全站通知:

基尼奇语音

阅读

    

2024-11-25更新

    

最新编辑:希之萱

阅读:

  

更新日期:2024-11-25

  

最新编辑:希之萱

来自原神WIKI_BWIKI_哔哩哔哩
跳到导航 跳到搜索
页面贡献者 :
夜嵐i
希之萱
正在施工中(小).png

本页面内容待补充完善,需要你的帮助!语音编辑帮助
语音填补工程量较大,如果看到空缺的地方,能一起来补充,就万分感谢了。
有参与录音意向的请私聊congeal_Plume托奇


如果是第一次来,按"Ctrl+D"可以收藏随时查看更新~觉得WIKI好玩的话,请推荐给朋友哦~(◕ω<)☆
按右上角“WIKI功能→编辑”即可修改页面内容,新建相应的图鉴页请点击 创建图鉴.png
  • 角色语音
  • 元素战技
  • 元素爆发
  • 打开宝箱
  • 打开风之翼
  • 生命值低
  • 同伴生命值低
  • 倒下
  • 受击
  • 加入队伍
汉语CV: 斑马&弭洋 日语CV: 杉山纪彰&竹内顺子 英语CV: 约翰·帕特诺德&阿比·埃斯皮里图 韩语CV: 姜声宇&朴利娜
文本
文本语言:
文本语言:
汉语CV: 斑马&弭洋 日语CV: 杉山纪彰&竹内顺子
英语CV: 约翰·帕特诺德&阿比·埃斯皮里图 韩语CV: 姜声宇&朴利娜
初次见面…
基尼奇:「马力卜」的基尼奇,初次见面,告知委托内容时请附上你的出价。
阿乔:…这就没了?哎呀,真急死我了!你该先宣扬自己干活多么迅速漂亮,说点你过往的优秀战绩,抬高对方的心理预期,然后再说「这值得配上一个更好的价码!」你到底会不会做生意?
阿乔:一想到我伟大圣龙库胡勒阿乔竟然和你这个臭脸的呆瓜签订了契约,啊,真是丢人丢回上个时代了!
キィニチ:「マリポ」のキィニチだ。よろしく頼む。依頼を出すときは、報酬の額を提示してくれ。
アハウ:…ん?それで終わりか?はぁ、お前ってやつは!せめて仕事がいかに速くて的確か、あと過去の戦績も並べて、安心して任せられるっていうのをアピールしたらどうだ?んで、相手の期待が高まったところで、「見合う報酬を望む」って言うんだ!商売の「しょ」の字も知らねぇのか?
アハウ:偉大なる聖龍クフル·アハウがお前みてぇなマヌケと契約を結んだって考えると…あ~、穴があったら入りたいぐらいだ!
Kinich: "Malipo" Kinich. I don't believe we've met. If you'd like to request my services, please brief me on the job and state what you're willing to pay.
Ajaw: ...That's your pitch? Come on, man! You're killing me! You're supposed to tell 'em what a pro you are, play up your past experience, set their expectations high! Then you say "And that's why I charge a higher price than most"! Don't you know anything about doing business?
Ajaw: Ugh, how did the Almighty Dragonlord, K'uhul Ajaw end up stuck in a contract with such a clueless moron... Oh, the humiliation!!!
키니치: 「말리포」의 키니치야, 만나서 반가워. 의뢰 내용을 전할 땐 가격을 제시해 줘.
아쥬: …그게 다야? 아오, 속 터져! 야, 네가 일을 얼마나 빠르고 깔끔하게 처리하는지, 지금까지 얼마나 우수한 전적을 쌓았는지 얘기하면서 상대방의 기대감을 높여야 할 거 아냐. 그런 다음에 「나 정도 실력이면 가격을 더 쳐줘야 한다!」, 딱 이렇게 얘기해야지! 당최 말이야, 너 장사는 할 줄 아냐?
아쥬: 이 위대하고 신성한 용 쿠훌 아쥬가 너처럼 인상만 더러운 멍청이랑 계약하다니, 아이고 쪽팔려, 아이고 쪽팔려!
初次见面…
基尼奇:「马力卜」的基尼奇,初次见面,告知委托内容时请附上你的出价。
阿乔:…这就没了?哎呀,真急死我了!你该先宣扬自己干活多么迅速漂亮,说点你过往的优秀战绩,抬高对方的心理预期,然后再说「这值得配上一个更好的价码!」你到底会不会做生意?
阿乔:一想到我伟大圣龙库胡勒阿乔竟然和你这个臭脸的呆瓜签订了契约,啊,真是丢人丢回上个时代了!
キィニチ:「マリポ」のキィニチだ。よろしく頼む。依頼を出すときは、報酬の額を提示してくれ。
アハウ:…ん?それで終わりか?はぁ、お前ってやつは!せめて仕事がいかに速くて的確か、あと過去の戦績も並べて、安心して任せられるっていうのをアピールしたらどうだ?んで、相手の期待が高まったところで、「見合う報酬を望む」って言うんだ!商売の「しょ」の字も知らねぇのか?
アハウ:偉大なる聖龍クフル·アハウがお前みてぇなマヌケと契約を結んだって考えると…あ~、穴があったら入りたいぐらいだ!
Kinich: "Malipo" Kinich. I don't believe we've met. If you'd like to request my services, please brief me on the job and state what you're willing to pay.
Ajaw: ...That's your pitch? Come on, man! You're killing me! You're supposed to tell 'em what a pro you are, play up your past experience, set their expectations high! Then you say "And that's why I charge a higher price than most"! Don't you know anything about doing business?
Ajaw: Ugh, how did the Almighty Dragonlord, K'uhul Ajaw end up stuck in a contract with such a clueless moron... Oh, the humiliation!!!
키니치: 「말리포」의 키니치야, 만나서 반가워. 의뢰 내용을 전할 땐 가격을 제시해 줘.
아쥬: …그게 다야? 아오, 속 터져! 야, 네가 일을 얼마나 빠르고 깔끔하게 처리하는지, 지금까지 얼마나 우수한 전적을 쌓았는지 얘기하면서 상대방의 기대감을 높여야 할 거 아냐. 그런 다음에 「나 정도 실력이면 가격을 더 쳐줘야 한다!」, 딱 이렇게 얘기해야지! 당최 말이야, 너 장사는 할 줄 아냐?
아쥬: 이 위대하고 신성한 용 쿠훌 아쥬가 너처럼 인상만 더러운 멍청이랑 계약하다니, 아이고 쪽팔려, 아이고 쪽팔려!
闲聊·阿乔
基尼奇:阿乔性情乖戾,多数时候,不必听信它的话。
阿乔:基尼奇!!你有本事就放我出来——!
キィニチ:アハウの性格は知ってのとおりだ。だから、こいつの言うことはあまり気に留めないでくれ。
アハウ:キィニチ、このヤロー!ここから出たら後悔させてやっからな!
Kinich: Ajaw loves being antagonistic. Just ignore him when he's mouthing off, don't let him get under your skin.
Ajaw: Kiniiiiiich! I dare you to release me and say that to my face!
키니치: 아쥬는 성격이 괴팍해서, 무슨 말을 하든 대부분 무시하면 돼.
아쥬: 키니치 자식아!! 그렇게 잘났으면 날 내보내 줘——!
闲聊·阿乔
基尼奇:阿乔性情乖戾,多数时候,不必听信它的话。
阿乔:基尼奇!!你有本事就放我出来——!
キィニチ:アハウの性格は知ってのとおりだ。だから、こいつの言うことはあまり気に留めないでくれ。
アハウ:キィニチ、このヤロー!ここから出たら後悔させてやっからな!
Kinich: Ajaw loves being antagonistic. Just ignore him when he's mouthing off, don't let him get under your skin.
Ajaw: Kiniiiiiich! I dare you to release me and say that to my face!
키니치: 아쥬는 성격이 괴팍해서, 무슨 말을 하든 대부분 무시하면 돼.
아쥬: 키니치 자식아!! 그렇게 잘났으면 날 내보내 줘——!
闲聊·代价
激励与抚慰是别人的强项,度量「代价」则是我的做法。
励ましたり慰めたりするのは苦手だが、「代償」を量ることならできる。
I'm not the friend to come to for words of comfort or encouragement. But, when it comes to weighing the costs of your actions, ask away.
격려나 위로는 다른 사람들이 잘하지. 내 방식은 「대가」를 계산하는 거야
闲聊·代价
激励与抚慰是别人的强项,度量「代价」则是我的做法。
励ましたり慰めたりするのは苦手だが、「代償」を量ることならできる。
I'm not the friend to come to for words of comfort or encouragement. But, when it comes to weighing the costs of your actions, ask away.
격려나 위로는 다른 사람들이 잘하지. 내 방식은 「대가」를 계산하는 거야
闲聊·分配
七成调查,一成判断,剩下的用于出击。这是我分配精力的方式。
調査に七割、判断に一割、そして残りは実行に充てる——これが俺のスタミナ配分だ。
Here's how I allocate my energy on a job: Seventy percent goes to investigating, ten percent to making a final decision, and the remainder for execution.
70%는 조사에, 10%는 판단에, 그리고 나머지는 공격에. 난 이렇게 에너지를 분배해
闲聊·分配
七成调查,一成判断,剩下的用于出击。这是我分配精力的方式。
調査に七割、判断に一割、そして残りは実行に充てる——これが俺のスタミナ配分だ。
Here's how I allocate my energy on a job: Seventy percent goes to investigating, ten percent to making a final decision, and the remainder for execution.
70%는 조사에, 10%는 판단에, 그리고 나머지는 공격에. 난 이렇게 에너지를 분배해
雨过天晴…
啧,裤脚还在滴水…
チッ、ズボンの裾がまだ濡れてる…
Tch. The hems of my pants are still dripping...
흥… 바짓단에서 아직도 물이 떨어져…
雨过天晴…
啧,裤脚还在滴水…
チッ、ズボンの裾がまだ濡れてる…
Tch. The hems of my pants are still dripping...
흥… 바짓단에서 아직도 물이 떨어져…
打雷的时候…
阿乔:是屁股会发光的虫子从天上掉下来了吗?才这么点光亮。
基尼奇:我看你还没这只虫子亮。
阿乔:你再说一遍?!
アハウ:空からケツの光った虫でも落ちてきたのか?ま、大した光じゃねぇな。
キィニチ:お前はその虫の光にも及ばないだろ?
アハウ:なっ!?もう一回言ってみやがれ!
Ajaw: You call that a lightning strike? It looked more like a puny bug with a glowing butt fell out of the sky.
Kinich: There's still more light in that insect's butt than in your entire soul.
Ajaw: You take that back!
아쥬: 엉덩이를 빛내는 벌레가 하늘에서 떨어지기라도 했나? 뭐 이렇게 밝아!
키니치: 넌 그 벌레보다도 어두운 것 같은데.
아쥬: 뭐 이 자식아?!
打雷的时候…
阿乔:是屁股会发光的虫子从天上掉下来了吗?才这么点光亮。
基尼奇:我看你还没这只虫子亮。
阿乔:你再说一遍?!
アハウ:空からケツの光った虫でも落ちてきたのか?ま、大した光じゃねぇな。
キィニチ:お前はその虫の光にも及ばないだろ?
アハウ:なっ!?もう一回言ってみやがれ!
Ajaw: You call that a lightning strike? It looked more like a puny bug with a glowing butt fell out of the sky.
Kinich: There's still more light in that insect's butt than in your entire soul.
Ajaw: You take that back!
아쥬: 엉덩이를 빛내는 벌레가 하늘에서 떨어지기라도 했나? 뭐 이렇게 밝아!
키니치: 넌 그 벌레보다도 어두운 것 같은데.
아쥬: 뭐 이 자식아?!
阳光很好…
阿乔:我有一副墨镜,但谁都不借。
アハウ:オレのサングラス、チョーイケてんだろ?ぜってぇ貸さねぇからな!
Ajaw: Bet you're jealous of my sunglasses now! And no, you can't borrow them.
아쥬: 난 선글라스 있지롱~ 근데 아무도 안 빌려줄 거야~
阳光很好…
阿乔:我有一副墨镜,但谁都不借。
アハウ:オレのサングラス、チョーイケてんだろ?ぜってぇ貸さねぇからな!
Ajaw: Bet you're jealous of my sunglasses now! And no, you can't borrow them.
아쥬: 난 선글라스 있지롱~ 근데 아무도 안 빌려줄 거야~
起风的时候…
阿乔:待壤土与沉云交汇,黑暗吞并旷野,吾将役使狂风呼啸,焚灼尘世!
基尼奇:哼,你就「吹」吧。
アハウ:土が雲と交わり、闇が野原を呑み込むとき——我輩が狂風を吹かせ、俗世を焼き払ってくれよう!
キィニチ:ほらを「吹く」のも大概にしろ。
Ajaw: Once the clouds descend upon the soil, and darkness swallows the land, we shall summon the howling winds, and set the whole world ablaze!
Kinich: Uh-huh, you keep telling yourself that.
아쥬: 대지가 구름과 만나고 어둠이 광야를 집어삼킬 때, 이 몸은 휘몰아치는 광풍으로 속세를 불태우리라!
키니치: 광풍이 아니라 「허풍」이겠지
起风的时候…
阿乔:待壤土与沉云交汇,黑暗吞并旷野,吾将役使狂风呼啸,焚灼尘世!
