本WIKI由旅行者酒馆于2020年03月14日申请开通,内容按CC BY-NC-SA 4.0协议提供,编辑权限开放。感谢 大猫雷恩 对WIKI设计支持,期待更多能人异士加入原神WIKI。

免责声明 • 反馈留言 • 交流群:1087445447

全站通知:

希格雯语音

阅读

    

2024-06-26更新

    

最新编辑:夜嵐i

阅读:

  

更新日期:2024-06-26

  

最新编辑:夜嵐i

来自原神WIKI_BWIKI_哔哩哔哩
跳到导航 跳到搜索
页面贡献者 :
夜嵐i
萝莉是种好文明
花还不归路
正在施工中(小).png

本页面内容待补充完善,需要你的帮助!语音编辑帮助
语音填补工程量较大,如果看到空缺的地方,能一起来补充,就万分感谢了。
有参与录音意向的请私聊congeal_Plume托奇


如果是第一次来,按"Ctrl+D"可以收藏随时查看更新~觉得WIKI好玩的话,请推荐给朋友哦~(◕ω<)☆
按右上角“WIKI功能→编辑”即可修改页面内容,新建相应的图鉴页请点击 创建图鉴.png
  • 角色语音
  • 元素战技
  • 元素爆发
  • 冲刺开始
  • 打开宝箱
  • 生命值低
  • 同伴生命值低
  • 倒下
  • 受击
  • 加入队伍
汉语CV: 赵爽 日语CV: 木野日菜 英语CV: 莎拉·威廉斯 韩语CV: 金採璘
文本
文本语言:
文本语言:
汉语CV: 赵爽 日语CV: 木野日菜
英语CV: 莎拉·威廉斯 韩语CV: 金採璘
初次见面…
怎么啦?别紧张,我是梅洛彼得堡的护士长希格雯,让我看看…这里疼吗?这里呢?哦哦…不是来看病的?那太好啦,呼…这么可爱,可要好好爱护身体,不要弄坏自己了哦。
どこか具合が悪いのかしら?そう緊張しないで、ウチはメロピデ要塞の看護師長シグウィン。さ、診せてちょうだい…ここは痛い?こっちは?あら…患者さんじゃなかったのね?よかった。ふぅ…こんなに可愛い顔をしてるんだから、ちゃんと身体を大事にしないと。自分を壊さないようにね。
What's wrong? Don't be nervous, I'm Nurse Sigewinne from the Fortress of Meropide. Lemme take a look at you... Any pain here? What about here? ...Oh, you're not here for a checkup? Well, that's great news, phew... You're so adorable, make sure you take good care of yourself, okay? We don't want anything happening to you.
괜찮아? 긴장하지 마, 난 메로피드 요새의 수간호사 시그윈이야. 내가 좀 봐줄게… 여기가 아파? 여기는? 아아… 진료 보러 온 게 아니였어? 다행이다, 후… 그렇게 귀여운데 다치지 않게 조심해야지
初次见面…
怎么啦?别紧张,我是梅洛彼得堡的护士长希格雯,让我看看…这里疼吗?这里呢?哦哦…不是来看病的?那太好啦,呼…这么可爱,可要好好爱护身体,不要弄坏自己了哦。
どこか具合が悪いのかしら?そう緊張しないで、ウチはメロピデ要塞の看護師長シグウィン。さ、診せてちょうだい…ここは痛い?こっちは?あら…患者さんじゃなかったのね?よかった。ふぅ…こんなに可愛い顔をしてるんだから、ちゃんと身体を大事にしないと。自分を壊さないようにね。
What's wrong? Don't be nervous, I'm Nurse Sigewinne from the Fortress of Meropide. Lemme take a look at you... Any pain here? What about here? ...Oh, you're not here for a checkup? Well, that's great news, phew... You're so adorable, make sure you take good care of yourself, okay? We don't want anything happening to you.
괜찮아? 긴장하지 마, 난 메로피드 요새의 수간호사 시그윈이야. 내가 좀 봐줄게… 여기가 아파? 여기는? 아아… 진료 보러 온 게 아니였어? 다행이다, 후… 그렇게 귀여운데 다치지 않게 조심해야지
闲聊·贴纸
没有哦,我没有在你背后贴贴纸。
安心して、キミの背中にステッカーは貼ってないから。
No... I didn't put a sticker on your back.
아니야, 나 네 등에 스티커 안 붙였어
闲聊·贴纸
没有哦,我没有在你背后贴贴纸。
安心して、キミの背中にステッカーは貼ってないから。
No... I didn't put a sticker on your back.
아니야, 나 네 등에 스티커 안 붙였어
闲聊·关心
啊呀!哪里磕着碰着了吗?不舒服要随时叫我哟。
あら!どこか怪我でもしたの?もし具合が悪かったら、すぐウチに教えてちょうだいね。
Oh no! Did you bump into something? Well, if it hurts, just let me know.
아이쿠! 어디 부딪힌 거야? 아프면 언제든 나한테 얘기해
闲聊·关心
啊呀!哪里磕着碰着了吗?不舒服要随时叫我哟。
あら!どこか怪我でもしたの?もし具合が悪かったら、すぐウチに教えてちょうだいね。
Oh no! Did you bump into something? Well, if it hurts, just let me know.
아이쿠! 어디 부딪힌 거야? 아프면 언제든 나한테 얘기해
闲聊·保养
保养身体很重要,同样不能忽视的,是保养好自己的内心。
身体のケアはもちろん大事だけど、心のケアも同じくらい重要なのよ。
You only get one body, so you gotta take care of it. But it's just as important to take care of your mind.
건강 관리는 아주 중요해. 그리고 마음도 잘 관리해야 하지
闲聊·保养
保养身体很重要,同样不能忽视的,是保养好自己的内心。
身体のケアはもちろん大事だけど、心のケアも同じくらい重要なのよ。
You only get one body, so you gotta take care of it. But it's just as important to take care of your mind.
건강 관리는 아주 중요해. 그리고 마음도 잘 관리해야 하지
下雨的时候…
啊…不知道那维莱特先生此刻在想些什么呢…
あ…ヌヴィレットさんは今、何を考えてるんだろう…
Oh... I wonder what's on Monsieur Neuvillette's mind right now...
아… 느비예트 님은 무슨 생각 중이실까…
下雨的时候…
啊…不知道那维莱特先生此刻在想些什么呢…
あ…ヌヴィレットさんは今、何を考えてるんだろう…
Oh... I wonder what's on Monsieur Neuvillette's mind right now...
아… 느비예트 님은 무슨 생각 중이실까…
打雷的时候…
十分新奇,是只有在水面之上才能听到的声响。
とっても新鮮なのよ!だって、水の上でしか聞けない音だもの。
What an amazing sound... You only ever get to hear it up here above the water.
정말 신기해. 수면 위에서만 들을 수 있는 소리야
打雷的时候…
十分新奇,是只有在水面之上才能听到的声响。
とっても新鮮なのよ!だって、水の上でしか聞けない音だもの。
What an amazing sound... You only ever get to hear it up here above the water.
정말 신기해. 수면 위에서만 들을 수 있는 소리야
下雪的时候…
买了一双新的防寒手套。看,美露莘的小圆手回来啦。
防寒用に新しい手袋を買ったの。ほら、メリュジーヌの丸いお手々に戻った~!
I bought a pair of mittens to keep my hands warm. Look, my Melusine round hands came back.
새 방한 장갑을 샀는데, 봐봐, 멜뤼진의 작고 동그란 손이 돌아왔어~
下雪的时候…
买了一双新的防寒手套。看,美露莘的小圆手回来啦。
防寒用に新しい手袋を買ったの。ほら、メリュジーヌの丸いお手々に戻った~!
I bought a pair of mittens to keep my hands warm. Look, my Melusine round hands came back.
새 방한 장갑을 샀는데, 봐봐, 멜뤼진의 작고 동그란 손이 돌아왔어~
阳光很好…
叮咚,来自「海露花」的小提示:晒太阳前先涂好防晒霜可以保护皮肤哟。
ピンポンパンポーン!「ロマリタイムフラワー」からのアドバイス——陽に当たる前に日焼け止めを塗ると、お肌を守ってくれるのよ。
Ding-dong, Romaritime Flower here with a little tip for anyone planning on going outside and enjoying this lovely sunny weather: Please apply sun lotion to protect your skin.
딩동, 「바다 이슬 꽃」의 팁입니다. 햇볕을 쬐기 전에 선크림을 바르면 피부를 보호할 수 있어요
阳光很好…
叮咚,来自「海露花」的小提示:晒太阳前先涂好防晒霜可以保护皮肤哟。
ピンポンパンポーン!「ロマリタイムフラワー」からのアドバイス——陽に当たる前に日焼け止めを塗ると、お肌を守ってくれるのよ。
Ding-dong, Romaritime Flower here with a little tip for anyone planning on going outside and enjoying this lovely sunny weather: Please apply sun lotion to protect your skin.
딩동, 「바다 이슬 꽃」의 팁입니다. 햇볕을 쬐기 전에 선크림을 바르면 피부를 보호할 수 있어요
在沙漠的时候…
请注意补充水分哦。还好那维莱特先生有爱喝水的好习惯。
水分補給を忘れないでね。そういえば、ヌヴィレットさんはお水を飲むのが好きだから、心配しなくても良さそうね…
Make sure to stay hydrated. Monsieur Neuvillette loves drinking water. It's a very healthy habit.
수분 보충 잊지 마. 느비예트 님은 물 드시는 걸 좋아하셔서 다행이야…
在沙漠的时候…
请注意补充水分哦。还好那维莱特先生有爱喝水的好习惯。
水分補給を忘れないでね。そういえば、ヌヴィレットさんはお水を飲むのが好きだから、心配しなくても良さそうね…
Make sure to stay hydrated. Monsieur Neuvillette loves drinking water. It's a very healthy habit.
수분 보충 잊지 마. 느비예트 님은 물 드시는 걸 좋아하셔서 다행이야…
早上好…
早上好,睡得好吗?洗脸的时候建议用温水,这样对皮肤的刺激最小。
おはよう!昨日はよく眠れたかしら?顔を洗うときはぬるま湯がおすすめなのよ。お肌に一番優しいからね。
Good morning! Did you sleep well? Make sure to use warm water when you wash your face, it's kinder on your skin.
좋은 아침이야. 잘 잤어? 세수는 미지근한 물로 하는 게 자극이 가장 적어서 좋아
早上好…
早上好,睡得好吗?洗脸的时候建议用温水,这样对皮肤的刺激最小。
おはよう!昨日はよく眠れたかしら?顔を洗うときはぬるま湯がおすすめなのよ。お肌に一番優しいからね。
Good morning! Did you sleep well? Make sure to use warm water when you wash your face, it's kinder on your skin.
좋은 아침이야. 잘 잤어? 세수는 미지근한 물로 하는 게 자극이 가장 적어서 좋아
中午好…
啊呀,午饭时间快到了,我得暂时离开一下下。嘘…请替我保守秘密哦。
あら、もうすぐお昼ご飯の時間?ちょっとここを離れるね。しーっ…みんなには内緒よ。
Oh gosh, it's almost lunchtime. I gotta leave for a minute... Shh, keep it a secret.
이런, 곧 점심시간이네. 잠깐 자리 좀 비울게. 쉿… 비밀 꼭 지켜줘
中午好…
啊呀,午饭时间快到了,我得暂时离开一下下。嘘…请替我保守秘密哦。
あら、もうすぐお昼ご飯の時間?ちょっとここを離れるね。しーっ…みんなには内緒よ。
Oh gosh, it's almost lunchtime. I gotta leave for a minute... Shh, keep it a secret.
이런, 곧 점심시간이네. 잠깐 자리 좀 비울게. 쉿… 비밀 꼭 지켜줘
晚上好…
几点啦?在水下待久了,下意识要看看钟表才能区分白天黑夜了…不哦,我不觉得压抑,与其说习惯了…不如说我喜欢黑漆漆的地方。
あれ、今って何時かしら?「水の下」に長くいるとね、時計を見ないと昼と夜の区別がつかなくなるの…ううん、別にストレスは感じないのよ。慣れたっていうより…ウチ、元々暗いところが好きだから。
What time is it? I've been living underwater so long that I still have to check the clock to tell whether it's daytime or nighttime... No, I don't find it depressing at all. It's not even that I've gotten used to it. I just... kinda prefer being in the dark.
몇 시야? 물속에 오래 있으니까, 시계를 봐야만 밤낮을 알 수 있어…. 아니, 답답하지 않아. 익숙해졌다기보단… 난 어두운 곳이 좋아
晚上好…
几点啦?在水下待久了,下意识要看看钟表才能区分白天黑夜了…不哦,我不觉得压抑,与其说习惯了…不如说我喜欢黑漆漆的地方。
あれ、今って何時かしら?「水の下」に長くいるとね、時計を見ないと昼と夜の区別がつかなくなるの…ううん、別にストレスは感じないのよ。慣れたっていうより…ウチ、元々暗いところが好きだから。
What time is it? I've been living underwater so long that I still have to check the clock to tell whether it's daytime or nighttime... No, I don't find it depressing at all. It's not even that I've gotten used to it. I just... kinda prefer being in the dark.
몇 시야? 물속에 오래 있으니까, 시계를 봐야만 밤낮을 알 수 있어…. 아니, 답답하지 않아. 익숙해졌다기보단… 난 어두운 곳이 좋아
晚安…
感觉入睡很困难?照理说…你的身体没有异样。唔…明白了。来聊聊心事吧,一起试着找出阻碍你休息的病源。
寝つきが悪い?どうしてかしら…身体に異常はないみたいだけど。うーん…そうだ、カウンセリングをしましょう。キミの睡眠を邪魔する原因を一緒に突き止めてあげる。
You're having some trouble getting to sleep, huh? Hmm... Well, it doesn't seem to be a physical condition... Oh, I know. Talk to me, tell me what's on your mind. Whatever's preventing you from getting a good night's sleep, we'll get to the bottom of it together.
잠들기 어렵다고? 이론상으론 몸에 이상은 없는데…. 음… 알겠다. 깊이 대화하면서 휴식을 방해하는 이유를 같이 찾아보자
晚安…
感觉入睡很困难?照理说…你的身体没有异样。唔…明白了。来聊聊心事吧,一起试着找出阻碍你休息的病源。
寝つきが悪い?どうしてかしら…身体に異常はないみたいだけど。うーん…そうだ、カウンセリングをしましょう。キミの睡眠を邪魔する原因を一緒に突き止めてあげる。
You're having some trouble getting to sleep, huh? Hmm... Well, it doesn't seem to be a physical condition... Oh, I know. Talk to me, tell me what's on your mind. Whatever's preventing you from getting a good night's sleep, we'll get to the bottom of it together.
