全站通知:
辛焱语音
刷
历
编
阅读
2024-11-26更新
最新编辑:希之萱
阅读:
更新日期:2024-11-26
最新编辑:希之萱
跳到导航
跳到搜索
本页面内容待补充完善,需要你的帮助!语音编辑帮助
语音填补工程量较大,如果看到空缺的地方,能一起来补充,就万分感谢了。
有参与录音意向的请私聊congeal_Plume 或 托奇
- 角色语音
- 元素战技
- 元素爆发
- 打开宝箱
- 生命值低
- 同伴生命值低
- 倒下
- 受击
- 加入队伍
汉语CV: | 王雅欣 | 日语CV: | 高桥智秋 | 英语CV: | 劳拉·斯特尔 | 韩语CV: | 金採河 |
---|
文本语言:
| |||
---|---|---|---|
汉语CV: | 王雅欣 | 日语CV: | 高桥智秋 |
英语CV: | 劳拉·斯特尔 | 韩语CV: | 金採河 |
初次见面… | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
我是辛焱,璃月港唯一的摇滚乐手,最近在想要不要去其他地方巡回演出,目的地的话…啊,听说你是走遍了很多地方的旅行者,对吧?让我加入你们吧!去哪里都行。 アタイは辛炎、璃月港唯一のロックミュージシャンだ。最近、コンサートツアーをやろうと思っててな、えーと場所は…あんた、色んなところを巡ってる旅人だよな?アタイをその旅に加えろ!どこへ行こうと構わねぇ! Xinyan's the name, an' rock 'n' roll's the game — and I'm the only one who plays it in Liyue Harbor. Been thinking about staging concerts elsewhere lately, but... Hmm... Well, word is that you've been all over the place, Traveler. So, what say you sign me up for your world tour? Anywhere's good! 난 신염이야. 리월항의 유일한 로커지. 요즘 순회공연 좀 다녀볼까 하는데, 목적지는…. 넌 여러 곳을 돌아다니는 여행자지? 어디든 좋으니 나도 좀 끼워줘라!
|
早上好… | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
早啊,我刚刚在开嗓,今天嗓子的状态也好得很呢。 おっす、さっきまで喉を開く練習をしてたんだ。今日も喉は絶好調だぞ。 Mornin'! I was just warmin' my voice up. We're in real good shape today. 좋은 아침, 방금 목 좀 풀어봤는데 오늘도 상태가 좋아
|
中午好… | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
啊,收工了收工了,哈…没什么事的话,我去打个盹儿。 あがりあがり、ふわぁー——用事がないんならちょっと寝てくる… Alright, that's a wrap! *yawns* If there's nothin' else, I'll go take a nap somewhere... 끝났다, 끝났어. 하암——별일 없으면 잠깐 좀 잘래…
|
晚上好… | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
马上就要演出了,你也一起来嗨吗? いよいよ開演だ、一緒に盛り上がろーぜ! Almost about to go live over here. You comin'? 곧 공연 시작이야. 너도 같이 놀아볼래?
|
晚安… | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
哦,好的,你先去睡吧。我吗?我还要保养我的琴,还想改改曲子,嘿嘿,刚从舞台下来,睡也睡不着的。 おーわかった、先に寝ろ。ん、アタイはいつ寝るかって?まずは琴の手入れをして、それから曲の編集だな。ハハ、ステージの後は余韻ですぐには眠れねーよ。 Me? Oh, I've got a guitar to maintain, tunes to rewrite... I mean, I just got offstage, there's no way I can sleep right now. 알겠어. 먼저 가서 자. 나? 난 악기도 관리해야 하고 편곡도 하고 싶은데. 헤헤, 막 무대에서 내려오면 피곤해도 잠이 안 와
|
闲聊·气势 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
摇滚不可缺少的,就是激情——喂,别发呆了,快动起来! ロックに欠かせないのが情熱だ——おい、ぼーとしてないでさっさと動け! If there's fire in your soul, you gotta rock 'n' roll. So c'mon! Let's get movin'! 로큰롤에 열정은 필수야——이봐, 뭘 멍하니 있는 거야, 움직이라고!
|
闲聊·新曲 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
要不我来弹首曲子给你听,我新写的哦? 一曲弾いてやろうか、アタイの新曲だぞ? I just came up with an awesome new riff, wanna hear it? 아니면 내가 새로 쓴 곡 연주해줄까?
|
闲聊·注目 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
快看那边!好像有很摇滚的东西! あっち見ろ!なんかすげえロックなものがあるみたいだぞ。 Whatever's going on over there... Looks pretty rock 'n' roll to me! 저길 봐! 엄청 로큰롤한 게 있어!
|
下雨的时候… | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
这么大的雨…可不能让琴被淋到了啊。 すげえ雨降ってるな…琴が濡れないように気をつけねーと。 It's really comin' down... Would be all sorts of bad if my guitar got wet. 비가 많이 오네…. 내 악기가 젖으면 안 되는데
|
打雷的时候… | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
看样子这雨一时半会儿不会停…嗯,但演出不会推迟! どうやらすぐには止んでくれないみたいだ…ん~、でもステージは延期しねーぞ! This rain ain't clearin' any time soon... but the show's still on, people! 당분간 비가 계속 내릴 것 같아…. 흠, 그래도 공연을 미룰 순 없지!