基尼奇:哼,你就「吹」吧。
アハウ:土が雲と交わり、闇が野原を呑み込むとき——我輩が狂風を吹かせ、俗世を焼き払ってくれよう!
キィニチ:ほらを「吹く」のも大概にしろ。
Ajaw: Once the clouds descend upon the soil, and darkness swallows the land, we shall summon the howling winds, and set the whole world ablaze!
Kinich: Uh-huh, you keep telling yourself that.
아쥬: 대지가 구름과 만나고 어둠이 광야를 집어삼킬 때, 이 몸은 휘몰아치는 광풍으로 속세를 불태우리라!
키니치: 광풍이 아니라 「허풍」이겠지
刮大风了…
基尼奇:天气因素会提高极限运动的挑战性。
阿乔:快跳一个嘛…我都忍不住看你去试了,呵呵呵呵。
キィニチ:この天候でエクストリームスポーツをやったら、難易度が増すな。
アハウ:試してみたらどうだ?お前の「雄死」を見せてくれよ、くくくっ。
Kinich: Bad weather can make extreme sports more challenging.
Ajaw: Well go on then, go do a bungee jump! Break a leg! Or better yet, break your neck, hehehe.
키니치: 이런 날씨는 익스트림 스포츠의 도전성을 높여주지.
아쥬: 얼른 뛰어 봐…. 결과가 무척이나 기대되네, 크흐흐흐
刮大风了…
基尼奇:天气因素会提高极限运动的挑战性。
阿乔:快跳一个嘛…我都忍不住看你去试了,呵呵呵呵。
キィニチ:この天候でエクストリームスポーツをやったら、難易度が増すな。
アハウ:試してみたらどうだ?お前の「雄死」を見せてくれよ、くくくっ。
Kinich: Bad weather can make extreme sports more challenging.
Ajaw: Well go on then, go do a bungee jump! Break a leg! Or better yet, break your neck, hehehe.
키니치: 이런 날씨는 익스트림 스포츠의 도전성을 높여주지.
아쥬: 얼른 뛰어 봐…. 결과가 무척이나 기대되네, 크흐흐흐
在沙漠的时候…
记得喝水。
水分を取るのを忘れるな。
Don't forget to stay hydrated.
물 잘 챙겨 마셔
在沙漠的时候…
记得喝水。
水分を取るのを忘れるな。
Don't forget to stay hydrated.
물 잘 챙겨 마셔
早上好…
早。我正准备出门,天亮前不会回来。不用等我。
おはよう。俺はこれから出かける。明日の朝まで帰ってこないから、待たなくていい。
Morning. I'm about to head out, and I won't be back until tomorrow morning. Don't wait up for me.
안녕, 난 마침 나가려던 참이야. 날 밝기 전까진 안 돌아오니까 기다리지 마
早上好…
早。我正准备出门,天亮前不会回来。不用等我。
おはよう。俺はこれから出かける。明日の朝まで帰ってこないから、待たなくていい。
Morning. I'm about to head out, and I won't be back until tomorrow morning. Don't wait up for me.
안녕, 난 마침 나가려던 참이야. 날 밝기 전까진 안 돌아오니까 기다리지 마
中午好…
既然来了,随便吃点再走?给,用这个擦擦手。
せっかく来たんだ、軽く何か食べていったらどうだ?さ、これで手を拭くといい。
Since you're here, shall we grab a bite before you go? Here, wipe your hands with this.
기왕 왔으니까 뭐 좀 먹고 갈래? 자, 이걸로 손부터 닦아
中午好…
既然来了,随便吃点再走?给,用这个擦擦手。
せっかく来たんだ、軽く何か食べていったらどうだ?さ、これで手を拭くといい。
Since you're here, shall we grab a bite before you go? Here, wipe your hands with this.
기왕 왔으니까 뭐 좀 먹고 갈래? 자, 이걸로 손부터 닦아
晚上好…
「今天」快要过去了。无论我是否对成果满意,事实都不会因此改变…接下去,该加快脚步了。
「今日」という日はもうじき終わる。一日の収穫に心が満たされていようがいまいが、事実が変わることはない…俺がやるべきことは、今よりも歩調を速めることだ。
The day is almost gone. What is done cannot be changed, whether I am satisfied with it or not... Instead, I should look ahead, and pick up my pace.
「오늘」이 곧 지나가네. 내가 성과에 만족하든 안 하든 사실은 변하지 않지…. 이제부턴 더 서둘러야겠어
晚上好…
「今天」快要过去了。无论我是否对成果满意,事实都不会因此改变…接下去,该加快脚步了。
「今日」という日はもうじき終わる。一日の収穫に心が満たされていようがいまいが、事実が変わることはない…俺がやるべきことは、今よりも歩調を速めることだ。
The day is almost gone. What is done cannot be changed, whether I am satisfied with it or not... Instead, I should look ahead, and pick up my pace.
「오늘」이 곧 지나가네. 내가 성과에 만족하든 안 하든 사실은 변하지 않지…. 이제부턴 더 서둘러야겠어
晚安…
篝火太呛了?稍等…好了,你休息吧。
焚き火の煙が気になるのか?待ってくれ…よし、これでゆっくり休めるはずだ。
Is the smoke from the bonfire getting in your throat? One moment... Alright, you should be able to sleep now.
모닥불 연기가 너무 매캐해? 잠시만… 다 됐어. 이제 쉬어
晚安…
篝火太呛了?稍等…好了,你休息吧。
焚き火の煙が気になるのか?待ってくれ…よし、これでゆっくり休めるはずだ。
Is the smoke from the bonfire getting in your throat? One moment... Alright, you should be able to sleep now.
모닥불 연기가 너무 매캐해? 잠시만… 다 됐어. 이제 쉬어
关于基尼奇自己·追捧
阿乔:基尼奇,你有没有反思过自己不受人们追捧的原因?看着月亮翻来覆去睡不着觉的时候,心里一定很苦恼吧?智慧圣龙库胡勒阿乔就在面前,汝为何不匍匐在地,乞求吾降下谕旨,为汝指点迷津呢?
基尼奇:你一定是因为自己做得太好,才会让追随者们都想把你狠揍一顿。
アハウ:キィニチ、お前なんで自分に人気がねぇか、理由を考えたことあるか?夜になってもなかなか寝つけずに、月を眺めながら身悶えてただろ?この知恵の聖龍クフル·アハウが目の前にいるのだ。我輩の前で跪いて教えを乞えば、この知恵を授けてやらないこともないぞ。
キィニチ:少なくとも、お前の信者たちが殴りたくなる気持ちは分かった。
Ajaw: Kinich, have you ever wondered why you're not surrounded by adoring followers? Be honest, it keeps you up at night, doesn't it? Tossing and turning in the moonlight, wondering why you don't have any friends... But take heart, for the wisdom of the Almighty Dragonlord, K'uhul Ajaw, is right here within your grasp. Prostrate yourself before us, beg for our words of guidance, and we may yet deign to show you the way.
Kinich: Oh, 'cause you're so popular yourself? The only following you have is a long list of people who want to slap you in the face.
아쥬: 야, 키니치, 너 사람들이 왜 널 안 좋아하는지 되돌아본 적 없어? 달을 보며 잠 못 이뤄 뒤척일 때 마음이 착잡하지 않든? 지금 지혜롭고 신성한 용 쿠훌 아쥬 님께서 네 앞에 있잖냐. 왜 바짝 엎드리고 머리를 조아리며 방황하는 너에게 가르침을 내려달라 간청하지 않는 거야?
키니치: 그러는 넌 처세를 너무 잘해서 추종자들이 널 두들겨 패고 싶어 하나 보구나
关于基尼奇自己·追捧
阿乔:基尼奇,你有没有反思过自己不受人们追捧的原因?看着月亮翻来覆去睡不着觉的时候,心里一定很苦恼吧?智慧圣龙库胡勒阿乔就在面前,汝为何不匍匐在地,乞求吾降下谕旨,为汝指点迷津呢?
基尼奇:你一定是因为自己做得太好,才会让追随者们都想把你狠揍一顿。
アハウ:キィニチ、お前なんで自分に人気がねぇか、理由を考えたことあるか?夜になってもなかなか寝つけずに、月を眺めながら身悶えてただろ?この知恵の聖龍クフル·アハウが目の前にいるのだ。我輩の前で跪いて教えを乞えば、この知恵を授けてやらないこともないぞ。
キィニチ:少なくとも、お前の信者たちが殴りたくなる気持ちは分かった。
Ajaw: Kinich, have you ever wondered why you're not surrounded by adoring followers? Be honest, it keeps you up at night, doesn't it? Tossing and turning in the moonlight, wondering why you don't have any friends... But take heart, for the wisdom of the Almighty Dragonlord, K'uhul Ajaw, is right here within your grasp. Prostrate yourself before us, beg for our words of guidance, and we may yet deign to show you the way.
Kinich: Oh, 'cause you're so popular yourself? The only following you have is a long list of people who want to slap you in the face.
아쥬: 야, 키니치, 너 사람들이 왜 널 안 좋아하는지 되돌아본 적 없어? 달을 보며 잠 못 이뤄 뒤척일 때 마음이 착잡하지 않든? 지금 지혜롭고 신성한 용 쿠훌 아쥬 님께서 네 앞에 있잖냐. 왜 바짝 엎드리고 머리를 조아리며 방황하는 너에게 가르침을 내려달라 간청하지 않는 거야?
키니치: 그러는 넌 처세를 너무 잘해서 추종자들이 널 두들겨 패고 싶어 하나 보구나
关于基尼奇自己·猎龙人
身为猎龙人,我的职业特殊,并不能获得所有人的理解。但当矛盾难以化解,两全其美之策只存在于幻想中时,总得有人弄脏双手。只要价格合适,我不介意这个人是我自己。
竜狩り人という俺の仕事は少し特殊でな、万人から理解を得られるものじゃない。だが事態が膠着し、解決策が見つからないとき、手を汚す役も必要だ。俺はその役になっても構わないと思ってる——納得のいく報酬さえ貰えればな。
Being a Saurian hunter is an unusual occupation, and not everyone approves of it. But sometimes, a conflict emerges where there's no pleasing both sides, and someone has to step up and get their hands dirty. I have no problem being that person, as long as the price is right.
용 사냥꾼이라는 직업 특성상 모두의 이해를 받을 순 없어. 하지만 모순이 해결되지 않고 완벽한 해결책이 환상 속에만 존재할 땐 누군가가 나서서 두 손을 더럽혀야 하지. 가격만 맞다면 난 그게 나여도 상관없어
关于基尼奇自己·猎龙人
身为猎龙人,我的职业特殊,并不能获得所有人的理解。但当矛盾难以化解,两全其美之策只存在于幻想中时,总得有人弄脏双手。只要价格合适,我不介意这个人是我自己。
竜狩り人という俺の仕事は少し特殊でな、万人から理解を得られるものじゃない。だが事態が膠着し、解決策が見つからないとき、手を汚す役も必要だ。俺はその役になっても構わないと思ってる——納得のいく報酬さえ貰えればな。
Being a Saurian hunter is an unusual occupation, and not everyone approves of it. But sometimes, a conflict emerges where there's no pleasing both sides, and someone has to step up and get their hands dirty. I have no problem being that person, as long as the price is right.
용 사냥꾼이라는 직업 특성상 모두의 이해를 받을 순 없어. 하지만 모순이 해결되지 않고 완벽한 해결책이 환상 속에만 존재할 땐 누군가가 나서서 두 손을 더럽혀야 하지. 가격만 맞다면 난 그게 나여도 상관없어
关于我们·委托
基尼奇:如有需要,我可以为你分担冒险家协会的委托。
阿乔:记得要最棘手、最刁钻,最好有生命危险的那种!
キィニチ:お前が望むなら、冒険者協会の依頼を分担してやってもいい。
アハウ:とにかく一番厄介で、ややこしくて、できれば命の危険があるやつで頼んだぞ!
Kinich: If you ever need my help with some of your commissions from the Adventurers' Guild, just let me know.
Ajaw: Oh, yes please! Give him the most dangerous, most difficult commissions you can find! The higher the risk of fatality, the better!
키니치: 필요하다면 내가 모험가 길드의 의뢰를 분담해 줄게.
아쥬: 반드시 가장 까다롭고 곤란하고 위험한 임무로 줘!
关于我们·委托
基尼奇:如有需要,我可以为你分担冒险家协会的委托。
阿乔:记得要最棘手、最刁钻,最好有生命危险的那种!
キィニチ:お前が望むなら、冒険者協会の依頼を分担してやってもいい。
アハウ:とにかく一番厄介で、ややこしくて、できれば命の危険があるやつで頼んだぞ!
Kinich: If you ever need my help with some of your commissions from the Adventurers' Guild, just let me know.
Ajaw: Oh, yes please! Give him the most dangerous, most difficult commissions you can find! The higher the risk of fatality, the better!
키니치: 필요하다면 내가 모험가 길드의 의뢰를 분담해 줄게.
아쥬: 반드시 가장 까다롭고 곤란하고 위험한 임무로 줘!
关于我们·朋友
我知道阿乔另有图谋,但我并不介意为你涉险。我将凡事的代价挂在嘴边,但我相信这世上有些事可以不惜代价。
アハウが何を企んでるのか俺も知ってるが…お前のためなら、危険を冒しても構わないと思ってる。俺はいつも代償って言葉を口にするが、世の中には代償を問わないこともあると信じてるんだ。
Ajaw has his own reasons for putting me in harm's way, but really, I don't mind taking risks to lend you a hand. For all my talk about everything having its price, I believe some things in this world are worth doing whatever the cost.