잠들기 어렵다고? 이론상으론 몸에 이상은 없는데…. 음… 알겠다. 깊이 대화하면서 휴식을 방해하는 이유를 같이 찾아보자
关于希格雯自己·双手
我很喜欢人类的双手,不管是剪绷带还是拿针管都很灵活,麻醉枪拿起来也特别趁手。
ウチ、人間の手がすごく好きなの。とても器用に包帯をカットしたり、注射器を持ったりできるでしょ。それに麻酔銃だって扱いやすいからね。
I love human hands, they're really handy for handling things. They make cutting bandages and picking up needles so much easier, and they fit my Tranquilizer Gun like a glove.
인간의 두 손이 좋아. 붕대를 자를 때도, 주사기를 들 때도 편리하니까. 마취총도 손에 잘 맞고 말이야
关于希格雯自己·双手
我很喜欢人类的双手,不管是剪绷带还是拿针管都很灵活,麻醉枪拿起来也特别趁手。
ウチ、人間の手がすごく好きなの。とても器用に包帯をカットしたり、注射器を持ったりできるでしょ。それに麻酔銃だって扱いやすいからね。
I love human hands, they're really handy for handling things. They make cutting bandages and picking up needles so much easier, and they fit my Tranquilizer Gun like a glove.
인간의 두 손이 좋아. 붕대를 자를 때도, 주사기를 들 때도 편리하니까. 마취총도 손에 잘 맞고 말이야
关于希格雯自己·「海露花」
「海露花」是我在《花容美谭》撰稿用的笔名,这个名字其实是大家票选出来的。当时我跟几位美露莘朋友拟了三个备选项,贴在公告板上请大家投票。事实证明,在人类的审美中,比起「坚盾重甲蟹」和「泡泡雄海马」,「海露花」更能跟美容护肤的主题挂钩呢。
「ロマリタイムフラワー」は、ウチが『ボーテ·フルール』の記事を書くときに使ってるペンネームでね、みんなの投票で決まった名前なのよ。メリュジーヌのお友達と一緒に候補を三つ用意して、掲示板に貼って投票してもらったの。その結果から分かったことは、どうやら人間の美的感覚では「堅盾重甲ヤドカニ」や「アワアワタツノコ」よりも、「ロマリタイムフラワー」のほうが美容関連のテーマに合ってるってことね。
"Romaritime Flower" is the pen name I use for writing in Beautes en fleurs. It was actually chosen by a vote. My Melusine friends and I put our heads together and came up with three options, then we put them up on the bulletin board and got everyone to vote on them. So that was proof that by human standards, Romaritime Flower fits better with a beauty and skincare theme than um, "Sternshield Crab" or "Bubbler Seahorse."
「바다 이슬 꽃」은 내가 《플로럴 뷰티》에서 쓰는 필명인데, 실은 모두가 투표로 결정한 이름이야. 나랑 멜뤼진 친구들이 후보 세 개를 선정해서 게시판에 올렸지. 보다시피 투표 결과는, 인간들이 「방패 중갑 게」나 「수컷 방울 해마」보단 「바다 이슬 꽃」이 피부 미용과 어울린다고 여긴다는 걸 보여줬어
关于希格雯自己·「海露花」
「海露花」是我在《花容美谭》撰稿用的笔名,这个名字其实是大家票选出来的。当时我跟几位美露莘朋友拟了三个备选项,贴在公告板上请大家投票。事实证明,在人类的审美中,比起「坚盾重甲蟹」和「泡泡雄海马」,「海露花」更能跟美容护肤的主题挂钩呢。
「ロマリタイムフラワー」は、ウチが『ボーテ·フルール』の記事を書くときに使ってるペンネームでね、みんなの投票で決まった名前なのよ。メリュジーヌのお友達と一緒に候補を三つ用意して、掲示板に貼って投票してもらったの。その結果から分かったことは、どうやら人間の美的感覚では「堅盾重甲ヤドカニ」や「アワアワタツノコ」よりも、「ロマリタイムフラワー」のほうが美容関連のテーマに合ってるってことね。
"Romaritime Flower" is the pen name I use for writing in Beautes en fleurs. It was actually chosen by a vote. My Melusine friends and I put our heads together and came up with three options, then we put them up on the bulletin board and got everyone to vote on them. So that was proof that by human standards, Romaritime Flower fits better with a beauty and skincare theme than um, "Sternshield Crab" or "Bubbler Seahorse."
「바다 이슬 꽃」은 내가 《플로럴 뷰티》에서 쓰는 필명인데, 실은 모두가 투표로 결정한 이름이야. 나랑 멜뤼진 친구들이 후보 세 개를 선정해서 게시판에 올렸지. 보다시피 투표 결과는, 인간들이 「방패 중갑 게」나 「수컷 방울 해마」보단 「바다 이슬 꽃」이 피부 미용과 어울린다고 여긴다는 걸 보여줬어
关于我们·招呼
嗨嗨~嗯?似曾相识的动作?呵呵,看来你已经见过一些美露莘朋友了。没错哦,身体微微前倾,迅速地摆摆手…这样打招呼表示友好,你好你好呀。
ハ~イ。うん?見覚えのある動き?ふふっ、どうやらもう他のメリュジーヌのお友達と会ったみたいね。そう、身体を少し前に傾けてお手々を素早くふりふりする…これこそ友好を示す挨拶なの。やっほ~!
Hihi~ Hmm? You're getting deja vu? Hee-hee, I guess you've met some other Melusines before, huh? That's right, you lean a little bit forwards, quickly wave your hand... and then greet the other person in a friendly tone: hello, hello~
하이하이~ 응? 어디서 본 것 같은 동작이라고? 후후, 벌써 멜뤼진 친구들을 만난 모양이네. 맞아, 몸은 살짝 숙이고 빠르게 손을 흔드는 거야…. 이런 동작은 우호적인 의미지. 안녕 안녕~
关于我们·招呼
嗨嗨~嗯?似曾相识的动作?呵呵,看来你已经见过一些美露莘朋友了。没错哦,身体微微前倾,迅速地摆摆手…这样打招呼表示友好,你好你好呀。
ハ~イ。うん?見覚えのある動き?ふふっ、どうやらもう他のメリュジーヌのお友達と会ったみたいね。そう、身体を少し前に傾けてお手々を素早くふりふりする…これこそ友好を示す挨拶なの。やっほ~!
Hihi~ Hmm? You're getting deja vu? Hee-hee, I guess you've met some other Melusines before, huh? That's right, you lean a little bit forwards, quickly wave your hand... and then greet the other person in a friendly tone: hello, hello~
하이하이~ 응? 어디서 본 것 같은 동작이라고? 후후, 벌써 멜뤼진 친구들을 만난 모양이네. 맞아, 몸은 살짝 숙이고 빠르게 손을 흔드는 거야…. 이런 동작은 우호적인 의미지. 안녕 안녕~
关于我们·信任
我记得的哦,你不喜欢苦味所以把药剂藏起来没有喝。其实,后来我请你吃的那盒糖果里,除了糖丸还有我掺进去的药丸,经过重新调制,苦味应该不明显…你说你当时就尝出来了?哈…谢谢你,愿意这样信任我。那么,以后我也会继续为你的健康着想,也请你继续乖乖配合啦。
うん、知ってたよ。苦いのが苦手だから、ウチからもらった薬を飲まずに隠してたでしょ?でもね、その後にウチがあげたキャンディ箱の中に、実は丸薬を入れておいたの。調合し直したから、苦味も抑えられてたはずよ…えっ、口にした瞬間に気づいたって?あはは…ありがとう、ウチのことを信用してくれて。じゃあ、これからも引き続きキミの健康を管理していくから、ちゃんと協力してね!
I remember that you once hid a potion and didn't drink it because it was too bitter. Later, I gave you a box of candies... that had some pills mixed in, and a recipe change so they wouldn't taste too strong. ...Oh, they were still bitter? You could tell right away, huh... Well, you still took them, so thank you for trusting me. I'll keep looking out for your health in the future. Just keep being a good patient, and take your medicine when you're told to.
전에 쓴 게 싫어서 물약을 숨기고 안 먹었었지? 실은 나중에 먹으라고 준 사탕 상자 속에 알약을 섞었었어. 다시 제조해서 쓴맛이 거의 없었을 거야. 그때 이미 알았다고? 아… 그래도 날 믿어줘서 고마워. 앞으로도 네 건강을 위해 고민할게. 너도 잘 따라줘야 해?
关于我们·信任
我记得的哦,你不喜欢苦味所以把药剂藏起来没有喝。其实,后来我请你吃的那盒糖果里,除了糖丸还有我掺进去的药丸,经过重新调制,苦味应该不明显…你说你当时就尝出来了?哈…谢谢你,愿意这样信任我。那么,以后我也会继续为你的健康着想,也请你继续乖乖配合啦。
うん、知ってたよ。苦いのが苦手だから、ウチからもらった薬を飲まずに隠してたでしょ?でもね、その後にウチがあげたキャンディ箱の中に、実は丸薬を入れておいたの。調合し直したから、苦味も抑えられてたはずよ…えっ、口にした瞬間に気づいたって?あはは…ありがとう、ウチのことを信用してくれて。じゃあ、これからも引き続きキミの健康を管理していくから、ちゃんと協力してね!
I remember that you once hid a potion and didn't drink it because it was too bitter. Later, I gave you a box of candies... that had some pills mixed in, and a recipe change so they wouldn't taste too strong. ...Oh, they were still bitter? You could tell right away, huh... Well, you still took them, so thank you for trusting me. I'll keep looking out for your health in the future. Just keep being a good patient, and take your medicine when you're told to.
전에 쓴 게 싫어서 물약을 숨기고 안 먹었었지? 실은 나중에 먹으라고 준 사탕 상자 속에 알약을 섞었었어. 다시 제조해서 쓴맛이 거의 없었을 거야. 그때 이미 알았다고? 아… 그래도 날 믿어줘서 고마워. 앞으로도 네 건강을 위해 고민할게. 너도 잘 따라줘야 해?
关于「神之眼」…
神之眼能让我更轻松地放倒阻碍,抢回不少宝贵的治疗时间。会有什么阻碍?根据经验…有些是不怀好意想要阻挠治疗的人,有的是不肯配合的患者本人…不过除了个别极端情况外,我更倾向于借助它的力量制造轻盈多彩的泡泡,安抚身心之余又可以点缀氛围,在泡泡的环绕下我和美露莘朋友们拍出过不少好看的画片呢。
神の目のおかげで、ウチは障害となるものをいつも簡単に片づけられてきた。それで多くの貴重な治療時間を確保してきたの。うん?障害となるものって何かって?ウチの経験上…良からぬことを企んで治療を邪魔しようとする人もいれば、治療に大人しく協力してくれない患者さんもいてね。あ、けど極端なケースじゃない限り、この力はふわふわでカラフルなバブルを作るために使いたいと思ってるの。だって心を落ち着かせるだけじゃなく、雰囲気を彩ることもできるでしょ?あとバブルに囲まれながら、メリュジーヌのお友達と一緒に綺麗な写真をたくさん撮ったりもするのよ。
Having a Vision helps me remove obstacles getting in the way of my work, which frees up valuable time to look after my patients. What kind of obstacles? Well, in my experience... sometimes, I get nasty characters trying to stop me from treating someone. And other times, it's the patients themselves — some people can be really uncooperative... But those are extreme cases. Most of the time, I prefer using my Vision to make lots of floaty, colorful bubbles. They always cheer me up, and they liven up the atmosphere — I have loads of great photos of me and my Melusine friends surrounded by bubbles.
신의 눈은 장애물을 더 쉽게 넘어서 귀중한 치료 시간을 많이 확보해 줘. 무슨 장애물이냐고? 경험상… 나쁜 마음을 품고 치료를 방해하려는 사람도 있고, 치료에 협조하지 않는 환자도 있지…. 근데 극단적인 경우를 제외하면 난 그 힘으로 다채로운 물방울을 만드는 게 더 좋아. 몸과 마음을 위로해 주고 분위기도 살려주니까. 나랑 멜뤼진 친구들은 물방울에 둘러싸여서 예쁜 사진을 많이 찍었어
关于「神之眼」…
神之眼能让我更轻松地放倒阻碍,抢回不少宝贵的治疗时间。会有什么阻碍?根据经验…有些是不怀好意想要阻挠治疗的人,有的是不肯配合的患者本人…不过除了个别极端情况外,我更倾向于借助它的力量制造轻盈多彩的泡泡,安抚身心之余又可以点缀氛围,在泡泡的环绕下我和美露莘朋友们拍出过不少好看的画片呢。
神の目のおかげで、ウチは障害となるものをいつも簡単に片づけられてきた。それで多くの貴重な治療時間を確保してきたの。うん?障害となるものって何かって?ウチの経験上…良からぬことを企んで治療を邪魔しようとする人もいれば、治療に大人しく協力してくれない患者さんもいてね。あ、けど極端なケースじゃない限り、この力はふわふわでカラフルなバブルを作るために使いたいと思ってるの。だって心を落ち着かせるだけじゃなく、雰囲気を彩ることもできるでしょ?あとバブルに囲まれながら、メリュジーヌのお友達と一緒に綺麗な写真をたくさん撮ったりもするのよ。
Having a Vision helps me remove obstacles getting in the way of my work, which frees up valuable time to look after my patients. What kind of obstacles? Well, in my experience... sometimes, I get nasty characters trying to stop me from treating someone. And other times, it's the patients themselves — some people can be really uncooperative... But those are extreme cases. Most of the time, I prefer using my Vision to make lots of floaty, colorful bubbles. They always cheer me up, and they liven up the atmosphere — I have loads of great photos of me and my Melusine friends surrounded by bubbles.