|
下雪的时候… | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
唔…这种天气要怎么吸引观众呢?对了!来一场「暴风雪极限耐力摇滚挑战」怎么样! うーん…この天気の中でどう観客を引きつけるか…そうだ!「猛吹雪の極限忍耐力ロック挑戦!」なんてやってみるのはどうだ? Hmm... How do we attract more folks in this weather? Right! How about we stage a rock-till-you-drop snowstorm endurance challenge? 흐음… 이런 날씨엔 관중들을 어떻게 모으지? 그래! 「눈보라 속 극한의 인내심으로 로큰롤에 도전」 같은 건 어때?!
|
刮大风了… | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
呜哇,快找个地方躲躲,不然发型要塌了! やばっ、どっか隠れないと髪型が乱れる! Ack! Gotta find some cover, quick, or my hairdo's gonna fall apart! 으악, 빨리 피해야겠어. 안 그럼 헤어 스타일이 다 망가질 거야!
|
关于辛焱自己·凶恶 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
你居然不怕我?唉,有人说,我眼神跟刀子一样,衣服不好好穿,讲话也不守规矩。他们一看到我就躲得远远的,哎,真是…只是风格不一样而已,我又不是什么怪物… あんた、アタイが怖くねーのか?ハハッ、みんなはアタイのことを刀みてーな目つきで、着てる服も喋り方もめちゃくちゃだーって言うんだ。ヤツらはアタイと目があったらすぐ逃げ出す。ああ、なんだかな…スタイルが違うってだけなのに、アタイ、別に化け物じゃねーし… Not afraid of me, are you? Some folks say I've got eyes like knives, that I don't wear my clothes right, that I don't speak right. They give me a pretty wide berth, too. Really, can't a girl sport her own style without bein' looked at like she's some weird creature outta who-knows-where? 넌 내가 무섭지 않다고? 허, 어떤 사람들은 내 눈빛이 날카롭고, 옷과 말투도 단정치 못하다면서 날 보면 멀찌감치 도망가버려. 휴…스타일이 다른 것뿐이지, 내가 무슨 괴물도 아닌데 말이야…
|
关于辛焱自己·摇滚 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
摇滚是从枫丹传过来的,算是新东西吧。不过啊,在璃月挺不受欢迎的,一般人都觉得吵吵嚷嚷,不喜欢听。所以我啊,很感激每一个能来听我唱歌的人,哈哈。 ロックはフォンテーヌから伝わってきたもんだから、まあ新種の文化ってとこだな。はぁ…でも璃月じゃ不人気なんだよ、うるさいって言って嫌うヤツが多くてな。だからアタイは、アタイのステージを観に来てくれる人に感謝してる、ハハハ。 Rock 'n' roll came to Liyue from Fontaine, so I guess you could call it a new thing. But it's not too hot around here. Most think it's an awful racket not fit for human ears. And that's why I appreciate everyone who does come listen, haha! 로큰롤은 폰타인에서 건너온 신문물이야. 음, 하지만 리월에선 인기가 없어. 보통 시끄럽다고 싫어하더라구. 그래서 내 노랠 들으러 와주는 팬들이 더 고마워. 하하
|
关于我们·观演 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
来看我演出?哈,到前面来吧!前面的感觉更好。咳咳,那么,璃月港独一份的摇滚现场,现在开始! アタイのステージを見に来たのか?ハハハ、じゃーもっと前に来い!前の方がもっと盛り上がるぞ。ンンッ、そんじゃ璃月港でここしかない限定ライブ始めるぞ! You wanna hear me play? Come to the front — it sounds best from there! *clears throat* Alright then, comin' at you from the one and only rock stage in Liyue! 내 공연 보러 온 거야? 하하, 앞으로 와! 앞쪽이 더 좋아. 흠흠, 그럼 지금부터 리월항의 하나뿐인 로큰롤 공연을 시작합니다!
|
关于我们·投缘 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
我还在想为什么和你这么聊得来,原来你不是这个世界的人,那也就用不着关心这个世界的条条框框了——人生就该是这样!繁文缛节什么的统统闪一边去,无拘无束,自由自在。 あんたとはわりと意気投合したが、あんたはこの世界の人間じゃないんだったな。まあ、それならこの世界のルールを気にせずに済むし——それこそ人生ってもんだろ!つまんねぇルールとかさっさとなくなっちゃえばいい。縛られずに自由に生きるべきだと思わねぇか? And here I was wonderin' why we got on so well! So you're not from this world, and that's why you don't care for its rules. Now that's how life should be like! Lose the red tape, and live free! 너랑은 왜 이렇게 말이 잘 통하나 했더니 넌 이 세계 사람이 아니었구나. 그래서 이 세계의 규율을 신경 쓸 필요가 없었던 거야——인생이 그래야지! 허례허식 따위 개나 주라고 해. 구속 없이, 자유롭게!
|
关于我们·邀请 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
我想让我摇滚的音乐元素更丰富一点。其实,你的节奏感很好嘛,要不要试试帮我打鼓?没打过?唉呀,不要怯场,关键是气势。来试试看嘛,你绝对很有天赋的。 アタイのロックにもっと音楽的な要素を加えてぇなって思ってる。なっ、あんたリズム感やばいからドラムでもやってみねぇか?やったことない?大丈夫だってビビんなよ。要するに勢いだ勢い!やってみろ、あんたセンスあるから絶対うまくやれるはずだって! I'd sure love to add some extra flavor to my rock 'n' roll. Wanna get on the drums next time? You've got a good sense of rhythm. ...You've never played? Don't sweat it, it's a question of soul, not skill! Give it a go, I just know you'll be great! 난 내 로큰롤을 더 풍부하게 만들고 싶어. 너 리듬감 좋던데, 드럼 좀 쳐볼래? 안 해봤다고? 에이, 주눅들 필요 없어. 자신감이 제일 중요해! 한번 해봐, 분명 재능 있을 거야!