아쥬에게 다른 의도가 있다는 건 알지만, 널 위해서라면 기꺼이 위험을 감수할 수 있어. 모든 일엔 대가가 있다는 말을 입에 달고 살긴 하지만, 세상엔 그 어떤 대가보다 중요한 일도 있으니까
关于我们·朋友
我知道阿乔另有图谋,但我并不介意为你涉险。我将凡事的代价挂在嘴边,但我相信这世上有些事可以不惜代价。
アハウが何を企んでるのか俺も知ってるが…お前のためなら、危険を冒しても構わないと思ってる。俺はいつも代償って言葉を口にするが、世の中には代償を問わないこともあると信じてるんだ。
Ajaw has his own reasons for putting me in harm's way, but really, I don't mind taking risks to lend you a hand. For all my talk about everything having its price, I believe some things in this world are worth doing whatever the cost.
아쥬에게 다른 의도가 있다는 건 알지만, 널 위해서라면 기꺼이 위험을 감수할 수 있어. 모든 일엔 대가가 있다는 말을 입에 달고 살긴 하지만, 세상엔 그 어떤 대가보다 중요한 일도 있으니까
关于「神之眼」…
使用「神之眼」无需代价。但不被置于明面的价格,结算时往往最为深重。
「神の目」を使うのに代償は要らない。だが、値段が明示されていない場合、あとで重い代償を払わされることもある。
There is no cost to using a Vision. But it's often the hidden costs that end up being the heaviest to bear when the time comes to pay.
「신의 눈」을 사용하는 덴 대가가 필요 없어. 하지만 공개되지 않은 가격일수록 마지막엔 비싼 값을 치러야 하지
关于「神之眼」…
使用「神之眼」无需代价。但不被置于明面的价格,结算时往往最为深重。
「神の目」を使うのに代償は要らない。だが、値段が明示されていない場合、あとで重い代償を払わされることもある。
There is no cost to using a Vision. But it's often the hidden costs that end up being the heaviest to bear when the time comes to pay.
「신의 눈」을 사용하는 덴 대가가 필요 없어. 하지만 공개되지 않은 가격일수록 마지막엔 비싼 값을 치러야 하지
有什么想要分享…
「悬木人」崇尚不受约束的绝对自由,人与龙之间重在认可与帮助,不存在契约关系。我是个例外。
「懸木の民」は縛りのない絶対的な自由に憧れてる。その考え方に従うなら、人と竜は認め合い、助け合う関係であるべきだ。決して契約によって結ばれるべきじゃない。俺は例外だがな。
My people are strong believers in absolute freedom. They think the bond between human and Saurian should be built on mutual trust and support, not a binding contract that ties them down. Guess I'm the odd one out.
「나무살이」는 구속받지 않는 절대적인 자유를 추구해. 사람과 용은 서로 인정하고 돕는 사이고, 계약 관계는 존재하지 않아. 난 예외지만
有什么想要分享…
「悬木人」崇尚不受约束的绝对自由,人与龙之间重在认可与帮助,不存在契约关系。我是个例外。
「懸木の民」は縛りのない絶対的な自由に憧れてる。その考え方に従うなら、人と竜は認め合い、助け合う関係であるべきだ。決して契約によって結ばれるべきじゃない。俺は例外だがな。
My people are strong believers in absolute freedom. They think the bond between human and Saurian should be built on mutual trust and support, not a binding contract that ties them down. Guess I'm the odd one out.
「나무살이」는 구속받지 않는 절대적인 자유를 추구해. 사람과 용은 서로 인정하고 돕는 사이고, 계약 관계는 존재하지 않아. 난 예외지만
感兴趣的见闻…
基尼奇:摘青蜜莓的时候,记得确认周围没有碍事的龙。
阿乔:你这只吝啬的绿斑点蜥蜴!斤斤计较的爬虫!小气鬼!要不是我饿得前胸贴后背,谁看得起你手里那几个发烂发馊的破果子!
基尼奇:那我自己吃了。
阿乔:啊啊啊——你把我气红了!
キィニチ:ケネパベリーを採るときは、周りに邪魔な龍がいないか確かめたほうがいい。
アハウ:こ、この緑トカゲ野郎!ケチンボ爬虫類!おなかと背中がくっついてなけりゃ、誰がお前の採った腐った実なんか食うか!
キィニチ:なら、俺が全部食べる。
アハウ:んにゃろう!もうアッタマきた!
Kinich: When picking Quenepa Berries, you should always check to make sure there are no pesky Saurians nearby.
Ajaw: You stingy little lizard-brain! You slimy, slithering, miserly worm! You're a selfish butthole! I only gave those festering fruits a second look because I was starved half to death!
Kinich: Suit yourself, more for me.
Ajaw: Gahhh! My fury cannot be contained!
키니치: 마몬치요를 딸 땐 주변에 방해되는 용이 없는지 꼭 확인해.
아쥬: 이 쪼잔한 초록 도마뱀, 좀스러운 짠돌이 파충류 자식아! 뱃가죽이 등에 달라붙을 정도로 배고픈 게 아니었으면 그 비루한 과일 따위 내가 거들떠나 봤을 것 같냐!
키니치: 그럼 내가 먹는다.
아쥬: 크아악——화가 난다악!!
感兴趣的见闻…
基尼奇:摘青蜜莓的时候,记得确认周围没有碍事的龙。
阿乔:你这只吝啬的绿斑点蜥蜴!斤斤计较的爬虫!小气鬼!要不是我饿得前胸贴后背,谁看得起你手里那几个发烂发馊的破果子!
基尼奇:那我自己吃了。
阿乔:啊啊啊——你把我气红了!
キィニチ:ケネパベリーを採るときは、周りに邪魔な龍がいないか確かめたほうがいい。
アハウ:こ、この緑トカゲ野郎!ケチンボ爬虫類!おなかと背中がくっついてなけりゃ、誰がお前の採った腐った実なんか食うか!
キィニチ:なら、俺が全部食べる。
アハウ:んにゃろう!もうアッタマきた!
Kinich: When picking Quenepa Berries, you should always check to make sure there are no pesky Saurians nearby.
Ajaw: You stingy little lizard-brain! You slimy, slithering, miserly worm! You're a selfish butthole! I only gave those festering fruits a second look because I was starved half to death!
Kinich: Suit yourself, more for me.
Ajaw: Gahhh! My fury cannot be contained!
키니치: 마몬치요를 딸 땐 주변에 방해되는 용이 없는지 꼭 확인해.
아쥬: 이 쪼잔한 초록 도마뱀, 좀스러운 짠돌이 파충류 자식아! 뱃가죽이 등에 달라붙을 정도로 배고픈 게 아니었으면 그 비루한 과일 따위 내가 거들떠나 봤을 것 같냐!
키니치: 그럼 내가 먹는다.
아쥬: 크아악——화가 난다악!!
关于玛薇卡…
一直以来,都是我索取别人的代价,直到火神大人用「还魂诗」将我从夜神之国送归。当作为支付「代价」的一方…我才完全体会到了它的含义。其于强者为筹码,其于弱者为赌注。关键的是,你是否有下注的胆量。
俺はいつも人に代償を求める側だった——炎神様が「反魂の詩」で俺を夜神の国から連れ戻してくれるまではな。「代償」を払う側になって…俺は初めてその本当の意味を理解できた気がする。強き者にとってそれは取引の手段で、弱き者にとっては賭けの対象となる。いずれにせよ、一番大事なことは、賭けに出る勇気があるかどうかだ。
For most of my life, I've been getting others to pay a price. Then, the Pyro Archon used the Ode of Resurrection to bring me back from the Night Kingdom, and suddenly I was the one paying the price... Only then did I finally understand it from both sides. To the stronger party, the "price" is a bargaining chip, and to the weaker party, it's a sign of what's at stake. What matters is whether you have the courage to make the gamble.
지금까지 누군가에게 대가를 요구하는 쪽은 나였어. 불의 신님이 「환혼시」로 날 밤의 신의 나라에서 귀환시켜 주시기 전까진 말이야. 「대가」를 지불하는 입장이 되어서야… 그 의미를 완전히 이해할 수 있었지. 대가는 강자에겐 칩이고, 약자에겐 판돈이야. 가장 중요한 건 너한테 베팅할 배짱이 있느냐지
关于玛薇卡…
一直以来,都是我索取别人的代价,直到火神大人用「还魂诗」将我从夜神之国送归。当作为支付「代价」的一方…我才完全体会到了它的含义。其于强者为筹码,其于弱者为赌注。关键的是,你是否有下注的胆量。
俺はいつも人に代償を求める側だった——炎神様が「反魂の詩」で俺を夜神の国から連れ戻してくれるまではな。「代償」を払う側になって…俺は初めてその本当の意味を理解できた気がする。強き者にとってそれは取引の手段で、弱き者にとっては賭けの対象となる。いずれにせよ、一番大事なことは、賭けに出る勇気があるかどうかだ。
For most of my life, I've been getting others to pay a price. Then, the Pyro Archon used the Ode of Resurrection to bring me back from the Night Kingdom, and suddenly I was the one paying the price... Only then did I finally understand it from both sides. To the stronger party, the "price" is a bargaining chip, and to the weaker party, it's a sign of what's at stake. What matters is whether you have the courage to make the gamble.
지금까지 누군가에게 대가를 요구하는 쪽은 나였어. 불의 신님이 「환혼시」로 날 밤의 신의 나라에서 귀환시켜 주시기 전까진 말이야. 「대가」를 지불하는 입장이 되어서야… 그 의미를 완전히 이해할 수 있었지. 대가는 강자에겐 칩이고, 약자에겐 판돈이야. 가장 중요한 건 너한테 베팅할 배짱이 있느냐지
关于玛拉妮…
我接过她的委托。她出钱让我担任「战斗顾问」,金额不菲,我答应了。但合作几次后,却看出她身手不赖。再三追问下,才知道所谓「战斗顾问」是要教授卡齐娜野外生存技巧…
原来是和「自然」战斗。嗯,在我概念里,这叫「生活」。
总之,这笔生意做完,我多了两位熟客。
あいつから依頼を受けたことがある。内容は「戦闘顧問」になってほしいというものだ。報酬もかなりうまかったから引き受けたんだが、ムアラニの腕はそう悪くなかった。だから何度か聞いてみたんだ。すると「戦闘顧問」を雇ったのは、カチーナにサバイバルスキルを教えるためだと分かった…
つまり、戦いの相手は「自然」だったというわけだ。ま、俺からすれば、「日常」となんら変わらないことだがな。
とにかく、それ以降、常連客が二人増えた。
I've taken jobs from her before. She offered to pay me to act as a "battle advisor," and the Mora was good, so I accepted. After working with her a few times, though, I noticed she's not exactly a pushover. When I pressed her about it, she eventually admitted that "battle advisor" was just code for mentoring Kachina in wilderness survival...
So a "battle against nature," then. Hmm, I'd probably just call that "life."
Anyway, that business is concluded, and I now have two new acquaintances.
「전투 고문」을 맡아달라는 말라니의 의뢰를 받은 적이 있어. 보수가 꽤 괜찮아서 승낙했지. 근데 몇 번 협력해 보니까 말라니의 실력이 상당하더라고. 그래서 거듭 물어보니까, 카치나에게 야외 생존 기술을 전수해 주려고 「전투 고문」을 고용한 거였더라….
「자연」과의 전투라니, 음… 내게 이건 「생활」인데 말이지.
어찌 됐든 의뢰를 마친 후 단골 고객이 두 명 더 생겼어
关于玛拉妮…
我接过她的委托。她出钱让我担任「战斗顾问」,金额不菲,我答应了。但合作几次后,却看出她身手不赖。再三追问下,才知道所谓「战斗顾问」是要教授卡齐娜野外生存技巧…
原来是和「自然」战斗。嗯,在我概念里,这叫「生活」。
总之,这笔生意做完,我多了两位熟客。
あいつから依頼を受けたことがある。内容は「戦闘顧問」になってほしいというものだ。報酬もかなりうまかったから引き受けたんだが、ムアラニの腕はそう悪くなかった。だから何度か聞いてみたんだ。すると「戦闘顧問」を雇ったのは、カチーナにサバイバルスキルを教えるためだと分かった…
つまり、戦いの相手は「自然」だったというわけだ。ま、俺からすれば、「日常」となんら変わらないことだがな。
とにかく、それ以降、常連客が二人増えた。
I've taken jobs from her before. She offered to pay me to act as a "battle advisor," and the Mora was good, so I accepted. After working with her a few times, though, I noticed she's not exactly a pushover. When I pressed her about it, she eventually admitted that "battle advisor" was just code for mentoring Kachina in wilderness survival...
So a "battle against nature," then. Hmm, I'd probably just call that "life."
Anyway, that business is concluded, and I now have two new acquaintances.
「전투 고문」을 맡아달라는 말라니의 의뢰를 받은 적이 있어. 보수가 꽤 괜찮아서 승낙했지. 근데 몇 번 협력해 보니까 말라니의 실력이 상당하더라고. 그래서 거듭 물어보니까, 카치나에게 야외 생존 기술을 전수해 주려고 「전투 고문」을 고용한 거였더라….
「자연」과의 전투라니, 음… 내게 이건 「생활」인데 말이지.