신의 눈은 장애물을 더 쉽게 넘어서 귀중한 치료 시간을 많이 확보해 줘. 무슨 장애물이냐고? 경험상… 나쁜 마음을 품고 치료를 방해하려는 사람도 있고, 치료에 협조하지 않는 환자도 있지…. 근데 극단적인 경우를 제외하면 난 그 힘으로 다채로운 물방울을 만드는 게 더 좋아. 몸과 마음을 위로해 주고 분위기도 살려주니까. 나랑 멜뤼진 친구들은 물방울에 둘러싸여서 예쁜 사진을 많이 찍었어
有什么想要分享…
人类在生病时会变得尤其脆弱。平时会叫嚣着去拳力斗技场比试的高高大大的人,被告知需要打针时也会露出膨膨兽一样的表情。我准备了很多糖果和贴纸来安慰这类爱哭的病人,每次都十分奏效,他们脸上很快就阴雨转晴了。
人間はね、病気になるとすごく弱くなるの。普段は鉄拳闘技場で戦いたいって叫ぶ屈強な人でも、注射されるときはプクプク獣みたいな顔をするのよ。ウチ、そういう怖がり屋の患者さんたちのために、キャンディとステッカーをたくさん用意してるの。効果はてきめんでね、あげたらいつもすぐに顔がぱぁっと晴れやかになるのよ。
Humans become very vulnerable when they get sick. I've seen lots of huge guys who boast about their skills in the Pankration Ring suddenly look at me like a frightened Blubberbeast when they find out they need an injection. I always make sure to bring plenty of candies and stickers to make them feel better when the waterworks start. It's really effective — a little treat always wipes the doom and gloom away.
인간은 아프면 특히 더 나약해져. 평소에 격투기장에서 승부를 보자며 큰소리치던 사람도, 주사를 맞아야 한다고 하면 탱탱 물범 같은 표정을 짓지. 그런 환자들을 위해 사탕과 스티커를 많이 준비했는데, 매번 효과가 좋았어. 환자들 표정이 금방 밝아지더라고
有什么想要分享…
人类在生病时会变得尤其脆弱。平时会叫嚣着去拳力斗技场比试的高高大大的人,被告知需要打针时也会露出膨膨兽一样的表情。我准备了很多糖果和贴纸来安慰这类爱哭的病人,每次都十分奏效,他们脸上很快就阴雨转晴了。
人間はね、病気になるとすごく弱くなるの。普段は鉄拳闘技場で戦いたいって叫ぶ屈強な人でも、注射されるときはプクプク獣みたいな顔をするのよ。ウチ、そういう怖がり屋の患者さんたちのために、キャンディとステッカーをたくさん用意してるの。効果はてきめんでね、あげたらいつもすぐに顔がぱぁっと晴れやかになるのよ。
Humans become very vulnerable when they get sick. I've seen lots of huge guys who boast about their skills in the Pankration Ring suddenly look at me like a frightened Blubberbeast when they find out they need an injection. I always make sure to bring plenty of candies and stickers to make them feel better when the waterworks start. It's really effective — a little treat always wipes the doom and gloom away.
인간은 아프면 특히 더 나약해져. 평소에 격투기장에서 승부를 보자며 큰소리치던 사람도, 주사를 맞아야 한다고 하면 탱탱 물범 같은 표정을 짓지. 그런 환자들을 위해 사탕과 스티커를 많이 준비했는데, 매번 효과가 좋았어. 환자들 표정이 금방 밝아지더라고
感兴趣的见闻…
喜欢游泳吗?梅洛彼得堡外面的水域,同样是黑漆漆、乱糟糟的,我猜你也喜欢吧。啊,眉间的肌肉收紧了,说明你有点为难…明白了,那我们去塞洛海原潜泳吧!好久没去看悠悠海獭玩耍了,我可以看一整天。但请注意不要伤害它们,也不要抢它们手上的小贝壳哦。
泳ぐのは好き?メロピデ要塞の外の水域は暗くてごちゃごちゃしてるから、キミも気に入ったんじゃない?あれ、眉間の筋肉が収縮してる…ってことは困ってるのかしら…そうだ、じゃあサラシア海原でダイビングしましょう!ノンビリラッコのお遊戯を久しく見てないし、あれは一日中眺めてても飽きないのよ。あっ、でもあの子たちを傷つけたり、貝殻を奪ったりしないように注意してね。
Do you like going swimming? It's really nice around the Fortress of Meropide, so dark and murky. I bet you'd love it too... Wait, your eyebrow muscles are contracting, which means you're feeling uncomfortable... Okay, got it — let's go diving at the Salacia Plain instead! It's been so long since I saw the Leisurely Otters playing. I could watch them all day. But please make sure you don't harm them, and don't steal their shells.
수영 좋아해? 메로피드 요새 밖의 수역은 마찬가지로 어둡고 난장판이라 너도 좋아할 거야. 앗, 미간의 근육이 수축했다. 널 난처하게 했단 얘긴데… 알았어, 그럼 우리 살라키아 해저 평원에서 잠수하고 놀자! 느긋한 해달이랑 논 지도 오래됐네. 난 하루 종일 볼 수도 있는데. 하지만 다치지 않게 조심해 줘. 들고 있는 조개껍데기도 빼앗지 말고
感兴趣的见闻…
喜欢游泳吗?梅洛彼得堡外面的水域,同样是黑漆漆、乱糟糟的,我猜你也喜欢吧。啊,眉间的肌肉收紧了,说明你有点为难…明白了,那我们去塞洛海原潜泳吧!好久没去看悠悠海獭玩耍了,我可以看一整天。但请注意不要伤害它们,也不要抢它们手上的小贝壳哦。
泳ぐのは好き?メロピデ要塞の外の水域は暗くてごちゃごちゃしてるから、キミも気に入ったんじゃない?あれ、眉間の筋肉が収縮してる…ってことは困ってるのかしら…そうだ、じゃあサラシア海原でダイビングしましょう!ノンビリラッコのお遊戯を久しく見てないし、あれは一日中眺めてても飽きないのよ。あっ、でもあの子たちを傷つけたり、貝殻を奪ったりしないように注意してね。
Do you like going swimming? It's really nice around the Fortress of Meropide, so dark and murky. I bet you'd love it too... Wait, your eyebrow muscles are contracting, which means you're feeling uncomfortable... Okay, got it — let's go diving at the Salacia Plain instead! It's been so long since I saw the Leisurely Otters playing. I could watch them all day. But please make sure you don't harm them, and don't steal their shells.
수영 좋아해? 메로피드 요새 밖의 수역은 마찬가지로 어둡고 난장판이라 너도 좋아할 거야. 앗, 미간의 근육이 수축했다. 널 난처하게 했단 얘긴데… 알았어, 그럼 우리 살라키아 해저 평원에서 잠수하고 놀자! 느긋한 해달이랑 논 지도 오래됐네. 난 하루 종일 볼 수도 있는데. 하지만 다치지 않게 조심해 줘. 들고 있는 조개껍데기도 빼앗지 말고
关于那维莱特·敬爱
那维莱特先生将美露莘们带来枫丹廷,给我们安排了合适的工作。我们跟他一起尝试着融入枫丹,发掘着人类的美好。就我而言,我非常敬爱他,也很喜爱人类。嗯?你问那维莱特先生和人类同时掉进水里先救谁?很简单,他一定会跟我一起合力救人类上岸哦。
ヌヴィレットさんがメリュジーヌ一族をフォンテーヌ廷まで連れてきて、ピッタリな仕事をあてがってくれたの。ウチらはあの方と一緒にフォンテーヌに溶け込もうと頑張って、人間の美しさを感じようと努力してきた。ウチはあの方のことを敬愛してるし、人間のこともすごく好きなのよ。うん?ヌヴィレットさんと人間が同時に水に落ちたらどっちを先に助けるって?簡単よ、ヌヴィレットさんならきっと、ウチと一緒に人間を助けてくれるはずだもの。
Monsieur Neuvillette was the one who brought the Melusines to the Court of Fontaine and found jobs for us to do. Together, we integrated into Fontaine society and learned about the wonders of humanity. I have huge respect for him, and I really like humans too. Hmm? Who would I save first if Monsieur Neuvillette and a human fell into the water? Well, that's easy. He'd definitely help me bring the human safely to shore.
느비예트 님은 멜뤼진들을 폰타인성으로 데려와 알맞은 일을 주셨어. 우리는 그분을 따라 폰타인에 녹아들고 인간의 장점을 알아가기 위해 노력했지. 난 그분을 아주 존경하고, 인간도 아주 좋아해. 응? 느비예트 님과 인간이 동시에 물에 빠지면 누굴 구할 거냐고? 간단해, 그분은 분명 나와 함께 인간을 구하려 하실 거거든
关于那维莱特·敬爱
那维莱特先生将美露莘们带来枫丹廷,给我们安排了合适的工作。我们跟他一起尝试着融入枫丹,发掘着人类的美好。就我而言,我非常敬爱他,也很喜爱人类。嗯?你问那维莱特先生和人类同时掉进水里先救谁?很简单,他一定会跟我一起合力救人类上岸哦。
ヌヴィレットさんがメリュジーヌ一族をフォンテーヌ廷まで連れてきて、ピッタリな仕事をあてがってくれたの。ウチらはあの方と一緒にフォンテーヌに溶け込もうと頑張って、人間の美しさを感じようと努力してきた。ウチはあの方のことを敬愛してるし、人間のこともすごく好きなのよ。うん?ヌヴィレットさんと人間が同時に水に落ちたらどっちを先に助けるって?簡単よ、ヌヴィレットさんならきっと、ウチと一緒に人間を助けてくれるはずだもの。
Monsieur Neuvillette was the one who brought the Melusines to the Court of Fontaine and found jobs for us to do. Together, we integrated into Fontaine society and learned about the wonders of humanity. I have huge respect for him, and I really like humans too. Hmm? Who would I save first if Monsieur Neuvillette and a human fell into the water? Well, that's easy. He'd definitely help me bring the human safely to shore.
느비예트 님은 멜뤼진들을 폰타인성으로 데려와 알맞은 일을 주셨어. 우리는 그분을 따라 폰타인에 녹아들고 인간의 장점을 알아가기 위해 노력했지. 난 그분을 아주 존경하고, 인간도 아주 좋아해. 응? 느비예트 님과 인간이 동시에 물에 빠지면 누굴 구할 거냐고? 간단해, 그분은 분명 나와 함께 인간을 구하려 하실 거거든
关于那维莱特·眷属
美露莘是那维莱特先生的眷属,但不代表他会给予我们超出律法和公正的偏爱。当初我乖乖接受了那维莱特先生的审判,我认同他的判决。还记得出发去梅洛彼得堡那天下了好大好大的雨,但我一点都不觉得雨点冰冷,反而非常温润,就像那维莱特先生的目光一样…
メリュジーヌ一族はヌヴィレットさんの眷属だけど、だからといって法律や公平を無視して贔屓してもらえるってことではないの。あの時のウチもヌヴィレットさんの審判をちゃんと受けて、判決を素直に認めた。メロピデ要塞に向かう日、土砂降りだったのを今でもはっきりと思えてるのよ。でもウチは、ちっともあの雨を冷たいとは思わなかった。あれはすごく暖かくて、まるでヌヴィレットさんの眼差しのような雨だったから…
We Melusines are Monsieur Neuvillette's familiars, but that doesn't mean he shows us any favor beyond what is fair and legal. I willingly accepted when he put me on trial, and I fully agreed with his verdict. I remember the day I left for the Fortress of Meropide, it was raining really hard. But I didn't feel like the raindrops were cold at all. They were warm and gentle, just like the way Monsieur Neuvillette looks at me...
멜뤼진은 느비예트 님의 권속이지만, 그렇다고 법과 공정함을 넘어서까지 우리를 편애하진 않으셔. 당시 난 순순히 느비예트 님의 심판을 받았고, 판결도 받아들였어. 그날 메로피드 요새로 출발할 땐 정말 많은 비가 쏟아졌었지. 근데 빗방울이 전혀 차갑지 않고 오히려 따뜻하고 촉촉했어. 마치 느비예트 님의 눈빛처럼 말이야…
关于那维莱特·眷属
美露莘是那维莱特先生的眷属,但不代表他会给予我们超出律法和公正的偏爱。当初我乖乖接受了那维莱特先生的审判,我认同他的判决。还记得出发去梅洛彼得堡那天下了好大好大的雨,但我一点都不觉得雨点冰冷,反而非常温润,就像那维莱特先生的目光一样…
メリュジーヌ一族はヌヴィレットさんの眷属だけど、だからといって法律や公平を無視して贔屓してもらえるってことではないの。あの時のウチもヌヴィレットさんの審判をちゃんと受けて、判決を素直に認めた。メロピデ要塞に向かう日、土砂降りだったのを今でもはっきりと思えてるのよ。でもウチは、ちっともあの雨を冷たいとは思わなかった。あれはすごく暖かくて、まるでヌヴィレットさんの眼差しのような雨だったから…
We Melusines are Monsieur Neuvillette's familiars, but that doesn't mean he shows us any favor beyond what is fair and legal. I willingly accepted when he put me on trial, and I fully agreed with his verdict. I remember the day I left for the Fortress of Meropide, it was raining really hard. But I didn't feel like the raindrops were cold at all. They were warm and gentle, just like the way Monsieur Neuvillette looks at me...
멜뤼진은 느비예트 님의 권속이지만, 그렇다고 법과 공정함을 넘어서까지 우리를 편애하진 않으셔. 당시 난 순순히 느비예트 님의 심판을 받았고, 판결도 받아들였어. 그날 메로피드 요새로 출발할 땐 정말 많은 비가 쏟아졌었지. 근데 빗방울이 전혀 차갑지 않고 오히려 따뜻하고 촉촉했어. 마치 느비예트 님의 눈빛처럼 말이야…
关于莱欧斯利…
公爵是我见过最能忍受疼痛的人,那时他还没这么高大和强壮,每次来医务室缝合伤口时都拒绝打麻醉针,说着要保持清醒之类的话,真是个很了不起的小大人呢。现在嘛,当然是个了不起的大大人咯。
公爵はウチが今まで見てきた人間の中でも、一番痛みに強い人よ。まだ公爵に今みたいな高さも強さもなかった頃、医務室に傷を縫いに来ることがあってね。でも毎回、意識をしっかり保つ必要があるって言って、麻酔を断ってたの。本当に偉い「小さな大人」だったのよ。今はもちろん、立派な「大きな大人」になってるけどね。
