 가지고 돌아온 적이 있어요…하지만 그때 시간이 참 오래 걸렸죠. 진 단장님은 제가 풍마룡에게 먹힌 줄 아셨다니까요…
诺艾尔的烦恼…
该怎么用最少的预算、采购到最多最好的物资呢…我试过一个人跑去璃月比对所有商铺的价格、再一个人把东西全都搬回来…但那次花的时间太长,琴团长差点以为我在路上被风魔龙吃掉了…
最も少ない予算で一番いいものを買う方法はないでしょうか…一人で璃月に行って値段を比べて、買ったものを一人で運んだことがありますが…時間がかかりすぎたせいで、風魔龍に食べられたんじゃないかと団長さまにが心配をかけようで…
How to get more for your Mora? Last time I went all the way to Liyue, I visited every single shop to compare prices, and then carried everything back myself... I won't be doing that again though. I was on the road for so long that Jean was convinced I'd been gobbled up by Stormterror along the way!
어떻게 최소의 예산으로 최고의 물건을 많이 살 수 있을까…전 혼자서 리월에 가서 모든 상점의 가격을 비교하고, 다시 혼자서 모든 물건들을 가지고 돌아온 적이 있어요…하지만 그때 시간이 참 오래 걸렸죠. 진 단장님은 제가 풍마룡에게 먹힌 줄 아셨다니까요…
喜欢的食物…
当然是「满足沙拉」,蒙德的自然水土汇于一盘,营养均衡,热量也不会超标…你问吃不腻吗?当然不会,很好吃的!我已经吃了十年了。
「満足サラダ」ですね。一皿でモンドの自然を感じられますし、栄養バランスがよく、カロリーも低いです…飽きないかって?もちろん飽きません、美味しいですから!10年は食べ続けてますよ。
My favorite is easily a Satisfying Salad. The best of Mondstadt's natural produce on one plate — highly nutritious, and a low calorie count. No, I never get sick of eating it — it's delicious! I've been eating it for ten years now.
물론 「만족 샐러드」죠. 몬드의 자연을 한데 담아, 균형 잡힌 영양가에 칼로리도 기준을 넘지 않아요…. 물리지 않나고요? 아니요, 정말 맛있어요! 10년 넘게 먹어온 걸요
喜欢的食物…
当然是「满足沙拉」,蒙德的自然水土汇于一盘,营养均衡,热量也不会超标…你问吃不腻吗?当然不会,很好吃的!我已经吃了十年了。
「満足サラダ」ですね。一皿でモンドの自然を感じられますし、栄養バランスがよく、カロリーも低いです…飽きないかって?もちろん飽きません、美味しいですから!10年は食べ続けてますよ。
My favorite is easily a Satisfying Salad. The best of Mondstadt's natural produce on one plate — highly nutritious, and a low calorie count. No, I never get sick of eating it — it's delicious! I've been eating it for ten years now.
물론 「만족 샐러드」죠. 몬드의 자연을 한데 담아, 균형 잡힌 영양가에 칼로리도 기준을 넘지 않아요…. 물리지 않나고요? 아니요, 정말 맛있어요! 10년 넘게 먹어온 걸요
讨厌的食物…
我不挑食!但有一种情况会让我比较头疼…宴会上的一大桌菜,作为女仆,每一道菜都必须自己先尝一尝。但这样一口接一口…唉,太罪恶了。
好き嫌いはしません!でも唯一困っている状況があります…メイドとして、会食の食事は全部試食しないといけません。ただこうして一口一口食べ続けますと…はあ、罪悪感が。
I'm not a fussy eater, but I really don't like banquets... The reason being, as the maid, I'm expected to sample every single dish on the table to ensure its quality. Just one bite of each, of course, but it all adds up... Oh, the guilt...