어찌 됐든 의뢰를 마친 후 단골 고객이 두 명 더 생겼어
关于卡齐娜…
我见过和她有关的委托。「回声之子」里有些差劲的家伙嫉妒她拥有「古名」,拐弯抹角地雇人对她的龙伙伴下手。我已让他们付出了代价。
以前、彼女に関する依頼を出すやつらがいた。「こだまの子」の一部の人間だったんだが、カチーナが「古名」を持ってることを妬み、裏から手を回してその仲間の竜をやっつけようと企んだんだ——ああ、やつらにはもう代償を払わせた。
I saw a job posting about her once. Some lowlifes from her tribe got jealous that she'd received an ancient name, and basically tried to order a hit on her Saurian companion... They paid the price, I made sure of that.
카치나에 관한 의뢰를 본 적이 있어. 카치나의 「고대 이름」을 시기한 몇몇 「메아리 아이」의 악질들이 괜한 핑계를 대며 카치나의 용 동료를 해칠 사람을 찾더라고. 그래서 녀석들이 대가를 치르게 했지
关于卡齐娜…
我见过和她有关的委托。「回声之子」里有些差劲的家伙嫉妒她拥有「古名」,拐弯抹角地雇人对她的龙伙伴下手。我已让他们付出了代价。
以前、彼女に関する依頼を出すやつらがいた。「こだまの子」の一部の人間だったんだが、カチーナが「古名」を持ってることを妬み、裏から手を回してその仲間の竜をやっつけようと企んだんだ——ああ、やつらにはもう代償を払わせた。
I saw a job posting about her once. Some lowlifes from her tribe got jealous that she'd received an ancient name, and basically tried to order a hit on her Saurian companion... They paid the price, I made sure of that.
카치나에 관한 의뢰를 본 적이 있어. 카치나의 「고대 이름」을 시기한 몇몇 「메아리 아이」의 악질들이 괜한 핑계를 대며 카치나의 용 동료를 해칠 사람을 찾더라고. 그래서 녀석들이 대가를 치르게 했지
关于恰斯卡…
我见过她处理委托。我们对于解决争端的手段存在分歧。通常我会让一方彻底闭嘴,但她会让两方都说不出话,等到他们终于能在病床上开口的时候,早就忘了为何争执。
チャスカが依頼を処理してるところを、俺は見たことがある。あいつとは揉め事の解決方法が違ってな。俺は一方を黙らせて片付けるタイプだが、あいつは双方を黙らせる。そして、当事者はどっちも病床に伏すことになるんだ。やっと口が利けるようになった頃には、なんで言い争ってたのかをもう覚えてないらしい。
I've seen how she handles her work. Our methods of conflict-resolution are quite different. I tend to get one party to shut up, but she silences both. By the time they wake up in their sick beds, they have nothing further to say, because they've forgotten whatever it was they were fighting about.
차스카가 의뢰를 처리하는 걸 본 적이 있어. 우린 분쟁을 해결하는 수단에 대한 의견이 달랐지. 난 보통 한쪽의 입을 완전히 다물게 하는 편인데, 차스카는 양쪽 다 말을 못 하게 하더라. 양쪽이 마침내 병상에서 입을 열 수 있게 됐을 땐, 다툰 이유를 이미 잊은 상태였지
关于恰斯卡…
我见过她处理委托。我们对于解决争端的手段存在分歧。通常我会让一方彻底闭嘴,但她会让两方都说不出话,等到他们终于能在病床上开口的时候,早就忘了为何争执。
チャスカが依頼を処理してるところを、俺は見たことがある。あいつとは揉め事の解決方法が違ってな。俺は一方を黙らせて片付けるタイプだが、あいつは双方を黙らせる。そして、当事者はどっちも病床に伏すことになるんだ。やっと口が利けるようになった頃には、なんで言い争ってたのかをもう覚えてないらしい。
I've seen how she handles her work. Our methods of conflict-resolution are quite different. I tend to get one party to shut up, but she silences both. By the time they wake up in their sick beds, they have nothing further to say, because they've forgotten whatever it was they were fighting about.
차스카가 의뢰를 처리하는 걸 본 적이 있어. 우린 분쟁을 해결하는 수단에 대한 의견이 달랐지. 난 보통 한쪽의 입을 완전히 다물게 하는 편인데, 차스카는 양쪽 다 말을 못 하게 하더라. 양쪽이 마침내 병상에서 입을 열 수 있게 됐을 땐, 다툰 이유를 이미 잊은 상태였지
关于希诺宁…
有次我路过「回声之子」,看到了一个奇怪的委托。委托人希望得到一种好养的植物。我把肉龙掌的种子送了过去,配了花盆和肥料。这种植物分布广泛,在荒野上都长势旺盛。可我过段时间去拿报酬的时候,才发现盆里连小苗都没长出来。
我为高估希诺宁的园艺能力支付了代价。这是我为数不多以失败而告终的委托。
「こだまの子」の前を通りかかったとき、ある奇妙な依頼を受けた。育てやすい植物がほしいって依頼でな。それでサウリアンサキュレントの種を植木鉢や肥料と一緒に届けたんだ。サウリアンサキュレントは生命力が強い植物で、様々な地形に広く分布し、荒野でもよく育つ。だが、しばらく経って報酬を受け取りに行くと、鉢には芽の影すらなかった。
シロネンの園芸能力を過大評価した代償はかなり重かったな…あの件は、失敗に終わった数少ない依頼の一つだった。
I saw a strange job posting once while passing by the Children of Echoes' territory. The requester was looking for a hardy plant that wouldn't take much maintenance, so I brought over some Saurian claw succulent seeds, along with a pot and some fertilizer. It grows well all over Natlan, even in the most barren areas. But when I went to collect my payment, I saw that not a single seedling had sprouted from the pot.
I paid the price for overestimating Xilonen's gardening skills. This was one of the few failed jobs on my record.
「메아리 아이」를 지나치다 이상한 의뢰를 봤어. 키우기 쉬운 식물을 구하는 의뢰길래 뚱룡장의 씨앗과 화분, 비료를 가져다줬지. 뚱룡장은 널리 퍼져있는 데다 황야에서도 잘 자라는 식물이니까. 근데 나중에 보수를 받으러 가서 보니까, 화분에 새싹조차 안 자라 있더라.
난 실로닌의 원예 능력을 과대평가한 대가를 치러야 했어. 내가 실패한 몇 안 되는 의뢰 중 하나지
关于希诺宁…
有次我路过「回声之子」,看到了一个奇怪的委托。委托人希望得到一种好养的植物。我把肉龙掌的种子送了过去,配了花盆和肥料。这种植物分布广泛,在荒野上都长势旺盛。可我过段时间去拿报酬的时候,才发现盆里连小苗都没长出来。
我为高估希诺宁的园艺能力支付了代价。这是我为数不多以失败而告终的委托。
「こだまの子」の前を通りかかったとき、ある奇妙な依頼を受けた。育てやすい植物がほしいって依頼でな。それでサウリアンサキュレントの種を植木鉢や肥料と一緒に届けたんだ。サウリアンサキュレントは生命力が強い植物で、様々な地形に広く分布し、荒野でもよく育つ。だが、しばらく経って報酬を受け取りに行くと、鉢には芽の影すらなかった。
シロネンの園芸能力を過大評価した代償はかなり重かったな…あの件は、失敗に終わった数少ない依頼の一つだった。
I saw a strange job posting once while passing by the Children of Echoes' territory. The requester was looking for a hardy plant that wouldn't take much maintenance, so I brought over some Saurian claw succulent seeds, along with a pot and some fertilizer. It grows well all over Natlan, even in the most barren areas. But when I went to collect my payment, I saw that not a single seedling had sprouted from the pot.
I paid the price for overestimating Xilonen's gardening skills. This was one of the few failed jobs on my record.
「메아리 아이」를 지나치다 이상한 의뢰를 봤어. 키우기 쉬운 식물을 구하는 의뢰길래 뚱룡장의 씨앗과 화분, 비료를 가져다줬지. 뚱룡장은 널리 퍼져있는 데다 황야에서도 잘 자라는 식물이니까. 근데 나중에 보수를 받으러 가서 보니까, 화분에 새싹조차 안 자라 있더라.
난 실로닌의 원예 능력을 과대평가한 대가를 치러야 했어. 내가 실패한 몇 안 되는 의뢰 중 하나지
关于伊安珊…
基尼奇:我接过她的委托,或说合作…这位运动教练经常为学员制作健身餐,计算热量精确到个位数,为此需要进购质量达标、规格精确的果实。稍微长了点斑,或者被虫咬过一口都不行。其他人觉得委托内容过于挑剔,但我恰好拥有不错的眼力,以及稳定的残次品消耗渠道。
阿乔:等等?你是说…我的果汁?
キィニチ:彼女の依頼…というより、彼女と共同で仕事をしたことがある。彼女はトレーナーとして、選手たちの食事も管理してるんだが、カロリーを一桁単位で計っていてな。そのためには、品質、規格ともに基準を満たす果物を仕入れる必要がある。もし少しでも黒ずんでいたり、虫に食われていたりしたら即却下という徹底ぶりだ。基準が厳しすぎると文句を言うやつもいたが、俺は目が利くほうだし、不良品を処理する優秀なルートがあったから、何かと都合がよかった。
アハウ:ま、待て!まさか…オレに飲ませてたジュースって…!?
Kinich: I've taken jobs from her before. More of a long-term collaboration, really... She makes fitness meals for her personal-training students, with everything measured out to the exact calorie. To keep this up, she needs a steady supply of fruits that meet her strict quality standards and size requirements. A single bruise or bug bite, and she'll reject the entire batch. Most people find this impossible to work with, but I've got a good eye for these things... plus a reliable means of disposal for fruits that don't make the grade.
Ajaw: Wait, what? ...THAT'S what you make my juice from!?
키니치: 얀사에게 의뢰를 받은 적이 있어. 아니, 협력이라고 해야 하나…. 그 운동 코치는 칼로리를 한 자릿수까지 정확하게 계산해서 수강생들의 건강 식단을 만들거든. 그러려면 품질과 크기 모두 정확하게 부합하는 열매를 구해야 해. 반점이나 좀먹은 부분이 조금만 있어도 못 쓰지. 다른 사람들은 의뢰 내용이 너무 까다롭다고 여겼지만, 난 마침 눈썰미도 좋고, 불량품을 소모할 안정적인 루트도 갖고 있어서 괜찮았어.
아쥬: 잠깐만? 그거 설마… 내 주스 얘기냐?
关于伊安珊…
基尼奇:我接过她的委托,或说合作…这位运动教练经常为学员制作健身餐,计算热量精确到个位数,为此需要进购质量达标、规格精确的果实。稍微长了点斑,或者被虫咬过一口都不行。其他人觉得委托内容过于挑剔,但我恰好拥有不错的眼力,以及稳定的残次品消耗渠道。
阿乔:等等?你是说…我的果汁?
キィニチ:彼女の依頼…というより、彼女と共同で仕事をしたことがある。彼女はトレーナーとして、選手たちの食事も管理してるんだが、カロリーを一桁単位で計っていてな。そのためには、品質、規格ともに基準を満たす果物を仕入れる必要がある。もし少しでも黒ずんでいたり、虫に食われていたりしたら即却下という徹底ぶりだ。基準が厳しすぎると文句を言うやつもいたが、俺は目が利くほうだし、不良品を処理する優秀なルートがあったから、何かと都合がよかった。
アハウ:ま、待て!まさか…オレに飲ませてたジュースって…!?
Kinich: I've taken jobs from her before. More of a long-term collaboration, really... She makes fitness meals for her personal-training students, with everything measured out to the exact calorie. To keep this up, she needs a steady supply of fruits that meet her strict quality standards and size requirements. A single bruise or bug bite, and she'll reject the entire batch. Most people find this impossible to work with, but I've got a good eye for these things... plus a reliable means of disposal for fruits that don't make the grade.
Ajaw: Wait, what? ...THAT'S what you make my juice from!?
키니치: 얀사에게 의뢰를 받은 적이 있어. 아니, 협력이라고 해야 하나…. 그 운동 코치는 칼로리를 한 자릿수까지 정확하게 계산해서 수강생들의 건강 식단을 만들거든. 그러려면 품질과 크기 모두 정확하게 부합하는 열매를 구해야 해. 반점이나 좀먹은 부분이 조금만 있어도 못 쓰지. 다른 사람들은 의뢰 내용이 너무 까다롭다고 여겼지만, 난 마침 눈썰미도 좋고, 불량품을 소모할 안정적인 루트도 갖고 있어서 괜찮았어.
아쥬: 잠깐만? 그거 설마… 내 주스 얘기냐?
关于茜特菈莉…
或许你猜到了,我也接过她的委托,帮她从一位稻妻商人处购买一摞摞沉重的纸制阅读品。我无意打探雇主隐私,可「烟谜主」的读物,不是缝在织物上的吗?
ああ、そうだ。彼女からも依頼を受けたことがある。稲妻の商人から紙の書物を大量に購入して届けてな。依頼主のプライベートを詮索するつもりはないが、「謎煙の主」の読み物って、織物に縫い付けられてるんじゃないのか?
As you can probably guess, I've taken jobs from her before. I helped her purchase a heavy stack of paper-based reading material from an Inazuman merchant. Not to pry into my clients' private affairs, but... don't the Masters of the Night-Wind use woven fabric instead of paper?