|
关于「神之眼」… | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
会把「神之眼」的火用来给摇滚伴奏的,估计全提瓦特也就我一个。有人批评我,应该好好敬重这种力量…不过,既然神都把「神之眼」给了我,就说明他对我的用法,也是认可的吧。 「神の目」の炎をロックの伴奏に使うヤツは、テイワット中探してもアタイしかいねぇだろうな。この力にもっと畏敬の念を抱くべきだーって批判するヤツもいるけど。……神様が「神の目」をアタイにくれた以上、アタイの使い方だって一応神に認められてるってコトだよな? I'm guessin' that I'm the only person in Teyvat who uses the fire from their Vision in rock performances. Some say I should respect that power more... But the way I see it, the gods gave the Vision to me, so they like my style, don'cha think? 「신의 눈」의 불을 로큰롤 반주로 사용하는 사람은 아마 티바트 대륙에서 나밖에 없을 거야. 존귀한 힘을 이런 데 썼다고 비난하는 사람들도 있지만…신이 나한테 「신의 눈」을 주셨다는 건, 내가 사용하는 방법을 인정해주신 거 아닐까?
|
有什么想要分享·命名 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
这把琴,是我亲手做的哦。本来是按照枫丹的摇滚乐器来做的,但做着做着就不再是一个东西了。我一直想给它取一个好听又好记的名字,比如「焱琴」「碎玉」「定山」什么的,但还是差点味道…你有什么好主意吗? この琴はアタイが作ったんだ。ホントはフォンテーヌのロック楽器みたいなのが作りたかったんだけど、作っていくうち、だんだん違うものになっちまってさ。こいつにはずっと名前をつけようとしてるんだが…例えば「炎琴」や「砕玉」とか、「定山」とか、でもなんかイマイチなんだよな…あんたなんかいい案ないか? I made this guitar myself, y'know? Based it off a rock 'n' roll instrument from Fontaine at first, but it stopped looking like the original real fast. I wanted to give it a rad name, like "The Fyre Lyre," or "The Jadebreaker," or "The Hill Stiller." Still, feels like we're missin' something... Any ideas? 이 악기는 내가 직접 만든 거야. 원래는 폰타인의 록 악기를 따라 만든 건데, 만들다 보니 완전 다른 게 됐지 뭐야. 듣기 좋으면서도 기억하기 쉬운 이름을 지어주고 싶어. 「염금」, 「쇄옥」, 「정산」? 뭔가 입에 착 안 붙는데…. 혹시 좋은 아이디어 없어?
|
有什么想要分享·宴乐 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
欸,你知道「宴乐」吗?就是有钱人在宴会上听的曲子。一会儿唱这个多有本事,一会儿又唱那个多了不起…把音乐用成这个样子,哎呀,一点儿都不摇滚。 あんた「宴楽」って知ってるか?金持ちが宴会で聴く音楽のことなんだけど。「こいつがすごいぞ」って煽ったり、「あいつがとんでもねえ」って歌ったりするんだ…そんなことに音楽を使うなんて、ああ、全然ロックじゃねぇ。 You ever heard of opera? It's what those rich guys listen to at their banquets. It's all tenor this and falsetto that... Gettin' so uptight about music, ugh — it's just not rock 'n' roll. 「연악」이라고 들어봤어? 돈 많은 사람들이 연회에서 듣는 음악인데, 이 사람이 얼마나 대단한지 또 저 사람이 얼마나 위대한지에 대해 노래해…. 음악을 그렇게 사용하다니, 쳇, 전혀 로큰롤하지 않다고
|
感兴趣的见闻… | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
我最喜欢的一套演出服,是我亲手用「霓裳花」织的。你肯定也见过那种花吧,红得够激情。而且,和我的摇滚也很搭呢。 一番気に入ってるステージ衣装は、「霓裳花」で編んだ服だな。あんたも花くらいは見たことあるんじゃないか?赤くて情熱的なんだ!それにアタイのロックと最高に合う! My favorite stage outfit's one I made by hand outta Silk Flowers. You must've seen those flowers before, haven'tcha? Passion-red, they are — a perfect match for my music! 내가 제일 좋아하는 무대의상은 내가 직접 「예상꽃」으로 짠 거야. 너도 그 꽃 본 적 있지? 빨갛고 정열적이잖아! 게다가 내 로큰롤하고도 잘 어울린다구!
|
关于香菱… | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
我经常去「万民堂」吃夜宵,香菱如果手头不忙,还经常跟我聊天,一直聊到很晚很晚。啊?你问我都点的啥?嗯…其实是香菱做啥我吃啥,哈哈。每次都不一样,味道也千变万化,她可以说是料理界的「摇滚明星」了! アタイはよく「万民堂」で夜食を食べるんだけど、香菱が忙しくない時はいつも話しかけてくれるんだ。たまに、遅くまで二人で話しこんじゃったりさ。うん?何を注文したかって?あー…ぶっちゃけアタイが注文するんじゃなくって、香菱が作ってくれたものを食べてるだけなんだ。ハハハ、だから料理は毎回変わる、味もな。もうあの子のことは料理界の「ロックスター」って呼んでも全然いいと思うんだよなー! I have dinner at the Wanmin Restaurant often. If Xiangling's got some time on her hands, we'll chat till it's real late. Eh? You wanna know what I order? See... I actually eat everything she makes. It's never the same thing, and the flavor's different each time, too. Ooh, she's the rock star of the culinary world, she is! 난 「만민당」에 자주 야식을 먹으러 가. 향릉이 바쁘지 않으면 밤늦게까지 수다를 떨어. 응? 뭘 시키냐고? 음… 사실 향릉이 만드는 건 다 먹어, 하하. 매번 달라. 맛도 천차만별이고. 향릉은 요리계의 「로큰롤 스타」라고 할 수 있지!