The Duke has the highest pain tolerance of anyone I've ever met. He wasn't always big and strong like he is now, but even in the beginning, he'd always refuse an anesthetic injection when he came to the infirmary to get stitches. He'd say something about wanting to keep a sharp mind, or something. I thought to myself, wow, what an impressive little grown-up he is. He's gone on to become an equally impressive big grown-up, too.
공작님은 내가 본 사람 중 고통을 가장 잘 참는 사람이야. 그땐 아직 이렇게 크고 강하지 않았는데도, 의무실에 상처를 꿰매러 올 때마다 항상 마취 주사를 거부했어. 맑은 정신을 유지해야 한다나, 정말 대단한 애어른이었지. 지금은 물론 대단한 어른이 되었고
关于莱欧斯利…
公爵是我见过最能忍受疼痛的人,那时他还没这么高大和强壮,每次来医务室缝合伤口时都拒绝打麻醉针,说着要保持清醒之类的话,真是个很了不起的小大人呢。现在嘛,当然是个了不起的大大人咯。
公爵はウチが今まで見てきた人間の中でも、一番痛みに強い人よ。まだ公爵に今みたいな高さも強さもなかった頃、医務室に傷を縫いに来ることがあってね。でも毎回、意識をしっかり保つ必要があるって言って、麻酔を断ってたの。本当に偉い「小さな大人」だったのよ。今はもちろん、立派な「大きな大人」になってるけどね。
The Duke has the highest pain tolerance of anyone I've ever met. He wasn't always big and strong like he is now, but even in the beginning, he'd always refuse an anesthetic injection when he came to the infirmary to get stitches. He'd say something about wanting to keep a sharp mind, or something. I thought to myself, wow, what an impressive little grown-up he is. He's gone on to become an equally impressive big grown-up, too.
공작님은 내가 본 사람 중 고통을 가장 잘 참는 사람이야. 그땐 아직 이렇게 크고 강하지 않았는데도, 의무실에 상처를 꿰매러 올 때마다 항상 마취 주사를 거부했어. 맑은 정신을 유지해야 한다나, 정말 대단한 애어른이었지. 지금은 물론 대단한 어른이 되었고
关于克洛琳德…
克洛琳德小姐讲话时不会有太多面部表情,很难通过她的面部神态读懂她的心情…你说她用了我送的唇膏?真的吗?呵呵,她能喜欢那真的太好了,那个颜色果然很适合她对吧!
クロリンデさんは話していてもあまり表情が動かないから、顔の筋肉から気持ちを読み取るのが難しいの…えっ、ウチが贈ったリップクリームを使ってくれてるの?本当に!ふふっ、気に入ってもらえてよかった。あの色、やっぱり彼女にピッタリよね!
Miss Clorinde doesn't make a lot of facial expressions when she talks. It's pretty difficult to tell what mood she's in from what her face is doing... She used the lipstick I gave her? Really? Hee-hee, I'm so glad she likes it! I knew that color would go great on her!
클로린드 씨는 말할 때 표정이 별로 없어서, 표정만으로 기분을 읽기 어려워…. 내가 선물한 립스틱을 바르셨대? 진짜야? 하하, 좋아하셨다니 다행이다. 역시 그 색깔이 잘 어울리지?
关于克洛琳德…
克洛琳德小姐讲话时不会有太多面部表情,很难通过她的面部神态读懂她的心情…你说她用了我送的唇膏?真的吗?呵呵,她能喜欢那真的太好了,那个颜色果然很适合她对吧!
クロリンデさんは話していてもあまり表情が動かないから、顔の筋肉から気持ちを読み取るのが難しいの…えっ、ウチが贈ったリップクリームを使ってくれてるの?本当に!ふふっ、気に入ってもらえてよかった。あの色、やっぱり彼女にピッタリよね!
Miss Clorinde doesn't make a lot of facial expressions when she talks. It's pretty difficult to tell what mood she's in from what her face is doing... She used the lipstick I gave her? Really? Hee-hee, I'm so glad she likes it! I knew that color would go great on her!
클로린드 씨는 말할 때 표정이 별로 없어서, 표정만으로 기분을 읽기 어려워…. 내가 선물한 립스틱을 바르셨대? 진짜야? 하하, 좋아하셨다니 다행이다. 역시 그 색깔이 잘 어울리지?
关于娜维娅…
枫丹美容协会定期会举办交流会,我很珍惜跟大家聊天的机会。大部分人听到我的夸赞后都会低着头红着脸说哪有哪有,只有娜维娅小姐每次都会高兴大方地接受夸奖,然后握着我的手邀请我一起合影留念。她就像株光芒四射的黄玫瑰,不管白天黑夜晴天阴天都那么的耀眼呢。
フォンテーヌ美容協会は定期的に交流会を開催してて、みんなと一緒にお喋りする機会をとても大切にしてるの。ウチが褒めると、ほとんどの人は俯いて顔を赤くしながら「そんなことない」って言うんだけど、ナヴィアさんだけは違ってね。いつも満面の笑みを浮かべて褒め言葉を素直に受け止めると、ウチの手を握りながら「一緒に記念写真を撮ろう」って誘ってくれるのよ。彼女はまるで光り輝く黄薔薇みたい。昼も夜も、晴れの日も曇りの日も、いつも周りを照らし続けてるの。
The Fontaine Beauty Association holds regular meetings, and I really appreciate getting the chance to chat with everyone there. Most people, when I compliment them, just blush, lower their head, and try to brush it off. But Navia's different — she's always very happy to receive praise, and then she comes to shake my hand and take a photo with me as a souvenir. She's like a shining yellow rose who lights up the world around her, and whether it's daytime or nighttime, sunny or gloomy, she always looks dazzling.
폰타인 뷰티 협회는 정기적으로 교류회를 진행하는데, 난 모두와 이야기를 나눌 기회가 소중하다고 생각해. 대다수 사람은 내가 칭찬하면 고개를 숙이고 부끄러워하지만, 나비아 씨는 항상 내 칭찬을 기쁘게 받으면서, 내 손을 잡고 함께 사진 찍자고 해. 마치 빛나는 노란 장미 같은 사람이야. 시간과 날씨를 가리지 않고 빛이 나니까
关于娜维娅…
枫丹美容协会定期会举办交流会,我很珍惜跟大家聊天的机会。大部分人听到我的夸赞后都会低着头红着脸说哪有哪有,只有娜维娅小姐每次都会高兴大方地接受夸奖,然后握着我的手邀请我一起合影留念。她就像株光芒四射的黄玫瑰,不管白天黑夜晴天阴天都那么的耀眼呢。
フォンテーヌ美容協会は定期的に交流会を開催してて、みんなと一緒にお喋りする機会をとても大切にしてるの。ウチが褒めると、ほとんどの人は俯いて顔を赤くしながら「そんなことない」って言うんだけど、ナヴィアさんだけは違ってね。いつも満面の笑みを浮かべて褒め言葉を素直に受け止めると、ウチの手を握りながら「一緒に記念写真を撮ろう」って誘ってくれるのよ。彼女はまるで光り輝く黄薔薇みたい。昼も夜も、晴れの日も曇りの日も、いつも周りを照らし続けてるの。
The Fontaine Beauty Association holds regular meetings, and I really appreciate getting the chance to chat with everyone there. Most people, when I compliment them, just blush, lower their head, and try to brush it off. But Navia's different — she's always very happy to receive praise, and then she comes to shake my hand and take a photo with me as a souvenir. She's like a shining yellow rose who lights up the world around her, and whether it's daytime or nighttime, sunny or gloomy, she always looks dazzling.
폰타인 뷰티 협회는 정기적으로 교류회를 진행하는데, 난 모두와 이야기를 나눌 기회가 소중하다고 생각해. 대다수 사람은 내가 칭찬하면 고개를 숙이고 부끄러워하지만, 나비아 씨는 항상 내 칭찬을 기쁘게 받으면서, 내 손을 잡고 함께 사진 찍자고 해. 마치 빛나는 노란 장미 같은 사람이야. 시간과 날씨를 가리지 않고 빛이 나니까
关于夏洛蒂…
我喜欢看夏洛蒂小姐拍的画片,可以很好地观察到大家在不同情景下的面部肌肉,紧绷的、松弛的、上扬的、垮下来的…嘿嘿,非常值得回味。
ウチね、シャルロットさんが撮った写真を見るのが好きなの——だって各シチュエーションごとに、人間たちの顔の筋肉を観察できるでしょ。強張ってるものもあれば、緩んだものもあるし、上がってるものもあれば、下がってるものもある…ふふっ、どれも味わい深いものなのよ。
I love looking at Charlotte's photos. You get to see what everyone's facial muscles do in all sorts of different situations: tensed up, relaxed, stretching up, drooping down... Hehe, I remember them all very fondly.
난 샤를로트 씨가 찍은 사진이 좋아. 모두가 다양한 상황에 놓였을 때의 안면 근육이 보이거든. 긴장한 근육, 힘이 풀린 근육, 치켜 올라간 근육, 아래로 처진 근육… 후후, 정말 보는 재미가 있어
关于夏洛蒂…
我喜欢看夏洛蒂小姐拍的画片,可以很好地观察到大家在不同情景下的面部肌肉,紧绷的、松弛的、上扬的、垮下来的…嘿嘿,非常值得回味。
ウチね、シャルロットさんが撮った写真を見るのが好きなの——だって各シチュエーションごとに、人間たちの顔の筋肉を観察できるでしょ。強張ってるものもあれば、緩んだものもあるし、上がってるものもあれば、下がってるものもある…ふふっ、どれも味わい深いものなのよ。
I love looking at Charlotte's photos. You get to see what everyone's facial muscles do in all sorts of different situations: tensed up, relaxed, stretching up, drooping down... Hehe, I remember them all very fondly.
난 샤를로트 씨가 찍은 사진이 좋아. 모두가 다양한 상황에 놓였을 때의 안면 근육이 보이거든. 긴장한 근육, 힘이 풀린 근육, 치켜 올라간 근육, 아래로 처진 근육… 후후, 정말 보는 재미가 있어
关于林尼…
我很抱歉对林尼先生打出了那枪麻醉针…在当时那种紧急的情况下,那的确是让他受到最少伤害的办法…庆幸的是,后来他了解到我没有恶意后,也放心地让我治疗了菲米尼先生。
リネさんに麻酔銃を撃ってしまったことは、本当に申し訳ないと思ってるの…でもあの差し迫った状況において、彼の怪我を最小限に抑える方法はあれしかなかった…幸い、ウチに悪意がなかったことを知った後、リネさんは安心してフレミネさんの治療を任せてくれたのよ。
I still feel sorry for firing that tranquilizer shot at Mr. Lyney... It was an emergency situation, and that was the least harmful way of incapacitating him... Thankfully, he was okay with letting me take care of Mr. Freminet once he understood that I bore them no ill will.
리니 씨에게 마취총을 쏜 건 유감이야…. 당시 그런 긴박한 상황에선 그게 피해를 줄일 수 있는 최선의 방법이었어…. 다행히 리니 씨는 내게 악의가 없다는 걸 알곤 마음 놓고 프레미네를 치료하게 해 주셨지
关于林尼…
我很抱歉对林尼先生打出了那枪麻醉针…在当时那种紧急的情况下,那的确是让他受到最少伤害的办法…庆幸的是,后来他了解到我没有恶意后,也放心地让我治疗了菲米尼先生。
リネさんに麻酔銃を撃ってしまったことは、本当に申し訳ないと思ってるの…でもあの差し迫った状況において、彼の怪我を最小限に抑える方法はあれしかなかった…幸い、ウチに悪意がなかったことを知った後、リネさんは安心してフレミネさんの治療を任せてくれたのよ。
I still feel sorry for firing that tranquilizer shot at Mr. Lyney... It was an emergency situation, and that was the least harmful way of incapacitating him... Thankfully, he was okay with letting me take care of Mr. Freminet once he understood that I bore them no ill will.
리니 씨에게 마취총을 쏜 건 유감이야…. 당시 그런 긴박한 상황에선 그게 피해를 줄일 수 있는 최선의 방법이었어…. 다행히 리니 씨는 내게 악의가 없다는 걸 알곤 마음 놓고 프레미네를 치료하게 해 주셨지
关于琳妮特…
琳妮特小姐兼具了人类和猫猫的双重可爱!我稍微观察了一下,她在喝茶和吃蛋糕时耳朵会微微向前,呵呵,真想摸摸她的头…你也一样?下次我们一起去征求她的同意吧?
リネットさんって、人間と猫ちゃんの可愛さを兼ね備えてるのよね!ウチ、こっそり観察したことがあるんだけど、お茶を飲むときとケーキを食べるとき、彼女の耳ってちょっとだけ前に傾くの。ふふっ、頭をなでなでしてあげたい…キミもそうしたい?じゃあ、今度一緒に彼女の許可をもらいに行きましょう!
Lynette is cute two times over: human-being-cute, and kitty-cute! After observing her a little bit, I noticed that her ears lean forward when she's having tea and cake. Hee-hee, I just wanna stroke her on the head... You too? Why don't we ask her for permission next time?
리넷 씨는 인간과 고양이의 귀여움을 다 가졌어! 조금 관찰해 봤는데, 차를 마시거나 케이크를 먹을 때 귀가 살짝 앞으로 기울더라. 아~ 정말 머리 한 번 쓰다듬어 보고 싶은데… 너도 그래? 우리 다음에 같이 허락을 구해 볼까?
关于琳妮特…
琳妮特小姐兼具了人类和猫猫的双重可爱!我稍微观察了一下,她在喝茶和吃蛋糕时耳朵会微微向前,呵呵,真想摸摸她的头…你也一样?下次我们一起去征求她的同意吧?