이미 눈치챘을지도 모르지만, 시틀라리의 의뢰를 받고 이나즈마 상인에게 묵직한 종이 서적을 구입한 적이 있어. 의뢰인의 프라이버시를 캘 생각은 없지만, 「연기 주인」의 서적은 직물에 짜는 거 아니었나?
关于茜特菈莉…
或许你猜到了,我也接过她的委托,帮她从一位稻妻商人处购买一摞摞沉重的纸制阅读品。我无意打探雇主隐私,可「烟谜主」的读物,不是缝在织物上的吗?
ああ、そうだ。彼女からも依頼を受けたことがある。稲妻の商人から紙の書物を大量に購入して届けてな。依頼主のプライベートを詮索するつもりはないが、「謎煙の主」の読み物って、織物に縫い付けられてるんじゃないのか?
As you can probably guess, I've taken jobs from her before. I helped her purchase a heavy stack of paper-based reading material from an Inazuman merchant. Not to pry into my clients' private affairs, but... don't the Masters of the Night-Wind use woven fabric instead of paper?
이미 눈치챘을지도 모르지만, 시틀라리의 의뢰를 받고 이나즈마 상인에게 묵직한 종이 서적을 구입한 적이 있어. 의뢰인의 프라이버시를 캘 생각은 없지만, 「연기 주인」의 서적은 직물에 짜는 거 아니었나?
关于伊法…
基尼奇:我委托过他。有次阿乔说自己「病」了,大哭大闹不肯停下。既然如此,理应送它去看最好的龙医生。他医术的确不错,阿乔被请进诊所后没一会儿就痊愈了。
阿乔:你…你知道什么啊你!他就是个庸医,庸医!…你、你都不知道他说了什么你都!
キィニチ:彼には以前世話になったことがある。アハウが「具合が悪い」って泣き喚くもんだから、最高の竜医に診てもらったんだ。さすが優れた医術の持ち主だけあったな。診療所に案内されたアハウが、あっという間に完治したんだから。
アハウ:お…お前に何が分かるってんだ!?あいつはとんでもねぇヤブ医者だぜ!オ…オレが何を言われたか、知りもしねぇくせに!
Kinich: I've enlisted his services before. It was when Ajaw said he was "ill"... Whatever it was, he was ranting and crying incessantly. So, I figured it only made sense to take him to the best sauro-vet I could find. And he really is a pro. Ajaw wasn't inside for long, but when Ifa brought him out, he was cured.
Ajaw: Gah... What do you know about medicine! He's not even a real doctor, he's a quack! A charlatan! ...You weren't even there, you don't know what he said! Ugh.
키니치: 의뢰를 맡겨본 적 있어. 한 번은 아쥬가 「아프다」고 울고불고 난리를 치길래, 기왕 이렇게 된 거 제일 뛰어난 용 의사에게 데려가 보자 싶었지. 실력이 확실히 대단했어. 아쥬가 진료소에 들어간지 얼마 지나지도 않았는데 싹 나아서 나오더라고.
아쥬: 니… 니가 뭘 알아! 그놈은 돌팔이야, 돌팔이! …그놈이 뭐라고 했는지도 모르면서!
关于伊法…
基尼奇:我委托过他。有次阿乔说自己「病」了,大哭大闹不肯停下。既然如此,理应送它去看最好的龙医生。他医术的确不错,阿乔被请进诊所后没一会儿就痊愈了。
阿乔:你…你知道什么啊你!他就是个庸医,庸医!…你、你都不知道他说了什么你都!
キィニチ:彼には以前世話になったことがある。アハウが「具合が悪い」って泣き喚くもんだから、最高の竜医に診てもらったんだ。さすが優れた医術の持ち主だけあったな。診療所に案内されたアハウが、あっという間に完治したんだから。
アハウ:お…お前に何が分かるってんだ!?あいつはとんでもねぇヤブ医者だぜ!オ…オレが何を言われたか、知りもしねぇくせに!
Kinich: I've enlisted his services before. It was when Ajaw said he was "ill"... Whatever it was, he was ranting and crying incessantly. So, I figured it only made sense to take him to the best sauro-vet I could find. And he really is a pro. Ajaw wasn't inside for long, but when Ifa brought him out, he was cured.
Ajaw: Gah... What do you know about medicine! He's not even a real doctor, he's a quack! A charlatan! ...You weren't even there, you don't know what he said! Ugh.
키니치: 의뢰를 맡겨본 적 있어. 한 번은 아쥬가 「아프다」고 울고불고 난리를 치길래, 기왕 이렇게 된 거 제일 뛰어난 용 의사에게 데려가 보자 싶었지. 실력이 확실히 대단했어. 아쥬가 진료소에 들어간지 얼마 지나지도 않았는데 싹 나아서 나오더라고.
아쥬: 니… 니가 뭘 알아! 그놈은 돌팔이야, 돌팔이! …그놈이 뭐라고 했는지도 모르면서!
想要了解基尼奇·其一
我是个猎龙人。无龙可猎的时候,也接其他委托。和你算是同行。
俺は竜狩り人だが、竜を狩る必要がないときは、他の依頼を引き受けることもある。お前と同業者と言えるな。
I am a Saurian hunter. When there's no Saurians to hunt, I take on other jobs too. I guess that means we're in the same line of work.
난 용 사냥꾼이야. 사냥할 용이 없을 땐 다른 의뢰를 받기도 하지. 어떻게 보면 너랑 동종 업계 사람인 셈이야
想要了解基尼奇·其一
我是个猎龙人。无龙可猎的时候,也接其他委托。和你算是同行。
俺は竜狩り人だが、竜を狩る必要がないときは、他の依頼を引き受けることもある。お前と同業者と言えるな。
I am a Saurian hunter. When there's no Saurians to hunt, I take on other jobs too. I guess that means we're in the same line of work.
난 용 사냥꾼이야. 사냥할 용이 없을 땐 다른 의뢰를 받기도 하지. 어떻게 보면 너랑 동종 업계 사람인 셈이야
想要了解基尼奇·其二
从前我替人跑腿送信,收件人经常喊我「顺手帮个忙」。那么「顺手」值多少钱呢?往往我一开价,忙就不用帮了。
以前手紙の配達をしてると、受取人から「ついでに頼まれてくれないか」と言われることがよくあった。その「ついでに」に、どれぐらいの値段をつけるべきだろうな?ま、値段を言ったとたん、どいつも依頼を即撤回してたが。
Back when I was a messenger, people would always ask me to lend them a "quick hand" with something after I showed up with their message. So then the question is, what does a "quick hand" cost? Most of the time, as soon as I named my price, they suddenly didn't need my help anymore.
예전에 편지 심부름을 할 때, 수취인이 「겸사겸사 뭐 하나만 도와달라」고 할 때가 있었어. 「겸사겸사」의 가격은 얼마일까? 그래서 가격을 제시하면 굳이 돕지 않아도 되더라
想要了解基尼奇·其二
从前我替人跑腿送信,收件人经常喊我「顺手帮个忙」。那么「顺手」值多少钱呢?往往我一开价,忙就不用帮了。
以前手紙の配達をしてると、受取人から「ついでに頼まれてくれないか」と言われることがよくあった。その「ついでに」に、どれぐらいの値段をつけるべきだろうな?ま、値段を言ったとたん、どいつも依頼を即撤回してたが。
Back when I was a messenger, people would always ask me to lend them a "quick hand" with something after I showed up with their message. So then the question is, what does a "quick hand" cost? Most of the time, as soon as I named my price, they suddenly didn't need my help anymore.
예전에 편지 심부름을 할 때, 수취인이 「겸사겸사 뭐 하나만 도와달라」고 할 때가 있었어. 「겸사겸사」의 가격은 얼마일까? 그래서 가격을 제시하면 굳이 돕지 않아도 되더라
想要了解基尼奇·其三
第一次猎龙,我做了数以周计的准备。光观察、跟踪和蹲守就花费数日,制作了不下三种陷阱,还记录了它的生活规律和食物偏好…
很多努力是浪费,但浪费是必要的。
竜を初めて狩るとき、俺は数週間にわたって入念な準備をした。数日かけて竜を追跡し観察を行ったり、三種類以上の罠を作ったり…それから生活習慣や好きな食べ物を詳細に記録した。結局、その準備の大半は無駄だったが、時には無駄なことをするのも必要だ。
I did weeks of preparation for my first Saurian hunt. I spent several days just observing, stalking, and lying in wait, created three different traps, no less, and made detailed notes of its daily routine and feeding habits...
A lot of that effort was wasted, but it was a necessary waste.
처음 용을 사냥할 땐 몇 주 동안 준비를 했어. 관찰과 추적, 잠복 정찰에만 며칠이 걸렸지. 세 종류의 함정을 만들고 목표의 생활 패턴과 음식 취향까지 기록했어….
노력이 헛수고가 될 때도 많지만, 그 헛수고는 꼭 필요한 일이야
想要了解基尼奇·其三
第一次猎龙,我做了数以周计的准备。光观察、跟踪和蹲守就花费数日,制作了不下三种陷阱,还记录了它的生活规律和食物偏好…
很多努力是浪费,但浪费是必要的。
竜を初めて狩るとき、俺は数週間にわたって入念な準備をした。数日かけて竜を追跡し観察を行ったり、三種類以上の罠を作ったり…それから生活習慣や好きな食べ物を詳細に記録した。結局、その準備の大半は無駄だったが、時には無駄なことをするのも必要だ。
I did weeks of preparation for my first Saurian hunt. I spent several days just observing, stalking, and lying in wait, created three different traps, no less, and made detailed notes of its daily routine and feeding habits...
A lot of that effort was wasted, but it was a necessary waste.
처음 용을 사냥할 땐 몇 주 동안 준비를 했어. 관찰과 추적, 잠복 정찰에만 며칠이 걸렸지. 세 종류의 함정을 만들고 목표의 생활 패턴과 음식 취향까지 기록했어….
노력이 헛수고가 될 때도 많지만, 그 헛수고는 꼭 필요한 일이야
想要了解基尼奇·其四
基尼奇:阿乔曾被封印在古老的遗迹中,我与它签订契约,将它放了出来。
阿乔:谁知道你这个看起来就会一头栽进泥水沟的家伙,现在还活得好好的…算了算了,我烈焰之国至高领主有的是与地位相衬的美德与涵养。
基尼奇:美德与涵养催促你天天盼我死?
阿乔:我指的是有耐心和时间!
基尼奇:…总之,只要掐准软肋,邪恶之物也能加以利用。
阿乔:你个可恶的基尼奇!我今天就要借别人的手弄死你!
キィニチ:アハウはかつて古い遺跡に封印されてたんだ。俺は契約を結ぶことでこいつを解放してやった。
アハウ:早かれ遅かれ、ドブに頭を突っ込んじまいそうなやつが、今もピンピン生きてるとはな。はぁ…まぁいい。烈炎の国の至高なる領主の我輩は、この地位に相応しい美徳と教養を備えているからな。
キィニチ:毎日俺に死んでほしくてたまらないってのが、その美徳と教養なのか?
アハウ:オレが言ってんのは忍耐と時間のことだ!
キィニチ:…ま、とにかく、弱みさえ掴んどけば、邪悪なやつにも十分利用価値がある。
アハウ:クソキィニチめ!今日こそ、他のやつの手を借りてお前をシメてやる!
Kinich: Ajaw used to be sealed in an ancient ruin, up until I signed a contract with him and let him out.
Ajaw: I took him for a reckless moron who'd be dead in a ditch within days, but nooooo! Somehow, he's still here, alive and kicking... Ugh, rise above it, rise above it. I am the sovereign ruler of the nation of flame, and I have the virtue and dignity to match.
Kinich: Your "virtue and dignity" is what makes you hope I kick the bucket every day?
Ajaw: I meant time and patience!
Kinich: ...Anyway, as long as you know how to keep them under your thumb, even the most vile and wretched beings have their utility.
Ajaw: Get stuffed, Kinich! Just you wait, I'll find someone to beat you to death before the day is through!
키니치: 아쥬는 오래된 유적에 봉인되어 있었어. 난 아쥬와 계약을 맺고 녀석을 봉인에서 풀어줬지.
아쥬: 금방이라도 시궁창에 꼬라박을 것 같던 녀석이 지금까지 살아남을 줄 누가 알았겠냐고…. 뭐, 어쩌겠어. 이 열화의 나라의 지고한 영주께선 지위에 걸맞은 미덕과 교양을 갖췄으니 말이야.
키니치: 그 미덕과 교양이란 건 매일 내가 죽기만을 바라는 심보인가?
아쥬: 인내심이랑 시간을 말하는 거잖아!
키니치: …아무튼, 약점만 잡으면 사악한 생물도 얼마든지 이용할 수 있어.
아쥬: 이 빌어먹을 키니치 자식! 오늘이야말로 차도살인하고 말 테다!
想要了解基尼奇·其四
基尼奇:阿乔曾被封印在古老的遗迹中,我与它签订契约,将它放了出来。
阿乔:谁知道你这个看起来就会一头栽进泥水沟的家伙,现在还活得好好的…算了算了,我烈焰之国至高领主有的是与地位相衬的美德与涵养。
基尼奇:美德与涵养催促你天天盼我死?
阿乔:我指的是有耐心和时间!
基尼奇:…总之,只要掐准软肋,邪恶之物也能加以利用。
阿乔:你个可恶的基尼奇!我今天就要借别人的手弄死你!