|
关于钟离… | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
以前没什么人听我的摇滚,有一天他突然来邀请我,说可以去他那里试试,合适的话可以去当驻唱歌手,我心里激动啊,终于有人理解我的音乐了!就直接答应了下来。结果去了场地才知道,他居然是那个「往生堂」的客卿…这明显不合适啊,真是个怪人。 昔、誰もアタイのロックを聞いてくれなかった。でもある日、「うちでやってみないか?合格すれば常駐の歌手として雇う」って急に彼に誘われてさ。やっとアタイの音楽を理解してくれるヤツが現れたって嬉しくてその話に乗ったんだけど。結局現地に行ってみたら、彼が葬儀業者の「往生堂」の客卿だったことを知った…どう考えてもアタイの音楽に合うわけないだろ、変なヤツだよ。 There was this one fellow who invited me to perform at his place, back when there weren't many who would give my music the time of day. I was touched, let me tell you what. Like, hey, someone gets it! I agreed right away... But when I got there, I found out that he was the consultant at the Wangsheng Funeral Parlor. What a weird guy. I mean, how was that appropriate? 아무도 내 로큰롤을 들어주지 않던 어느 날, 그가 날 찾아와서 그가 있는 곳에서 연주해보지 않겠냐는 거야. 합이 맞으면 전속 가수가 될 수 있다면서 말이지. 드디어 내 음악을 알아주는 사람이 있다는 생각에 설레더라구! 바로 오케이하고 따라갔는데, 그제서야 그 사람이 「왕생당」의 객경이란 걸 알았어…. 너무 안 어울리잖아. 정말 괴짜 같은 사람이야
|
关于凝光… | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
你知道千岩军吧?他们以前总是妨碍我,说什么这里也不准搭舞台,那里也不准,麻烦死了。咳咳,不过在我找总务司申诉之后,听说那个「天权星」专门修订了璃月的什么…呃…反正是某个规则,划定了演出专属场地,还要申请什么许可。哎…其实还是很麻烦,不过,好歹不用像之前一样,被赶得到处乱跑了嘛。 あんた、千岩軍って知ってるだろ?ヤツらには、いつもアタイのライブをダメにされてきてさ。ここにステージを作るのは禁止だとか、そこはダメだとかホント面倒くさい連中だよ…でも、アタイがそのことを総務司にクレーム入れたら、あの「天権」が璃月のナントカを改訂してくれたみたいでさ…とにかく、そのナントカってルールで今後はステージを専用スペースに建てることになって、事前申請もしなくちゃいけなくなった、あ~…相変わらず面倒くせぇ。まあでも、昔みたいにあちこち追い出されず済むようになったよ。 Y'know, the Millelith used to get in my way all the time. Can't set up a stage here, can't perform there. Real bother, it was... Ahem. But after I wrote to the Ministry of Civil Affairs, I heard that the Tianquan amended one of Liyue's... Uh, some rule or something. She designated some spots for performances to take place, so long as you apply. *sigh* It's still a load of trouble if you ask me, but it's better than being harangued by those Millelith every time, so... 천암군 알지? 예전에 그 녀석들이 날 엄청 방해했었어. 여기에 무대를 세우면 안 된다, 저기도 안 된다. 귀찮아 죽는 줄 알았다니깐! 흠흠, 그러다 내가 총무부에 신고하니까 그 「천권성」이 리월의 그…뭐더라, 아무튼 무슨 규율을 개정했는데 공연 전용 장소를 정했다더라고. 허가도 받아야 된다던데. 휴…여전히 귀찮긴 하지만 그래도 예전처럼 이리저리 쫓겨나지 않아도 되니깐
|
关于白术… | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
白术先生开的药方保养嗓子效果一流,为了答谢他,我在他面前来了一段即兴摇滚,结果…他养的那条蛇就晕了过去。从那以后,那条蛇看到我就一个劲儿地往白术先生的衣领里面钻,哈哈哈。我从那以后才知道,蛇原来对震动很敏感。 白朮先生が処方してくれる薬は喉のケアにめっちゃ良いんだ。で、過去にお礼を言いに彼の前で即興ロック演奏したら…彼の蛇が気絶しちゃってさ。あれ以来あの蛇、アタイを見かけると必死に白朮先生の服の中に逃げようとするんだ、ハハハ。あとで聞いたけど、蛇って振動にすっごい敏感らしいな。 Dr. Baizhu's prescriptions are the tops at preserving my voice. I did an impromptu performance for him as thanks, but... the snake he keeps around his neck fainted away. Haha, now it ducks up Dr. Baizhu's sleeve every time I'm around. I only discovered afterwards that snakes are very sensitive to vibrations. 백출 선생의 목 관리 처방전은 효과가 최고야. 한번은 고마워서 즉흥적으로 로큰롤을 불렀는데…백출 선생이 기르던 그 뱀이 기절해 버리더라고. 그때부터 그 뱀은 나만 보면 백출 선생 옷깃으로 숨어. 하하하, 뱀이 진동에 예민한 동물이란 걸 그때 알았어
|
关于北斗… | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
她啊,说话直爽,气量也大,聊起来特别投缘。「死兆星」号乘风破浪的故事,实在是太帅了,给了我很多摇滚的灵感。嘿嘿,我还专门写了一首歌给他们。现在,只要我唱第一句,好多船员都能跟我唱下去,都快变成船歌啦。 彼女か?率直で肝っ玉がでかくて気が合うヤツだよ。「死兆星」号の武勇伝がマジでかっこいい、あの話からロックのインスピレーションをたくさんもらったぜ!ハハハ、特別に、あいつらに歌を作ったこともある。今じゃアタイが歌い始めたら、ほとんどの船員が一緒に歌ってくれる、もう船歌でいいんじゃないかって思うね! Her? She speaks her mind and has a big heart, and we get on great. The Crux's adventures are real epic. They've given me tons of inspiration in the past! I even wrote them a song. Nowadays, I just need to sing the first line, and most all the sailors will join in. It's fast becoming a new sea shanty, it is. 아, 그녀는 시원시원하고 통이 커서 말이 잘 통해. 「사조성」호에서 겪은 이야기들은 너무 멋있어서 내 로큰롤에 지대한 영감을 주지! 헤헤, 그들을 위해 노래도 따로 만들어줬어. 이제 내가 첫 소절만 불러도 선원들이 다 따라 부른다니까. 이러다 그냥 뱃노래가 되겠어!
