全站通知:

希诺宁语音

阅读

    

2024-11-25更新

    

最新编辑:希之萱

阅读:

  

更新日期:2024-11-25

  

最新编辑:希之萱

来自原神WIKI_BWIKI_哔哩哔哩
跳到导航 跳到搜索
页面贡献者 :
夜嵐i
乐与乐寻
希之萱
正在施工中(小).png

本页面内容待补充完善,需要你的帮助!语音编辑帮助
语音填补工程量较大,如果看到空缺的地方,能一起来补充,就万分感谢了。
有参与录音意向的请私聊congeal_Plume托奇


如果是第一次来,按"Ctrl+D"可以收藏随时查看更新~觉得WIKI好玩的话,请推荐给朋友哦~(◕ω<)☆
按右上角“WIKI功能→编辑”即可修改页面内容,新建相应的图鉴页请点击 创建图鉴.png
  • 角色语音
  • 元素战技
  • 元素爆发
  • 打开宝箱
  • 生命值低
  • 同伴生命值低
  • 倒下
  • 受击
  • 加入队伍
汉语CV: 弭洋 日语CV: 菲鲁兹·蓝 英语CV: 贝丝·柯瑞 韩语CV: 金怡侒
文本
文本语言:
文本语言:
汉语CV: 弭洋 日语CV: 菲鲁兹·蓝
英语CV: 贝丝·柯瑞 韩语CV: 金怡侒
初次见面…
你好,我是「回声之子」的希诺宁。如果想要委托我锻造普通器具的话,直说就好。但我手里还堆积了不少单子,你现在下委托的话,可能要等一阵了。
ハロハロー、ウチは「こだまの子」のシロネン。道具の鍛造依頼なら、直接言ってね。まあ、手元にある注文が山積みで、今依頼を出されてもしばらく待ってもらうことになるけど。
Hello, I'm Xilonen from the Children of Echoes. If you'd like me to forge some tools for you, just let me know. But I do have a quite the backlog of commissions at the moment, so even if you submit a request now, it might be a while before I get to it.
안녕, 난 「메아리 아이」 실로닌이야. 단조를 의뢰할 거면 바로 얘기해줘. 다만 의뢰가 많이 밀려 있어서 지금 의뢰하면 좀 기다려야 해
初次见面…
你好,我是「回声之子」的希诺宁。如果想要委托我锻造普通器具的话,直说就好。但我手里还堆积了不少单子,你现在下委托的话,可能要等一阵了。
ハロハロー、ウチは「こだまの子」のシロネン。道具の鍛造依頼なら、直接言ってね。まあ、手元にある注文が山積みで、今依頼を出されてもしばらく待ってもらうことになるけど。
Hello, I'm Xilonen from the Children of Echoes. If you'd like me to forge some tools for you, just let me know. But I do have a quite the backlog of commissions at the moment, so even if you submit a request now, it might be a while before I get to it.
안녕, 난 「메아리 아이」 실로닌이야. 단조를 의뢰할 거면 바로 얘기해줘. 다만 의뢰가 많이 밀려 있어서 지금 의뢰하면 좀 기다려야 해
闲聊·绿植
唉,阳台上的那盆花又枯了,我明明每天都给它浇水…难道这次是浇太多了?
あちゃー、ベランダの花がまた枯れてる。毎日水やりしてるのに…もしかして、逆にやり過ぎ?
*sigh* My potted plant on the porch has died again. I was watering it every day... Don't tell me I overdid it this time?
하아, 베란다에 있는 화분이 또 시들었어. 분명 매일 물을 줬는데… 설마 물을 너무 자주 줬나?
闲聊·绿植
唉,阳台上的那盆花又枯了,我明明每天都给它浇水…难道这次是浇太多了?
あちゃー、ベランダの花がまた枯れてる。毎日水やりしてるのに…もしかして、逆にやり過ぎ?
*sigh* My potted plant on the porch has died again. I was watering it every day... Don't tell me I overdid it this time?
하아, 베란다에 있는 화분이 또 시들었어. 분명 매일 물을 줬는데… 설마 물을 너무 자주 줬나?
闲聊·休息时间
奔波这么久,也该歇一歇了…就在这坐一会吧。
ずいぶん走り回ったし、そろそろ休も…座ってきゅーけい。
We should take a break after all that running around... Yeah, let's rest here for a bit.
오랫동안 돌아다녔으니 좀 쉬어야지…. 여기 잠깐 앉아야겠다
闲聊·休息时间
奔波这么久,也该歇一歇了…就在这坐一会吧。
ずいぶん走り回ったし、そろそろ休も…座ってきゅーけい。
We should take a break after all that running around... Yeah, let's rest here for a bit.
오랫동안 돌아다녔으니 좀 쉬어야지…. 여기 잠깐 앉아야겠다
闲聊·锻造事务
…还有几份锻造委托没完成来着?呃…一份…两份…不算多嘛,明天再说吧。
…まだ終わってない鍛造依頼、あと何件あったっけ?ええと…一つ…二つ…そんな多くないみたいだし、明日から本気だそっと。