キィニチ:アハウはかつて古い遺跡に封印されてたんだ。俺は契約を結ぶことでこいつを解放してやった。
アハウ:早かれ遅かれ、ドブに頭を突っ込んじまいそうなやつが、今もピンピン生きてるとはな。はぁ…まぁいい。烈炎の国の至高なる領主の我輩は、この地位に相応しい美徳と教養を備えているからな。
キィニチ:毎日俺に死んでほしくてたまらないってのが、その美徳と教養なのか?
アハウ:オレが言ってんのは忍耐と時間のことだ!
キィニチ:…ま、とにかく、弱みさえ掴んどけば、邪悪なやつにも十分利用価値がある。
アハウ:クソキィニチめ!今日こそ、他のやつの手を借りてお前をシメてやる!
Kinich: Ajaw used to be sealed in an ancient ruin, up until I signed a contract with him and let him out.
Ajaw: I took him for a reckless moron who'd be dead in a ditch within days, but nooooo! Somehow, he's still here, alive and kicking... Ugh, rise above it, rise above it. I am the sovereign ruler of the nation of flame, and I have the virtue and dignity to match.
Kinich: Your "virtue and dignity" is what makes you hope I kick the bucket every day?
Ajaw: I meant time and patience!
Kinich: ...Anyway, as long as you know how to keep them under your thumb, even the most vile and wretched beings have their utility.
Ajaw: Get stuffed, Kinich! Just you wait, I'll find someone to beat you to death before the day is through!
키니치: 아쥬는 오래된 유적에 봉인되어 있었어. 난 아쥬와 계약을 맺고 녀석을 봉인에서 풀어줬지.
아쥬: 금방이라도 시궁창에 꼬라박을 것 같던 녀석이 지금까지 살아남을 줄 누가 알았겠냐고…. 뭐, 어쩌겠어. 이 열화의 나라의 지고한 영주께선 지위에 걸맞은 미덕과 교양을 갖췄으니 말이야.
키니치: 그 미덕과 교양이란 건 매일 내가 죽기만을 바라는 심보인가?
아쥬: 인내심이랑 시간을 말하는 거잖아!
키니치: …아무튼, 약점만 잡으면 사악한 생물도 얼마든지 이용할 수 있어.
아쥬: 이 빌어먹을 키니치 자식! 오늘이야말로 차도살인하고 말 테다!
想要了解基尼奇·其五
迄今我都在和「代价」打交道,从大灵处获得古名「回火」——也就是「马力卜」,我并不意外。
生存才能创造价值,我不会期待一切走向终结的那一天。但作为「回火」的持有者,我早有接受它灼烧的准备。
它大可审视我的一生,而我不会留下遗憾。
俺はこれまで何事においても「代償」を量ってきた。大霊から「廻焔」、つまり「マリポ」って古名を授かったときも、それほど驚きはしなかった。
生きてこそ価値を生み出せる。だから俺は、すべてが終わりを迎える日を望んだりしない。だが「廻焔」の持ち主として、炎に焼かれる覚悟はとうにできてる。
その炎に生涯見つめられていようと構わない。俺は絶対に後悔を残さないからな。
I've always dealt with things in terms of costs, so it came as no surprise to me when the Wayob granted me the Ancient Name of "Malipo," or Turnfire.
Value comes from surviving, so I don't look forward to the day my life will come to an end. But I'm also the bearer of the Turnfire legacy, and I'm prepared to face the flames when that day comes.
Let the Turnfire judge how I have spent my life. I know I won't have anything to regret.
늘 「대가」와 함께 해온 만큼, 대영혼에게 「회고의 불」, 그러니까 「말리포」라는 고대 이름을 받게 된 건 놀랄 일도 아니야.
살아남아야만 가치를 창출할 수 있고, 난 모든 게 종말로 향하는 그날을 기대하지 않아. 하지만 「회고의 불」의 소유자로서, 난 그 불꽃을 받아들일 준비도 되어 있어.
내 삶을 얼마든지 지켜보라고 그래, 난 어떤 후회도 남기지 않을 테니까
想要了解基尼奇·其五
迄今我都在和「代价」打交道,从大灵处获得古名「回火」——也就是「马力卜」,我并不意外。
生存才能创造价值,我不会期待一切走向终结的那一天。但作为「回火」的持有者,我早有接受它灼烧的准备。
它大可审视我的一生,而我不会留下遗憾。
俺はこれまで何事においても「代償」を量ってきた。大霊から「廻焔」、つまり「マリポ」って古名を授かったときも、それほど驚きはしなかった。
生きてこそ価値を生み出せる。だから俺は、すべてが終わりを迎える日を望んだりしない。だが「廻焔」の持ち主として、炎に焼かれる覚悟はとうにできてる。
その炎に生涯見つめられていようと構わない。俺は絶対に後悔を残さないからな。
I've always dealt with things in terms of costs, so it came as no surprise to me when the Wayob granted me the Ancient Name of "Malipo," or Turnfire.
Value comes from surviving, so I don't look forward to the day my life will come to an end. But I'm also the bearer of the Turnfire legacy, and I'm prepared to face the flames when that day comes.
Let the Turnfire judge how I have spent my life. I know I won't have anything to regret.
늘 「대가」와 함께 해온 만큼, 대영혼에게 「회고의 불」, 그러니까 「말리포」라는 고대 이름을 받게 된 건 놀랄 일도 아니야.
살아남아야만 가치를 창출할 수 있고, 난 모든 게 종말로 향하는 그날을 기대하지 않아. 하지만 「회고의 불」의 소유자로서, 난 그 불꽃을 받아들일 준비도 되어 있어.
내 삶을 얼마든지 지켜보라고 그래, 난 어떤 후회도 남기지 않을 테니까
基尼奇的爱好…
我会尝试各类极限运动,玩腻了就换一种。在磨炼技巧的同时与恐惧感博弈…先是「面对」,而后「习惯」,最终「征服」。
エクストリームスポーツは色々やってる。飽きてきたら、種目を変えたりしてな。このスポーツはテクニックを磨きながら、自分の恐怖心に挑むものだ…まずは恐怖と向き合うことから——そして慣れたら、それをコントロールできるようになる。
I've tried my hand at all kinds of extreme sports. When I get bored of one thing, I move onto the next. It's a good way to hone your skills while learning to control your fear... First, you face your fear, then you learn to tolerate it, and finally, you conquer it.
난 다양한 익스트림 스포츠를 시도해. 질리면 곧잘 다른 걸 시도하지. 기술을 갈고닦으면서 공포를 이겨내는 거야…. 「직시」하고, 「적응」해서, 끝내 「정복」하는 거지
基尼奇的爱好…
我会尝试各类极限运动,玩腻了就换一种。在磨炼技巧的同时与恐惧感博弈…先是「面对」,而后「习惯」,最终「征服」。
エクストリームスポーツは色々やってる。飽きてきたら、種目を変えたりしてな。このスポーツはテクニックを磨きながら、自分の恐怖心に挑むものだ…まずは恐怖と向き合うことから——そして慣れたら、それをコントロールできるようになる。
I've tried my hand at all kinds of extreme sports. When I get bored of one thing, I move onto the next. It's a good way to hone your skills while learning to control your fear... First, you face your fear, then you learn to tolerate it, and finally, you conquer it.
난 다양한 익스트림 스포츠를 시도해. 질리면 곧잘 다른 걸 시도하지. 기술을 갈고닦으면서 공포를 이겨내는 거야…. 「직시」하고, 「적응」해서, 끝내 「정복」하는 거지
基尼奇的烦恼…
我见过有烦恼的人不是想得太多就是想得太少。我总在为自己寻找下一个目标与落点,没闲心烦恼。
俺が見てきた限り、悩みを抱えてるやつは考えすぎか、あるいは考えなさすぎか、そのどっちかだ。俺は常に次の目標と着地点を定めてる。だから、悩む暇なんかないんだ。
Most worriers I've met either think too much or too little. I'm always looking to my next destination and goal, so I never have the time to worry.
고민에 빠진 사람들은 대부분 생각이 너무 많거나, 반대로 생각이 너무 없더라. 난 늘 스스로의 다음 목표와 도착점을 찾고 있어. 고민할 시간 따윈 없지
基尼奇的烦恼…
我见过有烦恼的人不是想得太多就是想得太少。我总在为自己寻找下一个目标与落点,没闲心烦恼。
俺が見てきた限り、悩みを抱えてるやつは考えすぎか、あるいは考えなさすぎか、そのどっちかだ。俺は常に次の目標と着地点を定めてる。だから、悩む暇なんかないんだ。
Most worriers I've met either think too much or too little. I'm always looking to my next destination and goal, so I never have the time to worry.
고민에 빠진 사람들은 대부분 생각이 너무 많거나, 반대로 생각이 너무 없더라. 난 늘 스스로의 다음 목표와 도착점을 찾고 있어. 고민할 시간 따윈 없지
喜欢的食物…
基尼奇:在野外,我一般什么方便吃什么。最好的选择自然是肉和水果。
阿乔:哟,装得像个不挑食的好孩子,我怎么从不见你摘颗粒果呀?
基尼奇:背着重。
キィニチ:野外では、手に入りやすいもので済ませることが多い。肉と果物はベストな選択肢だ。
アハウ:フン、好き嫌いしないお利口さんぶってんじゃねえ。お前がグレインの実を採ってるとこなんか、一度も見たことないぜ。
キィニチ:重くて持ち歩きにくいからだ。
Kinich: Out in the wild, I eat for convenience. Meat and fruits are always my preference, of course.
Ajaw: Ha, look at you, pretending you're not a picky eater. How come I never see you picking any grainfruits, hmm?
Kinich: Too heavy. I travel light.
키니치: 야외에선 보통 편리한 대로 먹는 편이야. 가장 좋은 선택은 육류와 과일이지.
아쥬: 헹, 편식 안 하는 착한 어린이인 척하긴. 네가 알갱이 열매 따는 건 한 번도 못 봤거든?
키니치: 그건 메고 다니기 무거우니까
喜欢的食物…
基尼奇:在野外,我一般什么方便吃什么。最好的选择自然是肉和水果。
阿乔:哟,装得像个不挑食的好孩子,我怎么从不见你摘颗粒果呀?
基尼奇:背着重。
キィニチ:野外では、手に入りやすいもので済ませることが多い。肉と果物はベストな選択肢だ。
アハウ:フン、好き嫌いしないお利口さんぶってんじゃねえ。お前がグレインの実を採ってるとこなんか、一度も見たことないぜ。
キィニチ:重くて持ち歩きにくいからだ。
Kinich: Out in the wild, I eat for convenience. Meat and fruits are always my preference, of course.
Ajaw: Ha, look at you, pretending you're not a picky eater. How come I never see you picking any grainfruits, hmm?
Kinich: Too heavy. I travel light.
키니치: 야외에선 보통 편리한 대로 먹는 편이야. 가장 좋은 선택은 육류와 과일이지.
아쥬: 헹, 편식 안 하는 착한 어린이인 척하긴. 네가 알갱이 열매 따는 건 한 번도 못 봤거든?
키니치: 그건 메고 다니기 무거우니까
讨厌的食物…
阿乔:生冷辛辣侵蚀尊贵圣躯,热油浊气有害五脏六腑。硬实之物不便咀嚼,酥软烂糊食之无味…
基尼奇:你到底要吃什么?
阿乔:当然是你的灵魂喽,噢呵呵呵。
アハウ:冷たいもの、辛いものは神聖なる身体を侵すからダメだ。油っこいもの、匂いのきついものは内臓に悪いからアウトだな。硬いものは噛みづれぇし、かと言って柔らかすぎても味気がねえ…
キィニチ:一体何なら食べるんだ?
アハウ:ヘッ、お前の魂に決まってんだろ、ギャハハハッ!
Ajaw: Cold or spicy food defaces the sacred temple that is our body, and steaming hot oil is a noxious gas that we avoid like the plague. Nothing too hard, as it is laborious to chew — nor too soft, for it lacks flavor...
Kinich: So tell me. What do you want?
Ajaw: To feast on your soul! Muahahaha!
아쥬: 날것과 찬 것, 그리고 매운 것은 존귀하고 신성한 이 몸의 육신을 갉아 먹고, 뜨거운 기름과 탁한 향기는 오장육부를 해치지. 딱딱한 음식은 씹기 어렵고, 너무 흐물흐물한 음식은 맛이 느껴지질 않아….
키니치: 그래서 대체 뭘 먹고 싶은 건데?
아쥬: 그거야 당연히 네 영혼이지. 우후후후~
讨厌的食物…
阿乔:生冷辛辣侵蚀尊贵圣躯,热油浊气有害五脏六腑。硬实之物不便咀嚼,酥软烂糊食之无味…
基尼奇:你到底要吃什么?
阿乔:当然是你的灵魂喽,噢呵呵呵。
アハウ:冷たいもの、辛いものは神聖なる身体を侵すからダメだ。油っこいもの、匂いのきついものは内臓に悪いからアウトだな。硬いものは噛みづれぇし、かと言って柔らかすぎても味気がねえ…
キィニチ:一体何なら食べるんだ?
アハウ:ヘッ、お前の魂に決まってんだろ、ギャハハハッ!
Ajaw: Cold or spicy food defaces the sacred temple that is our body, and steaming hot oil is a noxious gas that we avoid like the plague. Nothing too hard, as it is laborious to chew — nor too soft, for it lacks flavor...
Kinich: So tell me. What do you want?
Ajaw: To feast on your soul! Muahahaha!