전 편식 안 해요! 하지만 골치 아픈 상황은 있죠…. 연회에는 음식을 많이 준비하잖아요. 메이드로서 모든 음식을 전부 맛봐야 해요. 하지만 이렇게 한 입씩 먹으면… 아, 이건 죄악이에요
讨厌的食物…
我不挑食!但有一种情况会让我比较头疼…宴会上的一大桌菜,作为女仆,每一道菜都必须自己先尝一尝。但这样一口接一口…唉,太罪恶了。
好き嫌いはしません!でも唯一困っている状況があります…メイドとして、会食の食事は全部試食しないといけません。ただこうして一口一口食べ続けますと…はあ、罪悪感が。
I'm not a fussy eater, but I really don't like banquets... The reason being, as the maid, I'm expected to sample every single dish on the table to ensure its quality. Just one bite of each, of course, but it all adds up... Oh, the guilt...
전 편식 안 해요! 하지만 골치 아픈 상황은 있죠…. 연회에는 음식을 많이 준비하잖아요. 메이드로서 모든 음식을 전부 맛봐야 해요. 하지만 이렇게 한 입씩 먹으면… 아, 이건 죄악이에요
收到赠礼·其一
能把普通的菜肴做得那么好吃…我对你的钦佩,又多了一些!
よく見るお料理なのに、こんなに美味しく作れるなんて…あなたを尊敬するところが、また増えてしまいましたね!
How can you make such a simple dish taste so good? My admiration towards you just keeps growing!
평범한 요리를 이렇게 맛있게 만드시다니, 선배님을 더 존경하게 됐어요!
收到赠礼·其一
能把普通的菜肴做得那么好吃…我对你的钦佩,又多了一些!
よく見るお料理なのに、こんなに美味しく作れるなんて…あなたを尊敬するところが、また増えてしまいましたね!
How can you make such a simple dish taste so good? My admiration towards you just keeps growing!
평범한 요리를 이렇게 맛있게 만드시다니, 선배님을 더 존경하게 됐어요!
收到赠礼·其二
味道真好。我也要向你学习!再怎么说,这也是女仆的职责…
なんて美味しいのでしょう。私も見習わなければなりませんね!お料理もメイドの務めですから…
This tastes wonderful! Uh, would you mind teaching me how to make this? After all, it is my duty as a maid...
정말 맛있네요. 저도 배우고 싶어요! 이것도 메이드의 일이니까요…
收到赠礼·其二
味道真好。我也要向你学习!再怎么说,这也是女仆的职责…
なんて美味しいのでしょう。私も見習わなければなりませんね!お料理もメイドの務めですから…
This tastes wonderful! Uh, would you mind teaching me how to make this? After all, it is my duty as a maid...
정말 맛있네요. 저도 배우고 싶어요! 이것도 메이드의 일이니까요…
收到赠礼·其三
热量…会不会已经超过一整天的份额了…
カロリーが…一日に必要な量を超えているのではないでしょうか…
Hmm... This is more than I normally eat in a whole day...
칼로리가… 이미 하루 치를 초과한 것 같아요…
收到赠礼·其三
热量…会不会已经超过一整天的份额了…
カロリーが…一日に必要な量を超えているのではないでしょうか…
Hmm... This is more than I normally eat in a whole day...
칼로리가… 이미 하루 치를 초과한 것 같아요…
生日…
每天都忙于冒险,是不是积压了很多琐事来不及处理?今天我就是你的专属女仆,全都交给我吧!还有…在这最棒的一天,祝你生日快乐!
每日冒険に勤しんで、処理できていないことが溜まっていませんか?今日、私はあなたのメイドですから、全部私に任せてください!それと…この素敵な日に祝福を、お誕生日おめでとうございます。
Since you're always so busy adventuring, there must be so many little things you never get round to, surely? Well, you need not worry about them adding up, because today, I am all yours — your exclusive maid for the entire day! Just leave it all to me! ...Also, I'd like to take this opportunity to wish you a very happy birthday!
매일 모험하느라 바빠서, 아직 처리하지 못 한 번거로운 일들이 쌓였나요? 오늘은 제가 당신의 전속 메이드니 전부 저한테 맡겨주세요! 그리고… 이 최고의 날에 태어난 당신의 생일을 축하해요!
生日…
每天都忙于冒险,是不是积压了很多琐事来不及处理?今天我就是你的专属女仆,全都交给我吧!还有…在这最棒的一天,祝你生日快乐!