...How many forging commissions do I still have to finish? Let's see, one, two... Hmm, not so many as I thought. I'll get to them tomorrow.
…단조 의뢰가 몇 개나 남았더라? 음… 하나… 둘… 얼마 없네. 내일 해야겠다
闲聊·锻造事务
…还有几份锻造委托没完成来着?呃…一份…两份…不算多嘛,明天再说吧。
…まだ終わってない鍛造依頼、あと何件あったっけ?ええと…一つ…二つ…そんな多くないみたいだし、明日から本気だそっと。
...How many forging commissions do I still have to finish? Let's see, one, two... Hmm, not so many as I thought. I'll get to them tomorrow.
…단조 의뢰가 몇 개나 남았더라? 음… 하나… 둘… 얼마 없네. 내일 해야겠다
下雨的时候…
这天气,就适合待在屋里睡觉。
雨の日は、部屋で寝るのにぴったし…
Perfect weather for a nap in the workshop...
이런 날씨엔 집에서 잠이나 자는 게 최고지
下雨的时候…
这天气,就适合待在屋里睡觉。
雨の日は、部屋で寝るのにぴったし…
Perfect weather for a nap in the workshop...
이런 날씨엔 집에서 잠이나 자는 게 최고지
下雪的时候…
阿嚏!…哎呀,瞌睡虫走了。
ックション!…うぅ、眠気も吹っ飛んじゃった。
Achoo! ...Ah, I'm awake now.
에취! …어휴, 잠이 확 깨네
下雪的时候…
阿嚏!…哎呀,瞌睡虫走了。
ックション!…うぅ、眠気も吹っ飛んじゃった。
Achoo! ...Ah, I'm awake now.
에취! …어휴, 잠이 확 깨네
阳光很好…
呼啊…睡个午觉吧。欸?我的墨镜去哪了。
ふわぁ~昼寝でもしよ。あれ?サングラスどこやったっけ…
*yawn* Time for a nap... Ooh wow, where did my sunglasses go...?
하암… 낮잠 좀 자야지. 어? 내 선글라스가 어디 갔지…
阳光很好…
呼啊…睡个午觉吧。欸?我的墨镜去哪了。
ふわぁ~昼寝でもしよ。あれ?サングラスどこやったっけ…
*yawn* Time for a nap... Ooh wow, where did my sunglasses go...?
하암… 낮잠 좀 자야지. 어? 내 선글라스가 어디 갔지…
在沙漠的时候…
温度刚刚好…唔,但这里不太适合躺下呢。
気温はちょうどいいけど…うーん、横になるのには向いてないね、ここ…
The temperature's just right... Ah, but this isn't the best spot to lie down...
온도는 딱 좋은데… 음, 눕기에는 좀 그러네
在沙漠的时候…
温度刚刚好…唔,但这里不太适合躺下呢。
気温はちょうどいいけど…うーん、横になるのには向いてないね、ここ…
The temperature's just right... Ah, but this isn't the best spot to lie down...
온도는 딱 좋은데… 음, 눕기에는 좀 그러네
早上好…
早上好,昨晚睡得好么?这杯饮料给你,早晨喝点甜的,一天都会有好心情。
おはよ、ゆうべはよく寝れた?はい、ジュースあげる。朝から甘いものを飲むと、一日中いい気分になれるんだよ。
Good morning. Did you get some good sleep? Here, drink this. Starting your day with something sweet will boost your mood for the whole day.
좋은 아침, 잘 잤어? 이거 마셔. 아침에 달콤한 걸 마시면 하루 종일 기분 좋을 거야
早上好…
早上好,昨晚睡得好么?这杯饮料给你,早晨喝点甜的,一天都会有好心情。
おはよ、ゆうべはよく寝れた?はい、ジュースあげる。朝から甘いものを飲むと、一日中いい気分になれるんだよ。
Good morning. Did you get some good sleep? Here, drink this. Starting your day with something sweet will boost your mood for the whole day.
좋은 아침, 잘 잤어? 이거 마셔. 아침에 달콤한 걸 마시면 하루 종일 기분 좋을 거야
中午好…
中午了,是…呼啊…是午休时间了…我去睡会,有事再叫醒我。
ふわぁ~もう昼寝の時間か…ちょっと寝てくる。用があったら起こして…
It's afternoon now, which means... *yawn* time for a break. I'll go have a nap, just wake me up if you need anything...
점심이네. 휴식… 하암… 시간이야…. 난 눈 좀 붙일게, 무슨 일 있으면 깨워줘…
中午好…
中午了,是…呼啊…是午休时间了…我去睡会,有事再叫醒我。
ふわぁ~もう昼寝の時間か…ちょっと寝てくる。用があったら起こして…
It's afternoon now, which means... *yawn* time for a break. I'll go have a nap, just wake me up if you need anything...