リネットさんって、人間と猫ちゃんの可愛さを兼ね備えてるのよね!ウチ、こっそり観察したことがあるんだけど、お茶を飲むときとケーキを食べるとき、彼女の耳ってちょっとだけ前に傾くの。ふふっ、頭をなでなでしてあげたい…キミもそうしたい?じゃあ、今度一緒に彼女の許可をもらいに行きましょう!
Lynette is cute two times over: human-being-cute, and kitty-cute! After observing her a little bit, I noticed that her ears lean forward when she's having tea and cake. Hee-hee, I just wanna stroke her on the head... You too? Why don't we ask her for permission next time?
리넷 씨는 인간과 고양이의 귀여움을 다 가졌어! 조금 관찰해 봤는데, 차를 마시거나 케이크를 먹을 때 귀가 살짝 앞으로 기울더라. 아~ 정말 머리 한 번 쓰다듬어 보고 싶은데… 너도 그래? 우리 다음에 같이 허락을 구해 볼까?
关于菲米尼…
他的身体恢复后主动找到了我道谢,是个很有礼貌的孩子呢。讲话轻声细语的…看得出平时大概不太擅长主动跟别人打交道,但我能感受到他的内心世界一定非常丰富而细腻,因为他仔细地翻看了美露莘们画的画,看得极其入神。
体調がよくなった後、フレミネさんはわざわざウチにお礼を言いに来てくれたの。とても礼儀正しい子よね。ぽつぽつと小声で話してたから…たぶん普段は自分から誰かに話しかける子じゃないんでしょ?でも、その心はきっと繊細でとても豊かなんだと思うの。だって、メリュジーヌのお友達が描いた絵を夢中になって見てたからね。
He made a point of coming to thank me after he recovered — what a lovely boy. He speaks so quietly, though... He probably doesn't go out of his way to talk to other people much. But I could tell that he has a rich and detailed inner world, because he looked so captivated as he was looking through some Melusines' paintings.
프레미네는 상태가 회복된 후에 먼저 찾아와서 감사 인사를 했어. 정말 예의 바른 아이였지. 말을 조용조용 하는 게… 평소 사람들과 적극적으로 교류하는 사람 같진 않았지만, 풍부하고 세심한 감정을 확실히 느꼈어. 멜뤼진들이 그린 그림을 자세히 몰입해서 봤거든
关于菲米尼…
他的身体恢复后主动找到了我道谢,是个很有礼貌的孩子呢。讲话轻声细语的…看得出平时大概不太擅长主动跟别人打交道,但我能感受到他的内心世界一定非常丰富而细腻,因为他仔细地翻看了美露莘们画的画,看得极其入神。
体調がよくなった後、フレミネさんはわざわざウチにお礼を言いに来てくれたの。とても礼儀正しい子よね。ぽつぽつと小声で話してたから…たぶん普段は自分から誰かに話しかける子じゃないんでしょ?でも、その心はきっと繊細でとても豊かなんだと思うの。だって、メリュジーヌのお友達が描いた絵を夢中になって見てたからね。
He made a point of coming to thank me after he recovered — what a lovely boy. He speaks so quietly, though... He probably doesn't go out of his way to talk to other people much. But I could tell that he has a rich and detailed inner world, because he looked so captivated as he was looking through some Melusines' paintings.
프레미네는 상태가 회복된 후에 먼저 찾아와서 감사 인사를 했어. 정말 예의 바른 아이였지. 말을 조용조용 하는 게… 평소 사람들과 적극적으로 교류하는 사람 같진 않았지만, 풍부하고 세심한 감정을 확실히 느꼈어. 멜뤼진들이 그린 그림을 자세히 몰입해서 봤거든
关于千织…
美露莘的身体跟人类不同,很难买到合适的衣服。就算是我,试穿人类的童装时也会烦恼尾巴应该怎么摆放…不过好在千织小姐推出了针对美露莘的定制服务,现在所有美露莘朋友都有机会穿上喜欢的漂亮衣服啦。
メリュジーヌの身体は人間と違うから、ちょうどいい服を買うのが難しいの。ウチも人間の子供の服を着るときは、尻尾をどうするか悩んでたことがあってね…でも嬉しいことに、千織さんがメリュジーヌ向けのオーダーメイドサービスを始めてくれたの。おかげで、今ではどのメリュジーヌのお友達も綺麗な服を着る機会を持てるようになったのよ。
Melusines have different bodies than human beings, so it's hard to find clothes that fit. Even for me — I never know what to do with my tail when I'm trying on human clothes... But luckily, Chiori offers a Melusine tailoring service, so now all my Melusine friends have the chance to wear the pretty clothes they love.
멜뤼진의 몸은 인간과 달라서, 알맞은 옷을 찾기 힘들어. 나도 인간의 아동복을 입어보면 꼬리를 어떻게 두어야 할지 고민이거든…. 다행히 치오리 씨가 멜뤼진 맞춤 서비스를 제공해 줘서, 이제 모든 멜뤼진 친구들이 예쁜 옷을 입을 수 있게 됐어
关于千织…
美露莘的身体跟人类不同,很难买到合适的衣服。就算是我,试穿人类的童装时也会烦恼尾巴应该怎么摆放…不过好在千织小姐推出了针对美露莘的定制服务,现在所有美露莘朋友都有机会穿上喜欢的漂亮衣服啦。
メリュジーヌの身体は人間と違うから、ちょうどいい服を買うのが難しいの。ウチも人間の子供の服を着るときは、尻尾をどうするか悩んでたことがあってね…でも嬉しいことに、千織さんがメリュジーヌ向けのオーダーメイドサービスを始めてくれたの。おかげで、今ではどのメリュジーヌのお友達も綺麗な服を着る機会を持てるようになったのよ。
Melusines have different bodies than human beings, so it's hard to find clothes that fit. Even for me — I never know what to do with my tail when I'm trying on human clothes... But luckily, Chiori offers a Melusine tailoring service, so now all my Melusine friends have the chance to wear the pretty clothes they love.
멜뤼진의 몸은 인간과 달라서, 알맞은 옷을 찾기 힘들어. 나도 인간의 아동복을 입어보면 꼬리를 어떻게 두어야 할지 고민이거든…. 다행히 치오리 씨가 멜뤼진 맞춤 서비스를 제공해 줘서, 이제 모든 멜뤼진 친구들이 예쁜 옷을 입을 수 있게 됐어
关于艾梅莉埃…
艾梅莉埃小姐设计的香水经常登上各种美容杂志的推荐榜单上。我已经计划好了,下次休假我会提早结束在沫芒宫的拜访,抽出时间在枫丹廷好好逛逛,多买一些艾梅莉埃小姐的香水回去,送给可爱的女孩子们,嘻嘻。
エミリエさんがデザインした香水って、よくいろんな美容雑誌のオススメランキングに載ってるの。…よし決めた。次の休暇はパレ·メルモニアでの挨拶を早めに切り上げることにする。そうしたらフォンテーヌの街をもっとゆっくり回れるでしょ?それでエミリエさんの香水をたくさん買って帰って、可愛い女の子たちにプレゼントするの。ふふっ。
I always see Miss Emilie's perfumes being recommended in beauty magazines. So I've hatched a plan. The next time I take a vacation, I'm gonna cut my visit to the Palais Mermonia a little short, so I can take some time to go shopping in the Court of Fontaine. I'm gonna buy loads and loads of Emilie's perfumes to bring back and give to all the lovely little girls here, hee-hee.
에밀리 씨가 디자인한 향수는 각종 뷰티 잡지의 추천 리스트에 자주 올라와. 다음 휴가 때는 멜모니아궁 방문 일정을 일찍 마치고 시간 내서 폰타인성을 제대로 구경할 계획이야. 에밀리 씨의 향수를 잔뜩 사서 귀여운 여자아이들에게 선물해야지, 히히
关于艾梅莉埃…
艾梅莉埃小姐设计的香水经常登上各种美容杂志的推荐榜单上。我已经计划好了,下次休假我会提早结束在沫芒宫的拜访,抽出时间在枫丹廷好好逛逛,多买一些艾梅莉埃小姐的香水回去,送给可爱的女孩子们,嘻嘻。
エミリエさんがデザインした香水って、よくいろんな美容雑誌のオススメランキングに載ってるの。…よし決めた。次の休暇はパレ·メルモニアでの挨拶を早めに切り上げることにする。そうしたらフォンテーヌの街をもっとゆっくり回れるでしょ?それでエミリエさんの香水をたくさん買って帰って、可愛い女の子たちにプレゼントするの。ふふっ。
I always see Miss Emilie's perfumes being recommended in beauty magazines. So I've hatched a plan. The next time I take a vacation, I'm gonna cut my visit to the Palais Mermonia a little short, so I can take some time to go shopping in the Court of Fontaine. I'm gonna buy loads and loads of Emilie's perfumes to bring back and give to all the lovely little girls here, hee-hee.
에밀리 씨가 디자인한 향수는 각종 뷰티 잡지의 추천 리스트에 자주 올라와. 다음 휴가 때는 멜모니아궁 방문 일정을 일찍 마치고 시간 내서 폰타인성을 제대로 구경할 계획이야. 에밀리 씨의 향수를 잔뜩 사서 귀여운 여자아이들에게 선물해야지, 히히
想要了解希格雯·其一
在我的医务室,没有什么「负罪的人在他应在的路上」,只有「生病的人在他应躺的床上」。不管是谁,把身体养好了才能继续坐牢赎罪不是吗?
ウチの医務室では、「罪人がいるべき場所にいる」なんてことはないの。ここではただ、「ベッドで横になってる患者さん」がいるだけ。だって、身体がよくならないと罪を償うこともできないでしょ?
In my infirmary, I don't see criminals who deserve to suffer — I see patients who deserve a sickbed. Because whoever you are, you have to get healthy so you can serve your sentence and pay for your crimes, right?
내 의무실에 「죗값을 치르는 중이다」 같은 말은 없어. 그저 「아픈 사람이 침대에 누워 있다」 뿐이지. 누가 됐든 죗값을 계속 치르려 해도 일단 건강해야 하잖아?
想要了解希格雯·其一
在我的医务室,没有什么「负罪的人在他应在的路上」,只有「生病的人在他应躺的床上」。不管是谁,把身体养好了才能继续坐牢赎罪不是吗?
ウチの医務室では、「罪人がいるべき場所にいる」なんてことはないの。ここではただ、「ベッドで横になってる患者さん」がいるだけ。だって、身体がよくならないと罪を償うこともできないでしょ?
In my infirmary, I don't see criminals who deserve to suffer — I see patients who deserve a sickbed. Because whoever you are, you have to get healthy so you can serve your sentence and pay for your crimes, right?
내 의무실에 「죗값을 치르는 중이다」 같은 말은 없어. 그저 「아픈 사람이 침대에 누워 있다」 뿐이지. 누가 됐든 죗값을 계속 치르려 해도 일단 건강해야 하잖아?
想要了解希格雯·其二
很多病痛都是累积而来的,平时爱护身体至关重要,可惜很少人懂得这个道理。明明累得眼睛都快睁不开了,还要咬着牙在生产区工作…我只好悄悄给他们加餐,如果还是不肯乖乖休息,使用麻醉枪之类的强硬治疗手段也是没有办法的事。唉,特许券是赚不完的,还是不要勉强自己为妙哦。
多くの病気の原因は積み重ねによるものだから、普段から体調に気をつけることがすごく大事なの。でも残念なことに、そのことを理解してくれてる人は少なくって…目も開けられないほど疲れてるのに、歯を食いしばりながら生産エリアで働く人たちみたいにね…しょうがないから、こっそりその人たちのためにスペシャル定食を作ってるの。それでも休んでくれなかったら、麻酔銃みたいな手段を使って治療を強行するのも仕方ないと思ってる。はぁ、特別許可券はいくら稼いでも終わりがないんだから、無理しないほうがいいのに。
A lot of illnesses are things that build up over a long time, that's why it's so important to take good care of yourself day to day. Sadly, not a lot of people seem to understand that. Why do they force themselves to keep working in the production zone, when it's obvious that they're so tired they can barely keep their eyes open? I always sneak them some extra food, but beyond a point, if they aren't gonna do what's good for them and get some proper rest, they leave me with no choice. I have to resort to more extreme therapeutic measures, like my Tranquilizer Gun. *sigh* There's more to life than Credit Coupons... People need to learn to go easier on themselves.
질병은 주로 쌓이고 쌓여서 생기는 거라 평소에 건강을 챙기는 게 중요한데, 이걸 아는 사람이 적어서 아쉬워. 눈도 못 뜰 정도로 힘들면서 이 악물고 생산 구역에서 일을 하지…. 내가 해줄 수 있는 건 몰래 식사를 더 챙겨주는 것뿐이야. 그래도 쉬지 않으면 마취총 같은 강제적인 치료 수단을 쓸 수밖에. 하아, 특별 허가 쿠폰은 무한히 벌 수 있는 게 아닌데, 무리하지 않는 게 좋다구
想要了解希格雯·其二
很多病痛都是累积而来的,平时爱护身体至关重要,可惜很少人懂得这个道理。明明累得眼睛都快睁不开了,还要咬着牙在生产区工作…我只好悄悄给他们加餐,如果还是不肯乖乖休息,使用麻醉枪之类的强硬治疗手段也是没有办法的事。唉,特许券是赚不完的,还是不要勉强自己为妙哦。
多くの病気の原因は積み重ねによるものだから、普段から体調に気をつけることがすごく大事なの。でも残念なことに、そのことを理解してくれてる人は少なくって…目も開けられないほど疲れてるのに、歯を食いしばりながら生産エリアで働く人たちみたいにね…しょうがないから、こっそりその人たちのためにスペシャル定食を作ってるの。それでも休んでくれなかったら、麻酔銃みたいな手段を使って治療を強行するのも仕方ないと思ってる。はぁ、特別許可券はいくら稼いでも終わりがないんだから、無理しないほうがいいのに。