|
关于重云… | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
他超有意思!看上去文静内向,但有一次演出,他好像是被朋友叫过来,要跟我说什么话。舞台上声音太大,我还没听清呢,他已经一个箭步跳上台来和我一起唱了,还唱得特别摇滚。这就叫「人不可貌相」吧。 あいつは最っ高に面白い!物静かで暗いヤツに見えるけど、全然違うぞ。昔、あいつが友達に連れて来られた時にステージ上にいるアタイに話しかけてきたんだけど、周りがうるさくて聞こえなくって。そしたら次の瞬間、いきなりステージに上がってアタイと一緒に歌い始めたんだ、しかもこれがめっちゃロックだったワケ。こーいうのがいわゆる「人は見かけによらない」っていうヤツなんだな! He's one interesting guy. He looks introverted enough, but there was this one time when he came to one of my performances. A friend brought him or something, and he had some words for me, but I couldn't hear 'em over the music. Before I knew it, he was right up there on the stage with me, singing and rockin' his heart out. Guess you really can't judge a book by its cover! 걘 얌전하고 내성적인 것 같지만 진짜 재밌어! 한번은 공연하는데 친구한테 불려 나온 것 같더라고. 나한테 무슨 말을 하려던 거 같았는데, 무대 소리가 너무 커서 제대로 듣지도 못했어. 근데 어느샌가 쏜살같이 무대로 올라오더니 나랑 같이 노랠 부르는 거야. 그것도 엄청 로큰롤답게. 역시 「사람은 외모로 판단하면 안 된다」니까!
|
关于胡桃… | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
她明明是往生堂的堂主,却每天一副开开心心的样子,完全不知道在想什么。街上碰到的话,还会大大方方地和我打招呼,说什么「喜欢玩火的人,是生意兴隆的保障呢。」…呃,有、有点诡异。 彼女、往生堂の堂主なのに、いっつも楽しそうな顔をしてんだよな、ちょっと何考えてんのか分かんねぇ。街中で会っても堂々とアタイに声を掛けてくるんだけど、「火遊びが好きな人は、商売繁盛のための保障ですね。」とか変なこと言っててよ…ちょ、ちょっと不気味だよな。 I've no clue what she's thinking, going around looking all happy-clappy like that when she's the head of the Wangsheng Funeral Parlor. Always greets me cheerily too, saying "I like people who play with fire, they're good for business" or somethin' like that... She's a bit bizarre, I tell you. 그녀는 왕생당의 당주인데도 언제나 즐거워 보여. 무슨 생각을 하는 건지 도통 모르겠다니까. 거리에서 마주치면 나한테 거리낌 없이 인사하면서 「불장난을 좋아하는 사람은 분명 장사가 번창할 거야」라나 뭐라나…. 음, 조, 좀 이상해
|
关于云堇… | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
告诉你个小秘密,别到处乱讲哦。那个人可喜欢摇滚了,不管多忙,一周都来听我三场,只多不少。按理说,「和裕茶馆」的戏班头牌,该喜欢什么琴棋书画,花鸟虫鱼才对吧?肯定是平时被憋坏了,哈哈哈。 こっそり教えてやるけど、誰にも言うなよ。あの人、ガチのロックファンなんだ。どんだけ忙しくても、アタイのライブを週に3回以上は見に来る。「和裕茶館」の看板娘っていったら、琴棋書画とか花鳥風月みたいなのを好むイメージだよな?きっと普段からストレス溜めてるにちげえねぇよ、ハハ。 Tell you a secret — but you gotta keep it that way, you hear? She's real fond of rock 'n' roll. Comes to watch me at least three times a week no matter how packed her schedule is. You'd think that the head of Heyu Tea House's troupe would be into finer arts and all, eh? But I guess it gets suffocating after a while. Haha. 이건 비밀이니까 여기저기 말하고 다니면 안 돼. 그 사람은 로큰롤을 엄청 좋아해. 아무리 바빠도 일주일에 세 번 이상은 내 노랠 들으러 온다니까. 「화유다관」 극단 최고의 배우는 취미도 고상할 줄 알았는데, 평소에 쌓인 게 많았나 봐, 하하하
|
关于嘉明… | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
他第一次说我是「摇滚发烧友」的时候,我还仔细摸了摸额头,回答他说「没有啊」,结果他来了句「你绝对是」,我们争论了小半天,最后才发现是误会,他跟我说「发烧友」就是「爱好者」的意思。哈哈哈,他可真好玩,我要把这个词写进歌里!