점심이네. 휴식… 하암… 시간이야…. 난 눈 좀 붙일게, 무슨 일 있으면 깨워줘…
晚上好…
都这个点了,收工收工。走,一起去吃点好吃的,庆祝一天的工作顺利结束。
げぇっ、もうこんな時間?撤収撤収。さあ、今日の仕事が無事終わったお祝いに、一緒に美味しいもんでも食べに行こ。
Wow, just look at the time... Yeah, let's call it a day. Let's go get some good food together to celebrate a great day of work.
시간이 벌써 이렇게 됐네, 퇴근해야겠다. 가자, 같이 맛있는 거 먹으면서 순조로운 마무리를 축하하자고
晚上好…
都这个点了,收工收工。走,一起去吃点好吃的,庆祝一天的工作顺利结束。
げぇっ、もうこんな時間?撤収撤収。さあ、今日の仕事が無事終わったお祝いに、一緒に美味しいもんでも食べに行こ。
Wow, just look at the time... Yeah, let's call it a day. Let's go get some good food together to celebrate a great day of work.
시간이 벌써 이렇게 됐네, 퇴근해야겠다. 가자, 같이 맛있는 거 먹으면서 순조로운 마무리를 축하하자고
晚安…
晚安了,睡前记得把枕头弄松软,不然第二天早上起来会脖子疼。
おやすみ。枕を柔らかくほぐしてから寝るんだよ。じゃないと明日の朝、首が痛くなるから。
Good night. Remember to fluff your pillow, otherwise, your neck will hurt in the morning.
자기 전에 베개를 푹신하게 해놔. 아니면 내일 아침에 목이 아플 수 있어. 그럼 잘 자
晚安…
晚安了,睡前记得把枕头弄松软,不然第二天早上起来会脖子疼。
おやすみ。枕を柔らかくほぐしてから寝るんだよ。じゃないと明日の朝、首が痛くなるから。
Good night. Remember to fluff your pillow, otherwise, your neck will hurt in the morning.
자기 전에 베개를 푹신하게 해놔. 아니면 내일 아침에 목이 아플 수 있어. 그럼 잘 자
关于希诺宁自己·劳逸结合
无论有多忙,也要为自己挤出休息的时间。一直工作个不停的话,身体和头脑就会接连罢工,在这种状态下,是不会做出好成果的。
挤不出来时间?那你就说…我临时找你有事,到我的工坊来睡一会吧,我会帮你瞒过去的。
どんなに忙しくても、休憩時間は作らないとね。仕事ばっかしてたら、頭も身体もストライキ起こしちゃう。そんな状態じゃ、いい結果が出るわけないっしょ?
時間が作れない?じゃ、こう言ったらいいよ——ウチに呼ばれてるって。そしたら、ウチの工房で一休みできるじゃん?安心して、秘密は守るから。
No matter how busy work might get, you must set aside some time to rest. If you don't stop working, your mind and body will go on strike... And once that happens, your ability to perform good work will just go down the drain.
Hmm? You can't find any time for a break? Well then, just say that I suddenly needed to see you for something important, and come over to my workshop to take a small nap. I'll help cover for you.
아무리 바빠도 시간을 내서 쉬어야 해. 쉬지 않고 일만 하면 몸과 뇌가 모두 지쳐서 좋은 결과를 낼 수 없어.
시간이 없다고? 그럼… 내가 널 불렀다 하고 내 작업실로 와서 잠깐 눈 좀 붙여. 내가 잘 둘러댈게
关于希诺宁自己·劳逸结合
无论有多忙,也要为自己挤出休息的时间。一直工作个不停的话,身体和头脑就会接连罢工,在这种状态下,是不会做出好成果的。
挤不出来时间?那你就说…我临时找你有事,到我的工坊来睡一会吧,我会帮你瞒过去的。
どんなに忙しくても、休憩時間は作らないとね。仕事ばっかしてたら、頭も身体もストライキ起こしちゃう。そんな状態じゃ、いい結果が出るわけないっしょ?
時間が作れない?じゃ、こう言ったらいいよ——ウチに呼ばれてるって。そしたら、ウチの工房で一休みできるじゃん?安心して、秘密は守るから。
No matter how busy work might get, you must set aside some time to rest. If you don't stop working, your mind and body will go on strike... And once that happens, your ability to perform good work will just go down the drain.
Hmm? You can't find any time for a break? Well then, just say that I suddenly needed to see you for something important, and come over to my workshop to take a small nap. I'll help cover for you.