A lot of illnesses are things that build up over a long time, that's why it's so important to take good care of yourself day to day. Sadly, not a lot of people seem to understand that. Why do they force themselves to keep working in the production zone, when it's obvious that they're so tired they can barely keep their eyes open? I always sneak them some extra food, but beyond a point, if they aren't gonna do what's good for them and get some proper rest, they leave me with no choice. I have to resort to more extreme therapeutic measures, like my Tranquilizer Gun. *sigh* There's more to life than Credit Coupons... People need to learn to go easier on themselves.
질병은 주로 쌓이고 쌓여서 생기는 거라 평소에 건강을 챙기는 게 중요한데, 이걸 아는 사람이 적어서 아쉬워. 눈도 못 뜰 정도로 힘들면서 이 악물고 생산 구역에서 일을 하지…. 내가 해줄 수 있는 건 몰래 식사를 더 챙겨주는 것뿐이야. 그래도 쉬지 않으면 마취총 같은 강제적인 치료 수단을 쓸 수밖에. 하아, 특별 허가 쿠폰은 무한히 벌 수 있는 게 아닌데, 무리하지 않는 게 좋다구
想要了解希格雯·其三
工作不忙的时候我会邀请奥蒂涅和梅莘她们来医务室喝茶,我们有时会聊最近的案件,有时聊美容杂志上推荐的护肤品,更多的时候会一起画画,把我们觉得可爱的东西画下来做成贴纸,再找机会送给可爱的人…啊,请稍等一下,我这里有一张要送给你。
仕事がそんなに忙しくないときはオティニエとメンタたちを医務室に誘って、一緒にお茶をしてるの。最近あった事件とか、美容雑誌がオススメするスキンケア用品のこととかを話すのよ。あと一緒にお絵描きもしててね、実はそっちに割く時間のほうが長かったりするの。ウチらが可愛いと思ったものを描いてステッカーにして、機会があれば可愛い人にプレゼントしてるのよ…あっ、ちょっと待って、このステッカーをキミにあげるね!
When work's not so busy, I invite Ottnit and Menthe to the infirmary for tea. Sometimes we talk about recent criminal cases, other times we discuss the latest skincare products recommended in the magazines, but most of the time we do painting together. We paint things that we find cute, turn them into stickers, and then give the stickers to people that we also think are cute. ...Oh, wait a moment, I have one here for you.
안 바쁠 땐 오뜨닛과 멘테를 초대해 의무실에서 차를 마셔. 최근 사건이나 뷰티 잡지에서 추천하는 스킨케어 제품을 얘기하기도 하지만, 대부분 함께 그림을 그리지. 우리가 귀엽다고 생각하는 걸 그려서 스티커로 만들고, 귀여운 사람들에게 선물하는 거야…. 아, 잠깐만, 너한테도 줄 게 있어
想要了解希格雯·其三
工作不忙的时候我会邀请奥蒂涅和梅莘她们来医务室喝茶,我们有时会聊最近的案件,有时聊美容杂志上推荐的护肤品,更多的时候会一起画画,把我们觉得可爱的东西画下来做成贴纸,再找机会送给可爱的人…啊,请稍等一下,我这里有一张要送给你。
仕事がそんなに忙しくないときはオティニエとメンタたちを医務室に誘って、一緒にお茶をしてるの。最近あった事件とか、美容雑誌がオススメするスキンケア用品のこととかを話すのよ。あと一緒にお絵描きもしててね、実はそっちに割く時間のほうが長かったりするの。ウチらが可愛いと思ったものを描いてステッカーにして、機会があれば可愛い人にプレゼントしてるのよ…あっ、ちょっと待って、このステッカーをキミにあげるね!
When work's not so busy, I invite Ottnit and Menthe to the infirmary for tea. Sometimes we talk about recent criminal cases, other times we discuss the latest skincare products recommended in the magazines, but most of the time we do painting together. We paint things that we find cute, turn them into stickers, and then give the stickers to people that we also think are cute. ...Oh, wait a moment, I have one here for you.
안 바쁠 땐 오뜨닛과 멘테를 초대해 의무실에서 차를 마셔. 최근 사건이나 뷰티 잡지에서 추천하는 스킨케어 제품을 얘기하기도 하지만, 대부분 함께 그림을 그리지. 우리가 귀엽다고 생각하는 걸 그려서 스티커로 만들고, 귀여운 사람들에게 선물하는 거야…. 아, 잠깐만, 너한테도 줄 게 있어
想要了解希格雯·其四
在很久以前的枫丹,人类跟美露莘的关系并不像今天这样融洽。有些人听说美露莘是从厄里那斯的血肉中诞生的,对我们又恨又怕…有的人出于对那维莱特先生的不信任,连带不会相信美露莘…还有的人也许并没有想太多,光是看我们跟人类长得不一样,就会下意识疏远…那个时候想跟人类做朋友真的是很困难的事情呢,所以我很珍惜那位明知我是美露莘还愿意牵起我的小圆手的人类女孩…
ずっと昔、フォンテーヌの人間とメリュジーヌの関係は今みたいに良好じゃなかった。メリュジーヌがエリナスの血肉から誕生したものだと聞いて、一部の人間はウチらのことを憎み、恐れていたの…それから、ヌヴィレットさんへの不信感からメリュジーヌを信用しない人間もいたし…深く考えずに、自分たちと見た目が違うってだけで、無意識にウチらを遠ざけようとする人間もいた…。あの時、人間と友達になることはすごく大変なことだったのよ。だから、メリュジーヌだと知りながらも、ウチの丸い手を取ってくれた人間の女の子との思い出は、今も大事にしてるの。
Once upon a time in Fontaine, humans and Melusines didn't get along like they do today. Some people feared and hated us because they heard that we were born from the body of Elynas... Others didn't trust Monsieur Neuvillette, and by extension they didn't trust us Melusines either... And maybe some of them were just subconsciously wary of us because we looked different... Back then, it was really difficult to make human friends. So I really treasured that one little girl who knew I was a Melusine but was still willing to hold my little round hand...
아주 오래전의 폰타인은 인간과 멜뤼진의 사이가 지금처럼 좋지 않았어. 누군가는 멜뤼진이 엘리나스의 피와 살로부터 탄생했다고 들어서 우리를 싫어하고 무서워했고… 누군가는 느비예트 님 때문에 멜뤼진도 같이 믿지 않았어…. 또 누군가는 별 이유 없이, 단지 우리가 인간과 다르다는 이유만으로 우리를 멀리했지…. 그땐 인간과 친구가 되는 게 정말 어려운 일이라고 생각했어. 그래서 내가 멜뤼진이라는 걸 알면서도 내 둥근 손을 잡아준 인간 소녀가 정말 소중해…
想要了解希格雯·其四
在很久以前的枫丹,人类跟美露莘的关系并不像今天这样融洽。有些人听说美露莘是从厄里那斯的血肉中诞生的,对我们又恨又怕…有的人出于对那维莱特先生的不信任,连带不会相信美露莘…还有的人也许并没有想太多,光是看我们跟人类长得不一样,就会下意识疏远…那个时候想跟人类做朋友真的是很困难的事情呢,所以我很珍惜那位明知我是美露莘还愿意牵起我的小圆手的人类女孩…
ずっと昔、フォンテーヌの人間とメリュジーヌの関係は今みたいに良好じゃなかった。メリュジーヌがエリナスの血肉から誕生したものだと聞いて、一部の人間はウチらのことを憎み、恐れていたの…それから、ヌヴィレットさんへの不信感からメリュジーヌを信用しない人間もいたし…深く考えずに、自分たちと見た目が違うってだけで、無意識にウチらを遠ざけようとする人間もいた…。あの時、人間と友達になることはすごく大変なことだったのよ。だから、メリュジーヌだと知りながらも、ウチの丸い手を取ってくれた人間の女の子との思い出は、今も大事にしてるの。
Once upon a time in Fontaine, humans and Melusines didn't get along like they do today. Some people feared and hated us because they heard that we were born from the body of Elynas... Others didn't trust Monsieur Neuvillette, and by extension they didn't trust us Melusines either... And maybe some of them were just subconsciously wary of us because we looked different... Back then, it was really difficult to make human friends. So I really treasured that one little girl who knew I was a Melusine but was still willing to hold my little round hand...
아주 오래전의 폰타인은 인간과 멜뤼진의 사이가 지금처럼 좋지 않았어. 누군가는 멜뤼진이 엘리나스의 피와 살로부터 탄생했다고 들어서 우리를 싫어하고 무서워했고… 누군가는 느비예트 님 때문에 멜뤼진도 같이 믿지 않았어…. 또 누군가는 별 이유 없이, 단지 우리가 인간과 다르다는 이유만으로 우리를 멀리했지…. 그땐 인간과 친구가 되는 게 정말 어려운 일이라고 생각했어. 그래서 내가 멜뤼진이라는 걸 알면서도 내 둥근 손을 잡아준 인간 소녀가 정말 소중해…
想要了解希格雯·其五
我的老师告诫过我「医生最大的责任是治好自己能治好的病」。我明白医生不是神明,再了不起的医生也会有攻克不了的疾病。但没关系,美露莘的生命很长,只要我不断钻研医术,我能治好的病就会越来越多,病痛的苦难就会越来越少。我会以老师为榜样,用尽我所掌握的医术去救我能触及的人…只要结局是好的,只要没伤害别人,我愿意采用任何手段,并承受过程中产生的风险。
「医者の最大の責務は治せる病気を治すこと」だって、先生に教わった。ウチも分かってるのよ、医者は神なんかじゃない、どんなに技術が優れていようとも治せない病気は存在するって。でも大丈夫、メリュジーヌの命は長いから。ウチが医術を磨き続けていけば治せる病気もどんどん増えていって、苦しみも次第に減っていくはず。ウチは先生みたいに、身に付けた医術を最大限活かして、多くの人を救っていきたい…だから最後の結果さえよければ——誰かを傷つけない限り——どんな手段だって使うつもりよ。すべてのリスクを背負う覚悟がウチにはあるの。
My teacher's golden rule was: "A doctor's duty is to treat whatever ailments they can." Doctors aren't gods, I know that — even the best doctors will come up against incurable diseases in their time. But that's okay. We Melusines have very long lives, so as long as I never stop studying medicine, the range of illnesses I can cure can only keep increasing, and the amount of suffering can only keep decreasing. I'll always follow my teacher's example, doing everything in my power to save the people I can reach... As long as it will help, and as long as I'm not harming anyone in the process, I'm willing to use any means necessary to treat my patients, whatever the risk to myself.
선생님은 「의사의 가장 큰 책임은 치료할 수 있는 병을 치료하는 거」라고 하셨지. 의사는 신이 아니니까, 아무리 대단한 의사라도 고치지 못하는 병이 있어. 그래도 괜찮아, 멜뤼진의 수명은 기니까. 내가 끊임없이 의술을 연구하면 고칠 수 있는 병이 늘어날 거고, 질병으로 인한 고통은 점점 줄어들겠지. 난 선생님을 본보기 삼아 최선을 다해 내가 치료할 수 있는 사람들을 구할 거야…. 결과가 좋고, 누구도 해치지 않는다면, 난 설령 위험을 감수해야 하더라도 어떤 수단이든 쓸 거야
想要了解希格雯·其五
我的老师告诫过我「医生最大的责任是治好自己能治好的病」。我明白医生不是神明,再了不起的医生也会有攻克不了的疾病。但没关系,美露莘的生命很长,只要我不断钻研医术,我能治好的病就会越来越多,病痛的苦难就会越来越少。我会以老师为榜样,用尽我所掌握的医术去救我能触及的人…只要结局是好的,只要没伤害别人,我愿意采用任何手段,并承受过程中产生的风险。
「医者の最大の責務は治せる病気を治すこと」だって、先生に教わった。ウチも分かってるのよ、医者は神なんかじゃない、どんなに技術が優れていようとも治せない病気は存在するって。でも大丈夫、メリュジーヌの命は長いから。ウチが医術を磨き続けていけば治せる病気もどんどん増えていって、苦しみも次第に減っていくはず。ウチは先生みたいに、身に付けた医術を最大限活かして、多くの人を救っていきたい…だから最後の結果さえよければ——誰かを傷つけない限り——どんな手段だって使うつもりよ。すべてのリスクを背負う覚悟がウチにはあるの。
My teacher's golden rule was: "A doctor's duty is to treat whatever ailments they can." Doctors aren't gods, I know that — even the best doctors will come up against incurable diseases in their time. But that's okay. We Melusines have very long lives, so as long as I never stop studying medicine, the range of illnesses I can cure can only keep increasing, and the amount of suffering can only keep decreasing. I'll always follow my teacher's example, doing everything in my power to save the people I can reach... As long as it will help, and as long as I'm not harming anyone in the process, I'm willing to use any means necessary to treat my patients, whatever the risk to myself.
선생님은 「의사의 가장 큰 책임은 치료할 수 있는 병을 치료하는 거」라고 하셨지. 의사는 신이 아니니까, 아무리 대단한 의사라도 고치지 못하는 병이 있어. 그래도 괜찮아, 멜뤼진의 수명은 기니까. 내가 끊임없이 의술을 연구하면 고칠 수 있는 병이 늘어날 거고, 질병으로 인한 고통은 점점 줄어들겠지. 난 선생님을 본보기 삼아 최선을 다해 내가 치료할 수 있는 사람들을 구할 거야…. 결과가 좋고, 누구도 해치지 않는다면, 난 설령 위험을 감수해야 하더라도 어떤 수단이든 쓸 거야