每日冒険に勤しんで、処理できていないことが溜まっていませんか?今日、私はあなたのメイドですから、全部私に任せてください!それと…この素敵な日に祝福を、お誕生日おめでとうございます。
Since you're always so busy adventuring, there must be so many little things you never get round to, surely? Well, you need not worry about them adding up, because today, I am all yours — your exclusive maid for the entire day! Just leave it all to me! ...Also, I'd like to take this opportunity to wish you a very happy birthday!
매일 모험하느라 바빠서, 아직 처리하지 못 한 번거로운 일들이 쌓였나요? 오늘은 제가 당신의 전속 메이드니 전부 저한테 맡겨주세요! 그리고… 이 최고의 날에 태어난 당신의 생일을 축하해요!
突破的感受·起
这就是…新的力量?谢谢你,这样我就能帮到更多人了。
これが…新しい力ですか?これでより多くの方を助けられますね、ありがとうございます。
What is this... new power!? Thank you! Now I can be of assistance to even more people.
이게 바로… 새로운 힘? 고마워요, 이제 더 많은 사람을 도울 수 있겠어요
突破的感受·起
这就是…新的力量?谢谢你,这样我就能帮到更多人了。
これが…新しい力ですか?これでより多くの方を助けられますね、ありがとうございます。
What is this... new power!? Thank you! Now I can be of assistance to even more people.
이게 바로… 새로운 힘? 고마워요, 이제 더 많은 사람을 도울 수 있겠어요
突破的感受·承
还不能满足,在成为正式的西风骑士之前,我都要加倍努力。
満足はしません。正式な西風騎士になるまで、人の倍努力しませんと。
I cannot rest on my laurels. After all, I'm not even formally a knight yet. Until that day, I must work even harder.
이걸로 만족할 순 없어요. 정식으로 페보니우스 기사가 되기 전까지 더 노력해야 돼요
突破的感受·承
还不能满足,在成为正式的西风骑士之前,我都要加倍努力。
満足はしません。正式な西風騎士になるまで、人の倍努力しませんと。
I cannot rest on my laurels. After all, I'm not even formally a knight yet. Until that day, I must work even harder.
이걸로 만족할 순 없어요. 정식으로 페보니우스 기사가 되기 전까지 더 노력해야 돼요
突破的感受·转
多亏了能和你一起冒险,我才获得了这么多的成长。明明女仆的职责是为你排忧解难,结果反倒是让你为我花了这么多心思…
あなたさまと共に冒険させていただき、私は成長できました。メイドの仕事はあなたさまの悩みをなくすことなのに、かえってあなたさまに助けられましたね…
Thank you for the opportunity to accompany you on your adventures, it's taught me a lot and I believe I have improved a lot. As a maid, I should be the one serving you, but it seems you have done more for me than I could ever imagine...
당신과 함께 모험한 덕분에 이렇게 많이 성장했어요. 메이드로 당신의 고민을 해결해줘야 하는데, 오히려 당신이 절 위해 더 고생이네요…
突破的感受·转
多亏了能和你一起冒险,我才获得了这么多的成长。明明女仆的职责是为你排忧解难,结果反倒是让你为我花了这么多心思…
あなたさまと共に冒険させていただき、私は成長できました。メイドの仕事はあなたさまの悩みをなくすことなのに、かえってあなたさまに助けられましたね…
Thank you for the opportunity to accompany you on your adventures, it's taught me a lot and I believe I have improved a lot. As a maid, I should be the one serving you, but it seems you have done more for me than I could ever imagine...
당신과 함께 모험한 덕분에 이렇게 많이 성장했어요. 메이드로 당신의 고민을 해결해줘야 하는데, 오히려 당신이 절 위해 더 고생이네요…
突破的感受·合
蒙德城的大家都说我变得比以前更可靠了,还说我马上就能成为真正的西风骑士了,但其实我…什么?你也这么觉得?呃…谢谢你能这么说,这是对我最好的夸奖!
モンドの皆様に以前より頼もしくなった、きっとすぐに本物の西風騎士になれると言われましたが、私は何も…えっ?あなたさまもそう思うんですか?えっと…そう言ってくださってありがとうございます、最高の褒め言葉です!