|
想要了解辛焱·其一 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
想要了解我?哈,一般人看到我就躲得远远的了,你还真是奇怪。那好吧,那就…从了解我的摇滚开始? アタイを知りたい?ハハッ、フツーのヤツならアタイと目があった時点で逃げ出すぞ、あんた変わってるな。いいよ、じゃ…まずアタイのロックから教えてやろうか! You wanna know more about me? Haha! Well, aren't you just odd? Most people would do just the opposite. Well, where should we start? ...Eh, I guess we'll start with rock 'n' roll. 나에 대해 알고 싶어? 하하, 사람들은 보통 날 보면 멀찌감치 피하던데 넌 참 이상해. 좋아, 그럼…내 로큰롤부터 알아가 볼래?
|
想要了解辛焱·其二 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
小时候,大人都让我要像个女孩子,让我学这个,学那个,但我天赋不行,总是挨骂。摇滚就不一样,没人教我,我也能做得很好,但却被大人说「没个女孩儿样」,唉,这就叫成见。 子供の頃、もっと女の子らしくしろって言われてきた。いろんなことを学ばされたけど、センスがないからうまく行くわけもなくてな、それで散々なこと言われたよ。でもロックは違う、教える人がいなくてもアタイはちゃんとできる。なのにそれでも「女の子らしくない」って言われる。フン、これが偏見っていうやつさ。 Back when I was little, the adults all said I had to be more girly, that I should learn and study all these things. Wasn't ever any good at it, though, and I'd often get roasted bad. Rock 'n' roll's a different story. No one ever taught me, but I can do it just fine. And of course, the adults say "that's unladylike!" *sigh* Talk about prejudice. 어릴 때, 어른들은 다들 나한테 얌전하게 이거 배워라 저거 배워라 했지만, 성격상 잘 안 되더라고. 항상 꾸중만 들었지. 하지만 로큰롤은 달라. 누가 가르쳐주지 않았는데도 잘했거든. 어른들은 「여자애답지 않다」라고 하는데…. 휴, 이런 걸 고정 관념이라고 하지
|
想要了解辛焱·其三 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
你有注意到我今天有什么区别吗?其实为了见你,我出门之前做了面部的按摩,放松了眼睛和嘴,还对着镜子练习了半小时的微笑。怎么样?是不是看上去没那么凶了?比原来更凶了?唉… 昨日のアタイと今日のアタイの違いに気付いたか?あんたに会うため、出かける前に顔のマッサージをしたんだ。それに目と口の筋肉をほぐすために鏡に向かって笑顔の練習もしたんだぞ?どうだ?いつもより優しく見えるよな?うん?…いつもより怖くなった?ふん… Say, do you notice anything different 'bout me today? I did some facial massages to relax my mouth and eyes, and practiced smiling less broadly in front of a mirror for half an hour. So, how'd it go? Do I look a bit less fierce than usual? ...Even scarier? Huh, okay... 나 오늘 좀 달라진 거 없어? 사실 널 만나려고 얼굴 마사지도 하고 눈이랑 입 좀 풀어주면서 거울 보고 30분 동안이나 웃는 연습을 했어. 어때? 덜 사나워 보이지?…예전보다 더 사나워 보인다고? 으…
|
想要了解辛焱·其四 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
陪我练琴辛苦了!欸?差不多到中午了,来吃午饭吧,你的份我也准备了!喏,里面有西红柿,香肠,煎蛋…什么?我不像是做这种事的人?别、别小看我啊!做个吃的,摆个可爱的造型,也、也没什么不行的吧。 琴の練習に付き合って疲れたろ!そろそろ昼めしの時間だ。一緒に食べよーぜ、あんたの分まで作ったんだ!具はトマト、ソーセージに卵焼き…あん?こんなことするヤツに見えないって?バッ、バカにすんなよ!料理とか、可愛く盛り付けたりとか、べっ、別にいいじゃんかよ! Thanks for staying to jam with me! It's almost time for lunch. I've brought your share as well! We've got tomatoes, sausages, fried eggs... Say what? I don't seem like the type? H—Hey now, don't you look down on me. M—Making a nice-looking meal was no problem at all! 나랑 같이 악기 연습하느라 수고했어! 곧 점심시간이니까 밥 먹자. 네 몫도 준비했어! 토마토랑 소시지, 계란후라이도 있어…. 뭐? 난 이런 거 못 하게 생겼다고? 야, 얕잡아보지 마! 요리하고 귀여운 포즈를 잡는 것쯤이야, 못, 못할 것도 없지!
|
想要了解辛焱·其五 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
我很信奉摇滚的反抗精神,但我觉得这不代表我就一定要去张扬个性,我也可以有很正常的生活,可以做缝纫,可以养花养鱼,可以做造型可爱的菜肴,可以喜欢任何事,还有…任何人,对吧。 アタイはロックの反骨精神を崇拝してる。だからって、常に反抗的に生きてるってわけじゃないぞ。アタイだって普通の生活を過ごしてるよ。裁縫をして楽しんだり、花や魚を育てたり、可愛い料理を作ったり、好きなことしてる。それから…好きな人を作る、とか、な? I believe in rock 'n' roll's spirit of resistance, but I don't think it means that I have to go around shoving it in people's faces. I'm perfectly capable of living normally. I can sew, I can grow flowers and keep fish, and make nice-looking meals. I'm allowed to like anything... or anyone I want, right? 난 로큰롤의 반항 정신이 맘에 들어. 그렇다고 내가 개성 강한 것만 좋아하는 건 아니야. 나도 평범한 생활을 할 줄 안다고. 바느질도 하고, 꽃이나 물고기도 키우고, 아기자기하게 요리도 하고, 뭐든, 그리고…누구든 좋아할 수 있는 거잖아. 안 그래?