希格雯的爱好…
在我读过的所有书里,我最喜欢《笑的意义》,里面提到的知识不仅有趣,还能在日常中很好地辅助我诊断病情。比如,有些人从拳力斗技场出来时,嘴上挂着笑但脸上其他肌肉都非常扭曲,这种笑通常是为了掩饰自己挨完揍的伤痛。遇到这种情况就请悄悄地叫他来我这包扎吧。不过记得要「悄悄地」,否则他的强颜欢笑就失去「笑的意义」了,嘻嘻。
ウチがこれまでに読んだ本の中で一番気に入ってるのは『笑いの意味』よ。その本に書いてある知識は面白いだけじゃなくて、普段患者さんの症状を診断するときにも役立つの。例えば、鉄拳闘技場から出てきた人の顔を見ると、口は笑ってるのに顔の他の筋肉が歪んでるなんてことがあるでしょ?そういう笑いは基本、ボコボコにされた痛みを他人に隠そうとして見せてるものなの。もしそんな人を見かけたら、医務室で治療を受けるようこっそりと言ってあげてちょうだい。あっ、「こっそり」を絶対に忘れないでね。でないと、その見栄を張った笑顔も「笑いの意味」をなくしちゃうから、ふふっ。
Out of all the books I've ever read, The Meaning of Laughter is my favorite. Not only is it a fun read, it also helps me when I diagnose patients. Like, when someone comes out of the Pankration Ring and they're laughing with their mouth but the rest of their facial muscles are all contorted, it means that they're doing it to cover up the pain from taking a beating. If you ever meet someone doing that, you should subtly hint for them to come to me and get patched up. But remember, the subtlety is important. Otherwise, it takes away the meaning of their laughter, hehe.
읽어 본 책 중에 《웃음의 의미》가 제일 좋았어. 책에서 다룬 지식이 재밌기도 했지만, 평소 진단하는 데도 도움이 됐거든. 예를 들어 누군가가 격투기장에서 나올 때, 입은 웃고 있지만 안면의 다른 근육들이 모두 뒤틀려 있다면, 이런 웃음은 맞은 아픔을 숨기려는 웃음이지. 이럴 때는 몰래 가서 치료받으라고 얘기해 줘. 하지만 반드시 「몰래」 얘기해야 해. 아니면 그 억지 미소가 「웃음의 의미」를 잃게 될 테니까, 히히
希格雯的爱好…
在我读过的所有书里,我最喜欢《笑的意义》,里面提到的知识不仅有趣,还能在日常中很好地辅助我诊断病情。比如,有些人从拳力斗技场出来时,嘴上挂着笑但脸上其他肌肉都非常扭曲,这种笑通常是为了掩饰自己挨完揍的伤痛。遇到这种情况就请悄悄地叫他来我这包扎吧。不过记得要「悄悄地」,否则他的强颜欢笑就失去「笑的意义」了,嘻嘻。
ウチがこれまでに読んだ本の中で一番気に入ってるのは『笑いの意味』よ。その本に書いてある知識は面白いだけじゃなくて、普段患者さんの症状を診断するときにも役立つの。例えば、鉄拳闘技場から出てきた人の顔を見ると、口は笑ってるのに顔の他の筋肉が歪んでるなんてことがあるでしょ?そういう笑いは基本、ボコボコにされた痛みを他人に隠そうとして見せてるものなの。もしそんな人を見かけたら、医務室で治療を受けるようこっそりと言ってあげてちょうだい。あっ、「こっそり」を絶対に忘れないでね。でないと、その見栄を張った笑顔も「笑いの意味」をなくしちゃうから、ふふっ。
Out of all the books I've ever read, The Meaning of Laughter is my favorite. Not only is it a fun read, it also helps me when I diagnose patients. Like, when someone comes out of the Pankration Ring and they're laughing with their mouth but the rest of their facial muscles are all contorted, it means that they're doing it to cover up the pain from taking a beating. If you ever meet someone doing that, you should subtly hint for them to come to me and get patched up. But remember, the subtlety is important. Otherwise, it takes away the meaning of their laughter, hehe.
읽어 본 책 중에 《웃음의 의미》가 제일 좋았어. 책에서 다룬 지식이 재밌기도 했지만, 평소 진단하는 데도 도움이 됐거든. 예를 들어 누군가가 격투기장에서 나올 때, 입은 웃고 있지만 안면의 다른 근육들이 모두 뒤틀려 있다면, 이런 웃음은 맞은 아픔을 숨기려는 웃음이지. 이럴 때는 몰래 가서 치료받으라고 얘기해 줘. 하지만 반드시 「몰래」 얘기해야 해. 아니면 그 억지 미소가 「웃음의 의미」를 잃게 될 테니까, 히히
希格雯的烦恼…
奇怪。储藏间的空间越来越不够用了,机关零件快放不下了。我明明还挺会收纳东西的呀?嗯嗯…看来得找个时间跟公爵商量一下扩容的问题了呢。
おかしい。物置の空きスペースがだんだんなくなってきてる。もうすぐマシナリーのパーツが置けなくなりそうなのよ。ウチって、割と片付けが上手なほうだと思うんだけど…うーん…時間を見つけて、公爵に倉庫の拡張を相談しないと。
How strange. My storage room is running out of space — soon, I won't be able to fit any more mechanical parts in there. I thought I was pretty good at storing things... Hmm, yeah, looks like I need to talk to the Duke some time about expanding the capacity.
이상하다, 창고 공간이 점점 줄어들어서 장치 부품을 둘 곳이 부족해졌어. 난 정리를 잘하는 편이라고 생각했는데? 음… 시간 날 때 공작님이랑 공간 확장에 대해 상의해 봐야겠어
希格雯的烦恼…
奇怪。储藏间的空间越来越不够用了,机关零件快放不下了。我明明还挺会收纳东西的呀?嗯嗯…看来得找个时间跟公爵商量一下扩容的问题了呢。
おかしい。物置の空きスペースがだんだんなくなってきてる。もうすぐマシナリーのパーツが置けなくなりそうなのよ。ウチって、割と片付けが上手なほうだと思うんだけど…うーん…時間を見つけて、公爵に倉庫の拡張を相談しないと。
How strange. My storage room is running out of space — soon, I won't be able to fit any more mechanical parts in there. I thought I was pretty good at storing things... Hmm, yeah, looks like I need to talk to the Duke some time about expanding the capacity.
이상하다, 창고 공간이 점점 줄어들어서 장치 부품을 둘 곳이 부족해졌어. 난 정리를 잘하는 편이라고 생각했는데? 음… 시간 날 때 공작님이랑 공간 확장에 대해 상의해 봐야겠어
喜欢的食物…
好的食材有很多,各有各的营养价值,我想了一个把它们全部混在一起的好办法,要尝尝我特制的营养奶昔吗?
いい食材がたくさんあって、それぞれに違う栄養価がある。だからウチは、それらを全部混ぜ合わせるっていういい方法を思いついたの。さっ、ウチ特製の栄養ミルクセーキを飲んでみて?
There are so many good ingredients, all with their own nutritional benefits... And I found a great way to combine them all into one meal. Wanna try my special-edition nutritious shake?
세상엔 각자의 영양 가치를 지닌 좋은 식재료가 많아. 그래서 내가 그걸 다 섞을 방법을 생각해 냈어. 내 특제 영양 셰이크 먹어 볼래?
喜欢的食物…
好的食材有很多,各有各的营养价值,我想了一个把它们全部混在一起的好办法,要尝尝我特制的营养奶昔吗?
いい食材がたくさんあって、それぞれに違う栄養価がある。だからウチは、それらを全部混ぜ合わせるっていういい方法を思いついたの。さっ、ウチ特製の栄養ミルクセーキを飲んでみて?
There are so many good ingredients, all with their own nutritional benefits... And I found a great way to combine them all into one meal. Wanna try my special-edition nutritious shake?
세상엔 각자의 영양 가치를 지닌 좋은 식재료가 많아. 그래서 내가 그걸 다 섞을 방법을 생각해 냈어. 내 특제 영양 셰이크 먹어 볼래?
讨厌的食物…
喝茶虽好,但过量的话对健康是弊大于利的。唉,这个道理我跟公爵说过很多遍了…
お茶を飲むのはいいことだけど、飲みすぎるとかえって健康を害するの。はぁ、このことは公爵に何回も言ってるんだけど…
Tea is great, but if you drink too much, it does your health more harm than good. *sigh* I've lost count of how many times I've told the Duke that...
차를 마시는 건 좋지만, 너무 많이 마시면 건강에 좋지 않아. 에휴, 이걸 공작님에게 여러 번 얘기했는데…
讨厌的食物…
喝茶虽好,但过量的话对健康是弊大于利的。唉,这个道理我跟公爵说过很多遍了…
お茶を飲むのはいいことだけど、飲みすぎるとかえって健康を害するの。はぁ、このことは公爵に何回も言ってるんだけど…
Tea is great, but if you drink too much, it does your health more harm than good. *sigh* I've lost count of how many times I've told the Duke that...
차를 마시는 건 좋지만, 너무 많이 마시면 건강에 좋지 않아. 에휴, 이걸 공작님에게 여러 번 얘기했는데…
收到赠礼·其一
能尝出来用了很多新鲜的食材…嗯,说不定可以将这些绞碎加进营养奶昔里…
新鮮な食材をたっぷり使ってるのね…うん、粉末にして栄養ミルクセーキに入れてもいいかも…
I can tell you used lots of fresh ingredients... Mm, I wonder if I could blend this up and add it to a nutritious shake...
신선한 재료를 썼다는 게 느껴져… 음, 이걸 갈아서 영양 셰이크에 넣어 볼까…
收到赠礼·其一
能尝出来用了很多新鲜的食材…嗯,说不定可以将这些绞碎加进营养奶昔里…
新鮮な食材をたっぷり使ってるのね…うん、粉末にして栄養ミルクセーキに入れてもいいかも…
I can tell you used lots of fresh ingredients... Mm, I wonder if I could blend this up and add it to a nutritious shake...
신선한 재료를 썼다는 게 느껴져… 음, 이걸 갈아서 영양 셰이크에 넣어 볼까…
收到赠礼·其二
要是韦尔赛先生能有你这位助手做帮厨,美味料理的占比一定能大大提升。
ウォルジーさんにキミみたいなアシスタントがいたら、美味しいお料理を作る割合がきっと格段に上がるはずね。
If Wolsey had a kitchen assistant like you, there'd be lots more tasty dishes to go 'round.
울지 씨에게 너 같은 조수가 있었다면, 분명 맛있는 요리가 더 많이 나왔을 거야
收到赠礼·其二
要是韦尔赛先生能有你这位助手做帮厨,美味料理的占比一定能大大提升。
ウォルジーさんにキミみたいなアシスタントがいたら、美味しいお料理を作る割合がきっと格段に上がるはずね。
If Wolsey had a kitchen assistant like you, there'd be lots more tasty dishes to go 'round.
울지 씨에게 너 같은 조수가 있었다면, 분명 맛있는 요리가 더 많이 나왔을 거야
收到赠礼·其三
这是给我的「加餐」吗?很感谢哦,你愿意跟我一起分享吗?
ウチのために作ってくれた「スペシャルメニュー」なのね?ありがとう!じゃあ、ウチと一緒に食べましょう?
You think I should eat more, huh? Thank you very much. Would you like to split it with me?
나한테 주는 「간식」이야? 정말 고마워, 우리 같이 먹을래?
收到赠礼·其三
这是给我的「加餐」吗?很感谢哦,你愿意跟我一起分享吗?
ウチのために作ってくれた「スペシャルメニュー」なのね?ありがとう!じゃあ、ウチと一緒に食べましょう?
You think I should eat more, huh? Thank you very much. Would you like to split it with me?
나한테 주는 「간식」이야? 정말 고마워, 우리 같이 먹을래?
生日…
生日快乐!根据我的观察,你平时要出入不同场合,所以我专门为你调制了一套兼顾便捷性和实用性的护肤套装。来来,请躺下,闭上眼睛,我来示范一次怎么用吧。先帮你湿敷一下脸蛋,平时要是赶时间,稍微把脸打湿就可以了哦…然后挤上适量的洁面膏,沿着肌肉走向轻轻打圈按摩再冲洗干净…最后一步,涂上加了汐藻成分的保湿霜…好啦,容光焕发,请可爱的人尽情享受属于你的节日吧!
お誕生日おめでとう!ウチの観察によると、キミは普段いろんな場所を出入りしてるのよね?そんなキミのために、利便性と実用性を兼ね備えたスキンケアセットを特別に作ったの。ささ、横になってちょうだい。そう、目を閉じて、ウチが使い方を教えてあげるね。まずはコットンで顔をパックする。あっ、急いでるときは水で顔をパッティングするだけで大丈夫よ…次は適量のクレンジングバームを手に取り、円を描きながら筋肉に沿ってマッサージし、洗い流す…そして最後は、タイダルガ成分の入ったモイスチャークリームを塗れば完了よ…よし、可愛い人、キミだけの特別な日を思いっきり楽しんできてちょうだいね!
Happy Birthday! From what I've observed, you're always going from one place to the next. So, I made a special skincare set just for you that's portable and practical. Come on, lay down and close your eyes, I'll show you how to use it. First, I'm gonna apply a wet compress to your face — but you can just splash some water on there if you're ever in a hurry... Next, we squeeze out a small amount of foam cleanser, gently massaging it in with a circular motion, following the muscle, before rinsing and drying... And lastly, we apply some moisturizer with Tidalga extract... And, we're done! You look radiant, and now it's time for lovely little you to go and enjoy your special day to the fullest!