아쥬: 날것과 찬 것, 그리고 매운 것은 존귀하고 신성한 이 몸의 육신을 갉아 먹고, 뜨거운 기름과 탁한 향기는 오장육부를 해치지. 딱딱한 음식은 씹기 어렵고, 너무 흐물흐물한 음식은 맛이 느껴지질 않아….
키니치: 그래서 대체 뭘 먹고 싶은 건데?
아쥬: 그거야 당연히 네 영혼이지. 우후후후~
收到赠礼·其一
基尼奇:很美味。我应该给你相应酬劳,或是其他你中意的回礼。
阿乔:吐出来!你这个贪婪的蝮蛇!那里面肯定有给我的份!
キィニチ:…うまいな。これに見合う報酬を渡そう…あるいはお前の好きなものでもいい。
アハウ:おい、吐き出せ!この欲張りマムシが!オレの分まで食いやがって!
Kinich: This is quite delicious. I should offer you some cash in return, or some kind of gift if you'd prefer.
Ajaw: Spit it out, you greedy snake! Some of that was meant for me!
키니치: 정말 맛있어. 상응하는 보수나 네가 원하는 답례를 줘야 할 것 같아.
아쥬: 당장 토해내! 이 욕심 많은 살모사야! 내 몫도 있었을 거라고!
收到赠礼·其一
基尼奇:很美味。我应该给你相应酬劳,或是其他你中意的回礼。
阿乔:吐出来!你这个贪婪的蝮蛇!那里面肯定有给我的份!
キィニチ:…うまいな。これに見合う報酬を渡そう…あるいはお前の好きなものでもいい。
アハウ:おい、吐き出せ!この欲張りマムシが!オレの分まで食いやがって!
Kinich: This is quite delicious. I should offer you some cash in return, or some kind of gift if you'd prefer.
Ajaw: Spit it out, you greedy snake! Some of that was meant for me!
키니치: 정말 맛있어. 상응하는 보수나 네가 원하는 답례를 줘야 할 것 같아.
아쥬: 당장 토해내! 이 욕심 많은 살모사야! 내 몫도 있었을 거라고!
收到赠礼·其二
基尼奇:还不错,比我预想中的味道更好。
阿乔:这话难道不是在嘲笑你吗?在他心中,你就像个不会做饭的家伙呢。
キィニチ:ああ、思ったよりうまいな。
アハウ:ケッ、真に受けんじゃねぇぞ。料理が下手だって、心の中で皮肉ってんだよ、こいつ。
Kinich: Very nice. That had more flavor than I was expecting.
Ajaw: Hear that? He's mocking you! He thinks you can't cook to save your life!
키니치: 괜찮네, 생각했던 것보다 더 맛있어.
아쥬: 지금 비웃었지? 이 자식 속으로 널 요리도 못 하는 녀석이라고 생각할걸~
收到赠礼·其二
基尼奇:还不错,比我预想中的味道更好。
阿乔:这话难道不是在嘲笑你吗?在他心中,你就像个不会做饭的家伙呢。
キィニチ:ああ、思ったよりうまいな。
アハウ:ケッ、真に受けんじゃねぇぞ。料理が下手だって、心の中で皮肉ってんだよ、こいつ。
Kinich: Very nice. That had more flavor than I was expecting.
Ajaw: Hear that? He's mocking you! He thinks you can't cook to save your life!
키니치: 괜찮네, 생각했던 것보다 더 맛있어.
아쥬: 지금 비웃었지? 이 자식 속으로 널 요리도 못 하는 녀석이라고 생각할걸~
收到赠礼·其三
基尼奇:…可以不付钱吗?
阿乔:别还回去啊!我还没尝过呢!
キィニチ:…今回は…ただでいいか?
アハウ:おい、勝手に返すなって!オレはまだ味見もしてねぇぞ!
Kinich: ...Any chance I can return this to the kitchen?
Ajaw: Hey, hold your stinkin' horses! I haven't even tried it yet!
키니치: …돈 안 내도 되지?
아쥬: 기다려 봐 이 자식아! 난 맛도 못 봤다구!
收到赠礼·其三
基尼奇:…可以不付钱吗?
阿乔:别还回去啊!我还没尝过呢!
キィニチ:…今回は…ただでいいか?
アハウ:おい、勝手に返すなって!オレはまだ味見もしてねぇぞ!
Kinich: ...Any chance I can return this to the kitchen?
Ajaw: Hey, hold your stinkin' horses! I haven't even tried it yet!
키니치: …돈 안 내도 되지?
아쥬: 기다려 봐 이 자식아! 난 맛도 못 봤다구!
生日…
基尼奇:阿乔?
阿乔:知道了知道了,嘁,差使别人干活的时候积极得就跟拿钱一样,有本事你自己长出翅膀飞上天啊。你,说的就是你,还不快点到我背上来?能乘上伟大圣龙库胡勒阿乔可是值得你称道一生的殊荣。
基尼奇:放心,只是一次轻松的丛林旅行。跟着我就好。路线我设计过,保证安全。
阿乔:别忘了你答应我的好处!
基尼奇:现在,第一步是跳上去…生日快乐。
キィニチ:いいか?
アハウ:はぁ…分かった分かった。フン、人に働かせるときだけ、目をキラキラ輝かせやがって。モラの山でも見つけたのか?オレに頼らなきゃ飛べもしねぇくせに。おい、お前に話してんだよ。いいから、さっさと乗れ。偉大なる聖龍クフル·アハウの背中に乗れるなんて、一生にあるかないかの栄誉だぞ。
キィニチ:ちょっとした森の旅だ。ルートは入念に計画したから、俺の言う通りに進めば危険はない。安心しろ。
アハウ:約束した報酬だけ忘れんなよ!
キィニチ:ああ。さ、乗ってくれ…誕生日、おめでとう。
Kinich: Ajaw?
Ajaw: Alright, alright. Tch, you love bossing people around almost as much as you enjoy taking people's money. Next time, get your own pair of wings and you do the flying... You, yes you. Don't just stand there, climb up onto my back already. A ride through the skies on the back of the Almighty Dragonlord, K'uhul Ajaw is a once-in-a-lifetime honor.
Kinich: Don't worry, it's just a gentle cruise through the forest. Just follow me. I planned out a route in advance and I promise it's safe.
Ajaw: Don't forget what you promised me in return!
Kinich: Alright, now hop on... Happy birthday.
키니치: 아쥬?
아쥬: 아, 알았어 알았어. 하여튼 일 시키는 건 꼭 돈 받듯이 적극적이라니까. 그렇게 잘났으면 네가 날개 달고 날아보시든가. 야, 너 말이야 너. 얼른 안 타? 위대하고 신성한 용 쿠훌 아쥬 님의 등에 타는 건 일생일대의 영광이라고.
키니치: 안심해, 그냥 가벼운 숲 여행이야. 코스는 미리 짜뒀으니까 나만 따라와. 안전은 걱정하지 말고.
아쥬: 주기로 한 보상 잊지 마라!
키니치: 자, 뛰어오르면 시작이야…. 생일 축하해
生日…
基尼奇:阿乔?
阿乔:知道了知道了,嘁,差使别人干活的时候积极得就跟拿钱一样,有本事你自己长出翅膀飞上天啊。你,说的就是你,还不快点到我背上来?能乘上伟大圣龙库胡勒阿乔可是值得你称道一生的殊荣。
基尼奇:放心,只是一次轻松的丛林旅行。跟着我就好。路线我设计过,保证安全。
阿乔:别忘了你答应我的好处!
基尼奇:现在,第一步是跳上去…生日快乐。
キィニチ:いいか?
アハウ:はぁ…分かった分かった。フン、人に働かせるときだけ、目をキラキラ輝かせやがって。モラの山でも見つけたのか?オレに頼らなきゃ飛べもしねぇくせに。おい、お前に話してんだよ。いいから、さっさと乗れ。偉大なる聖龍クフル·アハウの背中に乗れるなんて、一生にあるかないかの栄誉だぞ。
キィニチ:ちょっとした森の旅だ。ルートは入念に計画したから、俺の言う通りに進めば危険はない。安心しろ。
アハウ:約束した報酬だけ忘れんなよ!
キィニチ:ああ。さ、乗ってくれ…誕生日、おめでとう。
Kinich: Ajaw?
Ajaw: Alright, alright. Tch, you love bossing people around almost as much as you enjoy taking people's money. Next time, get your own pair of wings and you do the flying... You, yes you. Don't just stand there, climb up onto my back already. A ride through the skies on the back of the Almighty Dragonlord, K'uhul Ajaw is a once-in-a-lifetime honor.
Kinich: Don't worry, it's just a gentle cruise through the forest. Just follow me. I planned out a route in advance and I promise it's safe.
Ajaw: Don't forget what you promised me in return!
Kinich: Alright, now hop on... Happy birthday.
키니치: 아쥬?
아쥬: 아, 알았어 알았어. 하여튼 일 시키는 건 꼭 돈 받듯이 적극적이라니까. 그렇게 잘났으면 네가 날개 달고 날아보시든가. 야, 너 말이야 너. 얼른 안 타? 위대하고 신성한 용 쿠훌 아쥬 님의 등에 타는 건 일생일대의 영광이라고.
키니치: 안심해, 그냥 가벼운 숲 여행이야. 코스는 미리 짜뒀으니까 나만 따라와. 안전은 걱정하지 말고.
아쥬: 주기로 한 보상 잊지 마라!
키니치: 자, 뛰어오르면 시작이야…. 생일 축하해
突破的感受·起
选刀,只需要坚硬、锋利。
剣は、硬さと鋭さで選べばいい。
A knife just needs to be two things: sturdy, and sharp.
검은 튼튼하고 예리한 걸 고르면 돼
突破的感受·起
选刀,只需要坚硬、锋利。
剣は、硬さと鋭さで選べばいい。
A knife just needs to be two things: sturdy, and sharp.
검은 튼튼하고 예리한 걸 고르면 돼
突破的感受·承
理包,优先考虑精简、轻便…好比这柄伞就是多余的。
荷物は必要最低限のものに絞り、できるだけ軽くすべきだ。そうだな…例えばこの傘はいらない。
Try to pack light. Avoid large and unwieldy items... like this umbrella, for example.
배낭은 가볍고 간소하게 정리해야 해…. 이런 우산은 굳이 챙길 필요 없지
突破的感受·承
理包,优先考虑精简、轻便…好比这柄伞就是多余的。
荷物は必要最低限のものに絞り、できるだけ軽くすべきだ。そうだな…例えばこの傘はいらない。
Try to pack light. Avoid large and unwieldy items... like this umbrella, for example.
배낭은 가볍고 간소하게 정리해야 해…. 이런 우산은 굳이 챙길 필요 없지
突破的感受·转
行动前,我会绑紧头巾,提醒自己保持冷静和矫健。
行動を起こす前は、バンダナを締めなおして、冷静さと俊敏さを保つよう自分に言い聞かせてる。
Before I head out, I tighten my head scarf and remind myself to stay calm and alert.
행동하기 전에 냉정과 민첩함을 유지하기 위해 두건을 꽉 매곤 해
突破的感受·转
行动前,我会绑紧头巾,提醒自己保持冷静和矫健。
行動を起こす前は、バンダナを締めなおして、冷静さと俊敏さを保つよう自分に言い聞かせてる。
Before I head out, I tighten my head scarf and remind myself to stay calm and alert.
행동하기 전에 냉정과 민첩함을 유지하기 위해 두건을 꽉 매곤 해
突破的感受·合
你为我做了很多,我不会白白收下。你可以主动开价,或是接受我提供的回报…我以「马力卜」之名许诺,哪种选择都不会亏待你。
お前には色々世話になった。その厚意をただで受け取るわけにはいかない。お前の望む値段を言ってくれてもいいし、あるいは俺が用意した報酬をもらってくれてもいい…「マリポ」の名において、決してお前をがっかりさせないと約束しよう。
You've done a lot for me, and I don't take it for granted. You can either name your price, or accept what I offer you in return... I swear on the "Malipo" name that no matter which you pick, you won't be shortchanged.
네가 준 수많은 도움을 공짜로 받진 않을 거야. 원하는 가격을 제시하거나 내 보답을 받아줘…. 「말리포」의 이름으로 약속할게. 어떤 선택을 해도 손해는 아닐 거야
突破的感受·合
你为我做了很多,我不会白白收下。你可以主动开价,或是接受我提供的回报…我以「马力卜」之名许诺,哪种选择都不会亏待你。
お前には色々世話になった。その厚意をただで受け取るわけにはいかない。お前の望む値段を言ってくれてもいいし、あるいは俺が用意した報酬をもらってくれてもいい…「マリポ」の名において、決してお前をがっかりさせないと約束しよう。
You've done a lot for me, and I don't take it for granted. You can either name your price, or accept what I offer you in return... I swear on the "Malipo" name that no matter which you pick, you won't be shortchanged.
네가 준 수많은 도움을 공짜로 받진 않을 거야. 원하는 가격을 제시하거나 내 보답을 받아줘…. 「말리포」의 이름으로 약속할게. 어떤 선택을 해도 손해는 아닐 거야
元素战技·其一
阿乔:算你灵活。
アハウ:思ったより素早いじゃねぇか?
Ajaw: Ten points for agility.
아쥬: 제법 날쌔네
元素战技·其一
阿乔:算你灵活。
アハウ:思ったより素早いじゃねぇか?
Ajaw: Ten points for agility.
아쥬: 제법 날쌔네
元素战技·其二
阿乔:这就溜了?