|
辛焱的爱好… | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
爱好那当然是摇滚!你有没有全情投入过某件事呢?当你与你最爱的东西合二为一,时间空间什么的都不再重要,只需要尽情享受,尽情宣泄——对对!这样沉醉进去的感觉,上百次上千次都不够! 趣味はもちろんロック!あんた、今まで何かに全力で打ち込んだ経験はあるか?好きなものとひとつになった時、時間も空間も何もかも忘れて、全力で楽しんで、全力で発散する——そう!この酔いしれるような感覚、もう何百回、何千回とやっても飽きねぇよ! Hobbies? Rock 'n' roll, of course! You ever have that something you put your all into? When everything you love comes together into one thing, the place and time loses all importance. You just need to enjoy it to the fullest, and express yourself to your heart's content! Haha... Ah, I can never get enough of that feeling. 취미는 당연히 로큰롤이지! 뭔가에 완전히 빠져든 적 있어? 가장 좋아하는 것과 하나가 될 땐, 시간이나 공간 따윈 중요치 않아. 맘껏 즐기고 발산하는 거지——맞아맞아! 그런 느낌은 수백 번, 수천 번 느껴도 모자라!
|
辛焱的烦恼… | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
我每次不小心和路边的小孩子对上眼,都会把他们吓哭。唉,到底有没有办法,能让我看起来不那么凶啊?能想到的办法我全试过了,都没什么用… 悩みは街中の子供と目があったら、絶対泣かすこと。ああ、もっと優しく見える方法はないのか。思いついた方法は全部試したけど、全然効果がなかったんだ… *sigh* I send children a-crying every time I accidentally lock eyes with them on the road. *sigh* If only there was a way to make me look a little less scary. But I've tried everythin', and nothing sticks... 어린애들이 길에서 나랑 눈이 마주치면 항상 놀라서 울어. 휴, 덜 사납게 보이는 법 어디 없을까? 생각나는 방법은 다 써봤는데 아무런 소용도 없었어…
|
喜欢的食物… | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
璃港船局的午饭真的超好吃!油水很多,肉也管够,虽然菜就那么几样,但我怎么吃都吃不腻!要我说,光是为了尝尝他们的午饭,就值得去船局干一天活! 璃月港船舶局の昼めしはまじで旨い!脂っこくてお肉もいっぱい入っててさ。種類は少ねーけどアタイは飽きない!アタイから言わせれば、賄いのためだけに船舶局で一日働く価値はあるね。 The lunch down at the Liyue dockyards rocks! Ahh, oily, meaty... Bit skimpy on the vegetables, but I could never get tired of it! Far as I'm concerned, a whole day in the dockyards is worth it just for the lunch! 리월항 선박 관리국의 점심은 정말 맛있어! 기름기도 적당하고, 고기도 넉넉해. 종류가 다양하진 않지만 아무리 먹어도 질리질 않아! 그러니까 점심 한 끼 먹자고 관리국에서 온종일 일하는 것도 손해는 아니라니까!
|
讨厌的食物… | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
我几乎不挑食,但我讨厌清汤寡水的菜。咸就是咸,辣就是辣,有滋有味吃着才过瘾!哪怕食材只够做一道「珍珠翡翠白玉汤」,我也会事先备好干碟蘸水。 好き嫌いはほぼねーけど、あっさりした料理は嫌いだな。しょっぱいとか辛いとか、味がしっかりついた食べ物こそ料理って感じがする。もし「真珠翡翠白玉湯」しか料理がなかったとしたら、あらかじめ唐辛子とソースを用意しとく。 Not that I'm picky, but I can't stand bland food. If it's supposed to be salty or spicy, make it salty or spicy! You can't have a good time if you don't go all-in on the flavor! Even if all I had on hand were enough ingredients for one serving of Jewelry Soup, I'd make sure I'd do right by them! 딱히 편식하는 건 없지만 멀겋고 싱거운 요리는 별로 안 좋아해. 음식은 짜고 매워야 먹을 맛이 나지! 「진주비취백옥탕」 만들 재료밖에 없다면 찍어 먹을 고춧가루라도 준비하겠어!
|
收到赠礼·其一 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
身体情不自禁想要跟着律动起来。太酷了! 自然と体がリズムに乗ってきたぜ。ロックな料理だな! Wowee, you've rocked my socks off with this one. I am moving to the groove of your awesome food! Mm-mm! 몸이 저절로 리듬 타게 돼. 진짜 멋진데!
|
收到赠礼·其二 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
味道不错,稍微欠点「火花」…需要我帮你摆个盘吗? 味は悪くない。ただ「パンチ」がちっと足りねぇな…アタイが盛ってやろうか? The taste ain't bad, but it's lackin' that special spark... I can help you with the presentation if you want? 맛은 괜찮은데 반짝하는 「스파크」가 부족해…. 내가 플레이팅 좀 도와줄까?
|
收到赠礼·其三 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
你不介意我调点佐料,配着吃吧? 調味料を足してから食べたいんだけど、いいよな? Hmm... You don't mind if I add a little something to spice things up, do ya? 혹시 내가 소스 좀 만들어서 먹어도 돼?