생일 축하해! 내가 관찰해 보니까 넌 평소에 다양한 곳을 오가던데, 널 위해 특별히 휴대성과 실용성을 겸비한 스킨케어 세트를 만들었어. 자, 눈을 감고 누워봐, 어떻게 쓰는지 알려줄게. 일단 얼굴을 촉촉이 찜질하고, 평소에 시간 없으면 그냥 물로 촉촉하게 적시면 돼…. 다음은 클렌징을 적당히 덜어서 근육 결을 따라 가볍게 원을 그리면서 마사지하고 씻어내면 돼…. 마지막으로 돌말 성분이 들어간 보습 크림을 발라주면… 자, 반짝반짝 빛이 나지? 그럼 이제 너만의 축제를 즐겨, 귀여운 인간!
生日…
生日快乐!根据我的观察,你平时要出入不同场合,所以我专门为你调制了一套兼顾便捷性和实用性的护肤套装。来来,请躺下,闭上眼睛,我来示范一次怎么用吧。先帮你湿敷一下脸蛋,平时要是赶时间,稍微把脸打湿就可以了哦…然后挤上适量的洁面膏,沿着肌肉走向轻轻打圈按摩再冲洗干净…最后一步,涂上加了汐藻成分的保湿霜…好啦,容光焕发,请可爱的人尽情享受属于你的节日吧!
お誕生日おめでとう!ウチの観察によると、キミは普段いろんな場所を出入りしてるのよね?そんなキミのために、利便性と実用性を兼ね備えたスキンケアセットを特別に作ったの。ささ、横になってちょうだい。そう、目を閉じて、ウチが使い方を教えてあげるね。まずはコットンで顔をパックする。あっ、急いでるときは水で顔をパッティングするだけで大丈夫よ…次は適量のクレンジングバームを手に取り、円を描きながら筋肉に沿ってマッサージし、洗い流す…そして最後は、タイダルガ成分の入ったモイスチャークリームを塗れば完了よ…よし、可愛い人、キミだけの特別な日を思いっきり楽しんできてちょうだいね!
Happy Birthday! From what I've observed, you're always going from one place to the next. So, I made a special skincare set just for you that's portable and practical. Come on, lay down and close your eyes, I'll show you how to use it. First, I'm gonna apply a wet compress to your face — but you can just splash some water on there if you're ever in a hurry... Next, we squeeze out a small amount of foam cleanser, gently massaging it in with a circular motion, following the muscle, before rinsing and drying... And lastly, we apply some moisturizer with Tidalga extract... And, we're done! You look radiant, and now it's time for lovely little you to go and enjoy your special day to the fullest!
생일 축하해! 내가 관찰해 보니까 넌 평소에 다양한 곳을 오가던데, 널 위해 특별히 휴대성과 실용성을 겸비한 스킨케어 세트를 만들었어. 자, 눈을 감고 누워봐, 어떻게 쓰는지 알려줄게. 일단 얼굴을 촉촉이 찜질하고, 평소에 시간 없으면 그냥 물로 촉촉하게 적시면 돼…. 다음은 클렌징을 적당히 덜어서 근육 결을 따라 가볍게 원을 그리면서 마사지하고 씻어내면 돼…. 마지막으로 돌말 성분이 들어간 보습 크림을 발라주면… 자, 반짝반짝 빛이 나지? 그럼 이제 너만의 축제를 즐겨, 귀여운 인간!
突破的感受·起
今天也请继续对自己的可爱负责哦,别担心,我也会帮忙的。
今日も引き続き自分の可愛さに責任を持ってちょうだい。安心して、ウチも手伝うから。
Your job today is to carry on being cute. But don't worry, I'll help.
오늘도 계속해서 자기 귀여움에 책임을 져 줘. 걱정 마, 나도 도울게
突破的感受·起
今天也请继续对自己的可爱负责哦,别担心,我也会帮忙的。
今日も引き続き自分の可愛さに責任を持ってちょうだい。安心して、ウチも手伝うから。
Your job today is to carry on being cute. But don't worry, I'll help.
오늘도 계속해서 자기 귀여움에 책임을 져 줘. 걱정 마, 나도 도울게
突破的感受·承
没看错哦,满足的时候美露莘的尾巴会一摇一摆,真的很谢谢你送我这些。
キミの見間違いじゃないのよ。メリュジーヌは心が満たされると、しっぽをふりふりするの。ウチへのプレゼント、本当にありがとう!
Yep, you saw it. Melusines give their tails a swish and a swoosh when they feel really satisfied. Thank you so, so much for everything you've given me.
제대로 본 거 맞아. 멜뤼진은 만족할 때 꼬리를 흔들지. 나에게 준 모든 것에 감사해
突破的感受·承
没看错哦,满足的时候美露莘的尾巴会一摇一摆,真的很谢谢你送我这些。
キミの見間違いじゃないのよ。メリュジーヌは心が満たされると、しっぽをふりふりするの。ウチへのプレゼント、本当にありがとう!
Yep, you saw it. Melusines give their tails a swish and a swoosh when they feel really satisfied. Thank you so, so much for everything you've given me.
제대로 본 거 맞아. 멜뤼진은 만족할 때 꼬리를 흔들지. 나에게 준 모든 것에 감사해
突破的感受·转
哇…握麻醉枪的手更稳了,想试试单手开枪的准度…我们出门找些目标怎么样?
あらら、麻酔銃を握る手がより安定するようになったみたい。片手撃ちでどれくらい精度があるか試したいから…一緒におでかけして、いい的を探しに行かない?
Oh wow... My Tranquilizer Gun feels much steadier in my hands now. I wanna see if I can shoot it with just one hand... Shall we go out for some target practice?
와… 마취총을 든 손이 더 안정적이게 됐어. 한 손으로 얼마나 정확하게 쏘려나… 우리 나가서 목표를 찾아볼까?
突破的感受·转
哇…握麻醉枪的手更稳了,想试试单手开枪的准度…我们出门找些目标怎么样?
あらら、麻酔銃を握る手がより安定するようになったみたい。片手撃ちでどれくらい精度があるか試したいから…一緒におでかけして、いい的を探しに行かない?
Oh wow... My Tranquilizer Gun feels much steadier in my hands now. I wanna see if I can shoot it with just one hand... Shall we go out for some target practice?
와… 마취총을 든 손이 더 안정적이게 됐어. 한 손으로 얼마나 정확하게 쏘려나… 우리 나가서 목표를 찾아볼까?
突破的感受·合
也许美露莘和人类看到的世界不太一样,但我始终相信我们对情谊的感知是相通的,它是可以跨越种族的。请握住我的掌心,能感受到吗?我真心的温度。
メリュジーヌと人間が目にする世界は違っても、感情に対する理解は共通していて、種族を越えられるとウチはずっと信じてる。さっ、ウチの手を握ってちょうだい。どう?感じた?ウチのこの心のぬくもりを。
Maybe humans and Melusines see the world differently, but I've always believed that we share the same feelings of friendship. That's something that transcends race. Take my hand — can you feel that? It's the warmth straight from my heart.
멜뤼진과 인간이 보는 세상은 조금 다를지도 모르지만, 난 우리의 우정과 감정이 종족을 넘어 통한다고 생각해. 내 손을 잡아봐. 느껴져? 이게 내 진심의 온도야
突破的感受·合
也许美露莘和人类看到的世界不太一样,但我始终相信我们对情谊的感知是相通的,它是可以跨越种族的。请握住我的掌心,能感受到吗?我真心的温度。
メリュジーヌと人間が目にする世界は違っても、感情に対する理解は共通していて、種族を越えられるとウチはずっと信じてる。さっ、ウチの手を握ってちょうだい。どう?感じた?ウチのこの心のぬくもりを。
Maybe humans and Melusines see the world differently, but I've always believed that we share the same feelings of friendship. That's something that transcends race. Take my hand — can you feel that? It's the warmth straight from my heart.
멜뤼진과 인간이 보는 세상은 조금 다를지도 모르지만, 난 우리의 우정과 감정이 종족을 넘어 통한다고 생각해. 내 손을 잡아봐. 느껴져? 이게 내 진심의 온도야
元素战技·其一
别动哟。
じっとしててね。
Hold still.
가만히 있어
元素战技·其一
别动哟。
じっとしててね。
Hold still.
가만히 있어
元素战技·其二
我看看。
見せてちょうだい。
Let's see...
어디 보자
元素战技·其二
我看看。
見せてちょうだい。
Let's see...
어디 보자
元素战技·其三
冷静。
落ち着くのよ。
Calm down.
진정해
元素战技·其三
冷静。
落ち着くのよ。
Calm down.
진정해
元素战技·其四
吹泡泡。
あわあわ~
Let's blow bubbles.
방울방울~
元素战技·其四
吹泡泡。
あわあわ~
Let's blow bubbles.
방울방울~
元素战技·其五
晃悠悠。
ゆらゆら~
Wibbly-wobbly~
흔들흔들~
元素战技·其五
晃悠悠。
ゆらゆら~
Wibbly-wobbly~
흔들흔들~
元素战技·其六
飘乎乎。
ふわふわ~
Floaty-woaty~
둥실둥실~
元素战技·其六
飘乎乎。
ふわふわ~
Floaty-woaty~
둥실둥실~
元素爆发·其一
谨誓!精研医理。
医の研鑽を、ここに誓うのよ!
I swear, it's for medical research.
선서! 의료에 최선을 다할게요!
元素爆发·其一
谨誓!精研医理。
医の研鑽を、ここに誓うのよ!
I swear, it's for medical research.
선서! 의료에 최선을 다할게요!
元素爆发·其二
别紧张哦,放松。
力を抜いて、リラックスするのよ。
Don't be nervous! Just relax.
긴장하지 말고, 릴렉스~
元素爆发·其二
别紧张哦,放松。
力を抜いて、リラックスするのよ。
Don't be nervous! Just relax.
긴장하지 말고, 릴렉스~
元素爆发·其三
医嘱:即刻注射。
診断結果は、今すぐお注射ね。
You might feel a little prick.
의사 처방: 즉시 주사
元素爆发·其三
医嘱:即刻注射。
診断結果は、今すぐお注射ね。
You might feel a little prick.
의사 처방: 즉시 주사
冲刺开始·其一
别摔跤哟。
転ばないように。
Don't slip and fall.
넘어지면 안 돼
冲刺开始·其一
别摔跤哟。
転ばないように。
Don't slip and fall.
넘어지면 안 돼
打开宝箱·其一
请尽量控制住笑肌哟。
顔の筋肉を緩めすぎないようにね。
Don't smile too much, or your face'll get tired.
웃음 근육을 최대한 자제하도록 해
打开宝箱·其一
请尽量控制住笑肌哟。
顔の筋肉を緩めすぎないようにね。
Don't smile too much, or your face'll get tired.
웃음 근육을 최대한 자제하도록 해
打开宝箱·其二
如果有机关零件的话,能让给我吗?
マシナリーのパーツが入ってたら、ウチに譲ってくれる?
If there's any mechanical parts, could I have them please?
혹시 장치 부품이 있다면 나에게 양보해 줄 수 있을까?
打开宝箱·其二
如果有机关零件的话,能让给我吗?
マシナリーのパーツが入ってたら、ウチに譲ってくれる?
If there's any mechanical parts, could I have them please?
혹시 장치 부품이 있다면 나에게 양보해 줄 수 있을까?
打开宝箱·其三
可爱的人值得最好的宝物。
可愛い人には、最高のお宝が相応しいのよ。
A very nice treasure for a very lovely person.
귀여운 사람은 최고의 보물을 누릴 자격이 있어
打开宝箱·其三
可爱的人值得最好的宝物。
可愛い人には、最高のお宝が相応しいのよ。
A very nice treasure for a very lovely person.
귀여운 사람은 최고의 보물을 누릴 자격이 있어
生命值低·其一
我能治疗自己!
自分で治療できるから!
I can treat that...
난 스스로 치료할 수 있어!
生命值低·其一
我能治疗自己!
自分で治療できるから!
I can treat that...
난 스스로 치료할 수 있어!
生命值低·其二
还有止痛药。
鎮痛剤ならまだあるはず。
Time for a painkiller.
여기 진통제도 있어
生命值低·其二
还有止痛药。
鎮痛剤ならまだあるはず。
Time for a painkiller.
여기 진통제도 있어
生命值低·其三
没关系的…
まだ大丈夫…
I'll be fine...
난 괜찮아…
生命值低·其三
没关系的…
まだ大丈夫…
I'll be fine...
난 괜찮아…
同伴生命值低·其一
看来得强制治疗了…
治療を強行する必要がありそうね…
It's time for some aggressive treatment...
강제로 치료해야겠어…
同伴生命值低·其一
看来得强制治疗了…
治療を強行する必要がありそうね…
It's time for some aggressive treatment...
강제로 치료해야겠어…
同伴生命值低·其二
救援到了!
救援が来たのよ!
Help is here!
내가 구해줄게!
同伴生命值低·其二
救援到了!
救援が来たのよ!
Help is here!
내가 구해줄게!
倒下·其一
还有病人在等我…
まだ、患者さんが待ってるのに…
But my patients need me...
환자들이 기다리고 있는데…
倒下·其一
还有病人在等我…
まだ、患者さんが待ってるのに…
But my patients need me...
환자들이 기다리고 있는데…
倒下·其二
好冷…好痛…
寒い…痛いよ…
So cold... It hurts...
추워… 아파…
倒下·其二
好冷…好痛…
寒い…痛いよ…
So cold... It hurts...
추워… 아파…
倒下·其三
治不好了…
もう、治らないみたい…
My wounds are incurable...
치료할 수 없어…
倒下·其三
治不好了…
もう、治らないみたい…
My wounds are incurable...
치료할 수 없어…
普通受击·其一
不。
いやっ。
No.
아냐
普通受击·其一
不。
いやっ。
No.
아냐
重受击·其一
生气了!
怒ったからね!
Now I'm mad!
나 화났어!
重受击·其一
生气了!
怒ったからね!
Now I'm mad!
나 화났어!
重受击·其二
你不可爱!
キミ、可愛くないのよ!
That wasn't very nice!
넌 안 귀여워!
重受击·其二
你不可爱!
キミ、可愛くないのよ!
That wasn't very nice!
넌 안 귀여워!
加入队伍·其一
我来负责监测健康吧。
健康管理はウチが担当するのよ。
Anyone need a health checkup?
네 건강은 내가 항상 체크해 줄게
加入队伍·其一
我来负责监测健康吧。
健康管理はウチが担当するのよ。
Anyone need a health checkup?
네 건강은 내가 항상 체크해 줄게
加入队伍·其二
麻醉剂…嗯,够了。
麻酔は…うん、足りてる。
Anesthetics... check.
마취제가… 응, 충분해
加入队伍·其二
麻醉剂…嗯,够了。
麻酔は…うん、足りてる。
Anesthetics... check.
마취제가… 응, 충분해
加入队伍·其三
打扰了哟。
お邪魔するね。
Excuse me~
실례할게
加入队伍·其三
打扰了哟。
お邪魔するね。
Excuse me~
실례할게