アハウ:もう逃げんのか?
Ajaw: Are you running away!?
아쥬: 튀는 거냐?
元素战技·其二
阿乔:这就溜了?
アハウ:もう逃げんのか?
Ajaw: Are you running away!?
아쥬: 튀는 거냐?
元素战技·其三
阿乔:用来用去就这两招…
アハウ:どの技も似たり寄ったりだな…
Ajaw: You really are a one-trick pony, you know...
아쥬: 기술이 다 그게 그거구만…
元素战技·其三
阿乔:用来用去就这两招…
アハウ:どの技も似たり寄ったりだな…
Ajaw: You really are a one-trick pony, you know...
아쥬: 기술이 다 그게 그거구만…
元素战技·其四
目标上钩。
掛かったな。
Locked on.
목표가 걸렸어
元素战技·其四
目标上钩。
掛かったな。
Locked on.
목표가 걸렸어
元素战技·其五
发现猎物。
獲物だ。
Target acquired.
사냥감 발견
元素战技·其五
发现猎物。
獲物だ。
Target acquired.
사냥감 발견
元素战技·其六
封锁退路。
退路はない。
I got 'em cornered.
퇴로 봉쇄
元素战技·其六
封锁退路。
退路はない。
I got 'em cornered.
퇴로 봉쇄
元素爆发·其一
报偿夜神。
夜神に報いるために。
For the Lord of the Night.
밤의 신에게 보답을
元素爆发·其一
报偿夜神。
夜神に報いるために。
For the Lord of the Night.
밤의 신에게 보답을
元素爆发·其二
领他们上路。
死出の旅路へ。
Claim these souls.
저세상으로 보내주지
元素爆发·其二
领他们上路。
死出の旅路へ。
Claim these souls.
저세상으로 보내주지
元素爆发·其三
往昔之影,奉我之命。
昔日の影よ、我が命を果たせ。
Shadow of the past, mine to command.
과거의 그림자여, 내 명을 받들라
元素爆发·其三
往昔之影,奉我之命。
昔日の影よ、我が命を果たせ。
Shadow of the past, mine to command.
과거의 그림자여, 내 명을 받들라
元素爆发·其四
阿乔:圣龙君临!
アハウ:聖龍降臨!
Ajaw: Bow before your King!
아쥬: 신성한 용의 강림이다!
元素爆发·其四
阿乔:圣龙君临!
アハウ:聖龍降臨!
Ajaw: Bow before your King!
아쥬: 신성한 용의 강림이다!
元素爆发·其五
阿乔:原灵现示!
アハウ:原霊顕現!
Ajaw: Full glory!
아쥬: 이 몸 등장!
元素爆发·其五
阿乔:原灵现示!
アハウ:原霊顕現!
Ajaw: Full glory!
아쥬: 이 몸 등장!
元素爆发·其六
阿乔:圣龙烈焰,将照彻汝等腐朽。
阿乔:我烧烧烧烧烧。
阿乔:啊哈!真是快活!
アハウ:聖龍の烈炎で、朽ちゆく汝らを照らそう。
アハウ:一切合切燃やし尽くせ。
アハウ:ヒャッハー!愉快爽快!
Ajaw: Let the dead wood blaze in dragon-fire!
Ajaw: I burn it all, ALL!
Ajaw: Ahh, it feels good!
아쥬: 이 몸의 열화로 썩은 너희를 비춰주마.
아쥬: 모조리 불타버려라!
아쥬: 으하하! 유쾌하구나!
元素爆发·其六
阿乔:圣龙烈焰,将照彻汝等腐朽。
阿乔:我烧烧烧烧烧。
阿乔:啊哈!真是快活!
アハウ:聖龍の烈炎で、朽ちゆく汝らを照らそう。
アハウ:一切合切燃やし尽くせ。
アハウ:ヒャッハー!愉快爽快!
Ajaw: Let the dead wood blaze in dragon-fire!
Ajaw: I burn it all, ALL!
Ajaw: Ahh, it feels good!
아쥬: 이 몸의 열화로 썩은 너희를 비춰주마.
아쥬: 모조리 불타버려라!
아쥬: 으하하! 유쾌하구나!
元素爆发·其七
阿乔:汝之灵魂,应当供奉于吾。
阿乔:哈?连声都不敢吭?
阿乔:那就再也别吭声啦!
アハウ:汝の魂を我輩に捧げよ。
アハウ:はぁ?返事もロクにできねぇのか?
アハウ:んなら、永遠に黙らせてやる!
Ajaw: Submit your souls in sacrifice.
Ajaw: Hah? Scared speechless?
Ajaw: Then forever hold your peace!
아쥬: 네 영혼을 이 몸께 바치거라.
아쥬: 하? 찍 소리도 못 내겠냐?
아쥬: 그럼 영원히 입 다물고 있어!
元素爆发·其七
阿乔:汝之灵魂,应当供奉于吾。
阿乔:哈?连声都不敢吭?
阿乔:那就再也别吭声啦!
アハウ:汝の魂を我輩に捧げよ。
アハウ:はぁ?返事もロクにできねぇのか?
アハウ:んなら、永遠に黙らせてやる!
Ajaw: Submit your souls in sacrifice.
Ajaw: Hah? Scared speechless?
Ajaw: Then forever hold your peace!
아쥬: 네 영혼을 이 몸께 바치거라.
아쥬: 하? 찍 소리도 못 내겠냐?
아쥬: 그럼 영원히 입 다물고 있어!
元素爆发·其八
阿乔:吾之威光,无人能及!无可比拟!
阿乔:更何况我现在心情不好。
阿乔:渺小虫豸,付出代价吧!
アハウ:我輩の威光は、比類なきもの!
アハウ:今はどうも気分が晴れないのだ。
アハウ:虫けらども、きっちり代償を払ってもらうぞ!
Ajaw: Ours is a glory to which none can compare!
Ajaw: Especially not when I'm in a bad mood.
Ajaw: Measly insects, now you must pay!
아쥬: 이 몸의 위광을 따를 자, 그 누구냐!
아쥬: 난 지금 기분이 무척 안 좋으니.
아쥬: 대가를 치러라, 이 미천한 버러지야!
元素爆发·其八
阿乔:吾之威光,无人能及!无可比拟!
阿乔:更何况我现在心情不好。
阿乔:渺小虫豸,付出代价吧!
アハウ:我輩の威光は、比類なきもの!
アハウ:今はどうも気分が晴れないのだ。
アハウ:虫けらども、きっちり代償を払ってもらうぞ!
Ajaw: Ours is a glory to which none can compare!
Ajaw: Especially not when I'm in a bad mood.
Ajaw: Measly insects, now you must pay!
아쥬: 이 몸의 위광을 따를 자, 그 누구냐!
아쥬: 난 지금 기분이 무척 안 좋으니.
아쥬: 대가를 치러라, 이 미천한 버러지야!
打开宝箱·其一
基尼奇:见者有份?
阿乔:这种破烂你居然想要。
キィニチ:山分けでいいな?
アハウ:こんなガラクタが欲しいのか?
Kinich: Do I get a share?
Ajaw: You actually want this trash?
키니치: 몫을 나눠야겠지?
아쥬: 이딴 쓰레기가 갖고 싶어?
打开宝箱·其一
基尼奇:见者有份?
阿乔:这种破烂你居然想要。
キィニチ:山分けでいいな?
アハウ:こんなガラクタが欲しいのか?
Kinich: Do I get a share?
Ajaw: You actually want this trash?
키니치: 몫을 나눠야겠지?
아쥬: 이딴 쓰레기가 갖고 싶어?
打开宝箱·其二
基尼奇:万物皆有其用。
阿乔:你是从小吃不饱饭?
キィニチ:あらゆるものには、それぞれ使い道がある。
アハウ:いい加減、その貧乏くさいところを直せっつーの。
Kinich: Everything has its use.
Ajaw: Were you not given toys to play with as a child? Is that it?
키니치: 뭐든 나름의 쓸모가 있는 법이지.
아쥬: 어릴 때 제대로 못 먹고 자랐냐?
打开宝箱·其二
基尼奇:万物皆有其用。
阿乔:你是从小吃不饱饭?
キィニチ:あらゆるものには、それぞれ使い道がある。
アハウ:いい加減、その貧乏くさいところを直せっつーの。
Kinich: Everything has its use.
Ajaw: Were you not given toys to play with as a child? Is that it?
키니치: 뭐든 나름의 쓸모가 있는 법이지.
아쥬: 어릴 때 제대로 못 먹고 자랐냐?
打开宝箱·其三
阿乔:嘁,才这么点穷酸玩意。
基尼奇:不拿就走,话真多。
アハウ:チッ、こんなもんしかねぇのか?
キィニチ:要らないなら、無駄口を叩いてないでどけ。
Ajaw: Tch, worthless pile of garbage.
Kinich: Stop yapping. Just take it or leave it.
아쥬: 칫, 별 볼 일 없는 물건들이군.
키니치: 그럼 그냥 가든가, 말 많네
打开宝箱·其三
阿乔:嘁,才这么点穷酸玩意。
基尼奇:不拿就走,话真多。
アハウ:チッ、こんなもんしかねぇのか?
キィニチ:要らないなら、無駄口を叩いてないでどけ。
Ajaw: Tch, worthless pile of garbage.
Kinich: Stop yapping. Just take it or leave it.
아쥬: 칫, 별 볼 일 없는 물건들이군.
키니치: 그럼 그냥 가든가, 말 많네
打开风之翼·其一
…非用不可吗?
…これは必要か?
...Is this really necessary?
…이걸 꼭 써야 돼?
打开风之翼·其一
…非用不可吗?
…これは必要か?
...Is this really necessary?
…이걸 꼭 써야 돼?
生命值低·其一
该你偿还代价了。
次に代償を払うのはお前だ。
Time for you to pay the price.
이젠 네가 대가를 치를 차례야
生命值低·其一
该你偿还代价了。
次に代償を払うのはお前だ。
Time for you to pay the price.
이젠 네가 대가를 치를 차례야
生命值低·其二
将计就计…
裏を突くか…
Two can play at that game...
계략에는 계략으로…
生命值低·其二
将计就计…
裏を突くか…
Two can play at that game...
계략에는 계략으로…
生命值低·其三
阿乔:基尼奇,快完蛋,快完蛋。
アハウ:とうとうおしまいだな、キィニチ!ギャハハハッ!
Ajaw: You're done, Kinich! You're so done!
아쥬: 키니치~ 죽어라~ 키니치~ 죽어라~
生命值低·其三
阿乔:基尼奇,快完蛋,快完蛋。
アハウ:とうとうおしまいだな、キィニチ!ギャハハハッ!
Ajaw: You're done, Kinich! You're so done!
아쥬: 키니치~ 죽어라~ 키니치~ 죽어라~
同伴生命值低·其一
你知道自己处境不妙吧?
自分の状況を理解してるか?
You know you're on the brink, right?
네 상황이 안 좋다는 건 너도 알지?
同伴生命值低·其一
你知道自己处境不妙吧?
自分の状況を理解してるか?
You know you're on the brink, right?
네 상황이 안 좋다는 건 너도 알지?
同伴生命值低·其二
我们来谈谈价格吧?
さあ、値段交渉といこう。
Wanna make me an offer?
가격을 논해볼까?
同伴生命值低·其二
我们来谈谈价格吧?
さあ、値段交渉といこう。
Wanna make me an offer?
가격을 논해볼까?
倒下·其一
不要…回头…
絶対に…振り返るな…
Don't... turn back...
돌아보지… 마…
倒下·其一
不要…回头…
絶対に…振り返るな…
Don't... turn back...
돌아보지… 마…
倒下·其二
凡事皆有代价…
何事にも代償が必要だ…
Everything... has a price...
모든 일엔 대가가 있어…
倒下·其二
凡事皆有代价…
何事にも代償が必要だ…
Everything... has a price...
모든 일엔 대가가 있어…
倒下·其三
阿乔:呵呵…不错的交易…
アハウ:ハハッ…悪くねぇ取引だぜ…
Ajaw: Hehe, pleasure doing business with you...
아쥬: 후후… 괜찮은 거래로군…
倒下·其三
阿乔:呵呵…不错的交易…
アハウ:ハハッ…悪くねぇ取引だぜ…
Ajaw: Hehe, pleasure doing business with you...
아쥬: 후후… 괜찮은 거래로군…
重受击·其一
失手。
しくったな。
My mistake.
실수했군
重受击·其一
失手。
しくったな。
My mistake.
실수했군
重受击·其二
意外…
虚を突かれたか…
That was unexpected...
이런…
重受击·其二
意外…
虚を突かれたか…
That was unexpected...
이런…
加入队伍·其一
成交,我接手了。
取引成立だ。この件、引き受けよう。
Deal. I'm in.
좋아, 거래를 수락할게
加入队伍·其一
成交,我接手了。
取引成立だ。この件、引き受けよう。
Deal. I'm in.
좋아, 거래를 수락할게
加入队伍·其二
我来解决。
俺に任せてくれ。
It's as good as done.
내가 처리할게
加入队伍·其二
我来解决。
俺に任せてくれ。
It's as good as done.
내가 처리할게
加入队伍·其三
祝我们合作愉快。
実りの多い協力関係になることを祈ってる。
Glad to be working with you.
앞으로 잘 부탁해
加入队伍·其三
祝我们合作愉快。
実りの多い協力関係になることを祈ってる。
Glad to be working with you.
앞으로 잘 부탁해