|
生日… | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
生日快乐!你看,这是我特地做的刺绣,我参考枫丹的洋娃娃的样子,把我们两个纹在了上面,特别可爱对吧?欸…为什么这样看着我呀,我、我会刺绣是很奇怪的事吗? 誕生日おめでと!なっ、見てみろ、あんたのために特別に作った刺繍だ。フォンテーヌの人形を参考にして、アタイたち二人を模して縫ったんだ、最っ高に可愛いだろ?…なんだよその目は?アタイが刺繍できるってそんな変なことか? Happy birthday! I made some embroidery especially for you. Check it out — I sewed both our images on in the style of Fontaine's dolls. Pretty cute, eh? ...Why are you looking at me like that? Wh—What, it's not that weird that I can do embroidery! 생일 축하해! 봐, 내가 특별히 만든 자수야. 폰타인의 인형 모양을 참고해서 우리 둘을 위에 새겼어. 너무 귀엽지? …왜 그렇게 쳐다봐? 내, 내가 자수 놓는 게 그렇게 이상한 일이야?
|
突破的感受·起 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
嗯!就是这样的节奏! うん!このリズムだ! That's the groove, alright! That's what I'm talkin' about! 응! 바로 이 리듬이지!
|
突破的感受·承 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
状态火热,期待我的下一次演出吧! アッツアツの絶好調!今度のステージを楽しみにしてな! I'm on fire lately. Look out for my next performance! 열기가 엄청난걸! 다음 공연도 기대해줘!
|
突破的感受·转 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
掌握了这么强的力量,说不定也能创作出前所未有的摇滚!谢谢你,我的新作不会让你失望的! こんなに力を身につけた今なら、これまで作れなかったロックを生み出せるかもしれない!ありがとな、アタイの新作はあんたの期待を裏切ったりしねーぞ! With such power, who knows what never-before-seen bangers I'll be able to come up with? Thanks so much! My next work won't disappoint! 이렇게 강력한 힘을 손에 넣었으니 독창적인 로큰롤을 만들어 낼 수 있겠어! 고마워, 신곡은 절대 널 실망시키지 않을 거야!
|
突破的感受·合 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
酷!我感受到你饱满的「激情」了!那么,就让我写一首专属于你的摇滚,只为你而奏响吧! やっばい!あんたの「パッション」、最っ高に感じた!そんじゃ、あんたのためだけのロックを、あんたのためだけに歌ってやるよ! I feel your awesome, overflowing passion! Tell you what, I'll write you a rock song. It'll be your song — and I'll play it just for you! 멋져! 네 「열정」이 느껴져! 그럼 내가 너만을 위한 로큰롤을 만들어서 연주해 줄게!
|
元素战技·其一 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
能跟上节拍吗? リズムに乗れるかい? Feel the beat! 리듬을 따라올 수 있겠어?
|
元素战技·其二 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
热情还不够! もっと熱くなれ! Power chord! 열정이 부족해!
|
元素战技·其三 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
来点火花吧! 火花を散らせ! Pyrotechnics! 불꽃 좀 터뜨려볼까!
|
元素爆发·其一 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
摇滚时间到! ロックの時間だぞ! Time to rock! 로큰롤 타임!
|
元素爆发·其二 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
为反抗高歌! 反逆の歌を奏でろ! Shred 'til I'm dead! 반항을 위한 노래!
|
元素爆发·其三 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
听我的最强音! アタイの最強の音を聞け! Amp it up! 내 최강음을 들어라!
|
打开宝箱·其一 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
为了庆祝,演奏一曲吧! めでたいな、一曲演奏するぜ! Time to celebrate! Ready? 1, 2, 3, 4... 축하 의미로 노래 한 곡 연주해 줄게!
|
打开宝箱·其二 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
很「摇滚」嘛! 「ロック」じゃねぇか! This rocks! 완전 「로큰롤」이야!
|
打开宝箱·其三 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
气氛嗨起来了! ハイになってきたぜ! Woohoo! Let me hear ya! 분위기가 살아났어!
|
生命值低·其一 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
都还只是前奏… まだイントロだ… That was jus' the intro... 아직 전주밖에 못 했는데…
|
生命值低·其二 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
乐感不太好啊。 音楽性がやばいな。 Alright, that sounded kinda bad. 음감이 별로야
|
生命值低·其三 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
这种程度,早习惯了。 この程度、もう慣れた。 I'm used to this much. 이 정도는 적응됐어
|
同伴生命值低·其一 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
我的摇滚会支援你的。 アタイのロックが援護する。 Rockin' to the rescue! 내 로큰롤로 널 도와줄게
|
同伴生命值低·其二 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
这可不摇滚! こんなのはロックじゃねぇ! Hey now, don't rock till you drop! 이건 로큰롤 하지 않아!
|
倒下·其一 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
节拍…乱了。 リズムが……乱れた。 The beat's all... messed up. 리듬이… 엉망이야
|
倒下·其二 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
还不够…激昂… 情熱が…足りなかった… Didn't make it... to the chorus... 아직… 클라이맥스가 아닌데…
|
倒下·其三 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
不该…跑调的。 音程を…取るべきだったか… Went... out of tune... 삑사리를 내면… 안 됐었어
|
普通受击·其一 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
这可不摇滚。 全然ロックじゃねえ。 Tch! Not cool. 이건 로큰롤이 아니야
|
重受击·其一 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
啊,我的琴! ちっ!アタイの琴がっ! Hey! Not the guitar! 아, 내 악기!
|
加入队伍·其一 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
轮到我登场了! アタイの出番だ! I'm takin' the stage! 내 차례군!
|
加入队伍·其二 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
非常摇滚的选择! 最っ高にロックなチョイスだ! Aw yeah, rock on! 로큰롤다운 선택이야!
|
加入队伍·其三 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
一起演奏吧! 一緒に演奏しよーぜ! Let's jam! 같이 연주하자!
|