Everyone in Mondstadt is saying that I'm much more reliable now. Some even say that I'm to be made a true knight soon, but I don't think— What? You think so too? Awwww... Thank you! Coming from you, that is the best compliment I could ever hope for!
몬드성 사람들이 다 제가 전보다 훨씬 믿음직스러워졌다고 해요. 또 제가 진짜 페보니우스 기사가 될 수 있을 것 같다고 하네요. 하지만 사실 전… 뭐라고요? 당신도 그렇게 생각한다구요? 헉… 그렇게 말해줘서 고마워요. 최고의 칭찬이네요!
突破的感受·合
蒙德城的大家都说我变得比以前更可靠了,还说我马上就能成为真正的西风骑士了,但其实我…什么?你也这么觉得?呃…谢谢你能这么说,这是对我最好的夸奖!
モンドの皆様に以前より頼もしくなった、きっとすぐに本物の西風騎士になれると言われましたが、私は何も…えっ?あなたさまもそう思うんですか?えっと…そう言ってくださってありがとうございます、最高の褒め言葉です!
Everyone in Mondstadt is saying that I'm much more reliable now. Some even say that I'm to be made a true knight soon, but I don't think— What? You think so too? Awwww... Thank you! Coming from you, that is the best compliment I could ever hope for!
몬드성 사람들이 다 제가 전보다 훨씬 믿음직스러워졌다고 해요. 또 제가 진짜 페보니우스 기사가 될 수 있을 것 같다고 하네요. 하지만 사실 전… 뭐라고요? 당신도 그렇게 생각한다구요? 헉… 그렇게 말해줘서 고마워요. 최고의 칭찬이네요!
元素战技·其一
岩石的重量,令人安心。
岩の重さは安心できます。
Steady as stone.
바위의 무게는 사람을 안심시켜요
元素战技·其一
岩石的重量,令人安心。
岩の重さは安心できます。
Steady as stone.
바위의 무게는 사람을 안심시켜요
元素战技·其二
一定要干净利落。
綺麗にしませんと。
I must leave no stone unturned.
깔끔하게 처리해야 돼
元素战技·其二
一定要干净利落。
綺麗にしませんと。
I must leave no stone unturned.
깔끔하게 처리해야 돼
元素战技·其三
交给我吧。
任せてください。
Leave it all to me.
제게 맡기세요
元素战技·其三
交给我吧。
任せてください。
Leave it all to me.
제게 맡기세요
元素爆发·其一
该打扫战场了。
戦場のお掃除の時間です。
Time to clean up.
전장을 청소해야겠군요
元素爆发·其一
该打扫战场了。
戦場のお掃除の時間です。
Time to clean up.
전장을 청소해야겠군요
元素爆发·其二
我会注意骑士的风度。
騎士の風格に気を付けます。
As a good knight should.
기사의 품격에 주의하겠습니다
元素爆发·其二
我会注意骑士的风度。
騎士の風格に気を付けます。
As a good knight should.
기사의 품격에 주의하겠습니다
元素爆发·其三
我会注意女仆的礼仪。
メイドの礼儀に気を付けます。
As a dutiful maid would.
따라잡을 수 있어요
元素爆发·其三
我会注意女仆的礼仪。
メイドの礼儀に気を付けます。
As a dutiful maid would.
따라잡을 수 있어요
打开宝箱·其一
心满意足。
とても満足です。
All in a day's work.
만족해요
打开宝箱·其一
心满意足。
とても満足です。
All in a day's work.
만족해요
打开宝箱·其二
真高兴…
心から嬉しく思います…
Oh, wonderful...
정말 기뻐요…
打开宝箱·其二
真高兴…
心から嬉しく思います…
Oh, wonderful...
정말 기뻐요…
打开宝箱·其三
这些宝藏积灰了,先清洗一下!
ほこりをきれいにしますね!
A little dusty... Best give it a spring-cleaning!
보물에 먼지가 쌓였어요. 좀 닦을게요!
打开宝箱·其三
这些宝藏积灰了,先清洗一下!
ほこりをきれいにしますね!
A little dusty... Best give it a spring-cleaning!
보물에 먼지가 쌓였어요. 좀 닦을게요!
生命值低·其一
没关系,轻伤而已。
かすり傷ですから、大丈夫です。
I can patch myself up.
괜찮아요, 가벼운 부상일 뿐이에요
生命值低·其一
没关系,轻伤而已。
かすり傷ですから、大丈夫です。
I can patch myself up.
괜찮아요, 가벼운 부상일 뿐이에요
生命值低·其二
唔,衣服都弄脏了…
うっ、服が汚れてしまいましたね…
Ugh, that's going back in the wash...
아, 옷이 다 더러워졌네요…
生命值低·其二
唔,衣服都弄脏了…
うっ、服が汚れてしまいましたね…
Ugh, that's going back in the wash...
아, 옷이 다 더러워졌네요…
生命值低·其三
我不会退缩的。
引きません。
If at first you don't succeed...
물러서지 않을 겁니다
生命值低·其三
我不会退缩的。
引きません。
If at first you don't succeed...
물러서지 않을 겁니다
同伴生命值低·其一
别动,小心伤口,我来治疗!
動かないでください、手当します!
Apply continuous pressure to the wound.
제가 치료해 드릴 테니 움직이지 마세요!
同伴生命值低·其一
别动,小心伤口,我来治疗!
動かないでください、手当します!
Apply continuous pressure to the wound.
제가 치료해 드릴 테니 움직이지 마세요!
同伴生命值低·其二
交给我吧!换我来!
任せてください!私の番です!
Let me get this. You need medical attention!
제게 맡기세요! 제가 할게요!
同伴生命值低·其二
交给我吧!换我来!
任せてください!私の番です!
Let me get this. You need medical attention!
제게 맡기세요! 제가 할게요!
倒下·其一
让骑士团…蒙羞了…
騎士団に…恥を…
I am a disgrace... to the knights...
기사단에… 먹칠을 했네요…
倒下·其一
让骑士团…蒙羞了…
騎士団に…恥を…
I am a disgrace... to the knights...
기사단에… 먹칠을 했네요…
倒下·其二
我还想…保护大家…
まだ…皆様を守りたいのに…
But they still need me...
전… 모두를 지키고 싶어요…
倒下·其二
我还想…保护大家…
まだ…皆様を守りたいのに…
But they still need me...
전… 모두를 지키고 싶어요…
倒下·其三
再见了…主人…
さようなら…ご主人様…
It was my honor to serve you...
안녕히 계세요… 주인님…
倒下·其三
再见了…主人…
さようなら…ご主人様…
It was my honor to serve you...
안녕히 계세요… 주인님…
重受击·其一
唔…失态了。
うっ…失礼しました。
Ugh... I missed a spot...
으… 추태를 보였군요
重受击·其一
唔…失态了。
うっ…失礼しました。
Ugh... I missed a spot...
으… 추태를 보였군요
加入队伍·其一
真高兴…啊、嗯。
うれしい…あ、いえ。
Ohhh, how exciting! Ahem.
정말 기뻐요…. 아,음
加入队伍·其一
真高兴…啊、嗯。
うれしい…あ、いえ。
Ohhh, how exciting! Ahem.
정말 기뻐요…. 아,음
加入队伍·其二
一定会保护你。
必ずあなたをお守りします。
I will protect you.
제가 지켜줄게요
加入队伍·其二
一定会保护你。
必ずあなたをお守りします。
I will protect you.
제가 지켜줄게요
加入队伍·其三
嗯,如你所愿。
はい、お望みのままに。
As you wish.
당신이 바라는 대로
加入队伍·其三
嗯,如你所愿。
はい、お望みのままに。
As you wish.
당신이 바라는 대로
冲刺开始·其一
应该赶得上。
これで間に合いますね。
I'll catch up.
따라잡을 수 있어요
冲刺开始·其一
应该赶得上。
これで間に合いますね。
I'll catch up.
따라잡을 수 있어요
冲刺开始·其二
还有人需要帮忙。
助けが必要な方がいるはずです。
Someone needs assistance.
아직 내 도움이 필요한 사람이 있어요
冲刺开始·其二
还有人需要帮忙。
助けが必要な方がいるはずです。
Someone needs assistance.
아직 내 도움이 필요한 사람이 있어요