아무리 바빠도 시간을 내서 쉬어야 해. 쉬지 않고 일만 하면 몸과 뇌가 모두 지쳐서 좋은 결과를 낼 수 없어.
시간이 없다고? 그럼… 내가 널 불렀다 하고 내 작업실로 와서 잠깐 눈 좀 붙여. 내가 잘 둘러댈게
关于希诺宁自己·迟钝
我的几位朋友有时候会说我有些迟钝,很难被感动。比如有一次我去一个朋友家里参加聚会,聊着聊着就谈到了结婚的事,有个朋友问我们,如果她结婚了大家会不会哭,然后大家讨论了一会之后就哭成了一团,一边哭一边说不想失去她这个朋友…
我是完全不懂大家为什么哭啦。结婚不是一件好事吗?她只是去结婚,又不是去见大灵,大家有空还是能再见啊。
如果是即将被迫结婚,难过地哭怎么办?噢,我想过了。
如果是这样的话,我就会直接把她从婚礼现场抢回来,我跑得很快,一定来得及。
友達の何人かに、たまに鈍いし冷めてるって言われるんだよね。たとえば、友達んちでパーティーしたとき、結婚の話題になったんだけど、一人が「自分が結婚したらみんな泣く?」って聞いたの。で、ちょっと話したあとに、みんな泣きながらずっと友達でいようねとか言い出してさ…
ウチにはまったく分かんなかった。だって、結婚ってめでたいことじゃん?別に大霊に会いに行くわけでもないし、時間があればまた会えるのに。
えっ?もし結婚を迫られてて、嫌で泣いてたらどうするかって?ああ、それは考えたことあるよ。
本当にそうだったら、結婚式場に乱入して友達を連れ戻すつもり。ウチって足速いし、問題ないっしょ。
Some of my friends have told me that I can be slow at times, and that I rarely seem to get emotional. For example, one time, I was at a friend's house for a party, and we started talking about the topic of marriage. A friend asked if we would cry when she got married, and before I knew it, everyone started crying, and they were all sobbing and saying that they didn't want to lose her as a friend...
Well, I didn't get what everyone was crying about. I mean, isn't getting married a happy thing? You know, she's just getting married, not going away. We could still go visit her.
Oh? What if she was sad and getting married against her wishes? Oh yeah, I've thought about that.
In that case, I would just come rolling into the ceremony and steal her away. You know, I'm pretty fast, you know. Yeah, I'd save her in time.
몇몇 친구들은 내가 둔하고 감동을 잘 못 느끼는 편이래. 한 번은 친구 집에서 열린 모임에서 결혼 얘기가 나왔는데, 어떤 친구가 자기가 결혼하면 다들 울 거냐고 그러더라. 그렇게 얘기를 하다가 눈물바다가 됐지. 친구를 잃기 싫다면서 말이야….
근데 난 왜 우는지 이해가 안 됐어. 결혼은 좋은 일이잖아? 대영혼을 만나러 가는 것도 아니고 그냥 결혼하는 건데, 시간만 되면 얼마든 또 만날 수 있잖아.
강제 결혼이라 속상해서 우는 거면 어떡하냐고? 아, 그것도 생각해 봤어.
그런 경우라면 난 친구를 결혼식 현장에서 빼내 올 거야. 난 달리기가 빨라서 충분히 가능해
关于希诺宁自己·迟钝
我的几位朋友有时候会说我有些迟钝,很难被感动。比如有一次我去一个朋友家里参加聚会,聊着聊着就谈到了结婚的事,有个朋友问我们,如果她结婚了大家会不会哭,然后大家讨论了一会之后就哭成了一团,一边哭一边说不想失去她这个朋友…
我是完全不懂大家为什么哭啦。结婚不是一件好事吗?她只是去结婚,又不是去见大灵,大家有空还是能再见啊。
如果是即将被迫结婚,难过地哭怎么办?噢,我想过了。
如果是这样的话,我就会直接把她从婚礼现场抢回来,我跑得很快,一定来得及。
友達の何人かに、たまに鈍いし冷めてるって言われるんだよね。たとえば、友達んちでパーティーしたとき、結婚の話題になったんだけど、一人が「自分が結婚したらみんな泣く?」って聞いたの。で、ちょっと話したあとに、みんな泣きながらずっと友達でいようねとか言い出してさ…
ウチにはまったく分かんなかった。だって、結婚ってめでたいことじゃん?別に大霊に会いに行くわけでもないし、時間があればまた会えるのに。
えっ?もし結婚を迫られてて、嫌で泣いてたらどうするかって?ああ、それは考えたことあるよ。
本当にそうだったら、結婚式場に乱入して友達を連れ戻すつもり。ウチって足速いし、問題ないっしょ。
Some of my friends have told me that I can be slow at times, and that I rarely seem to get emotional. For example, one time, I was at a friend's house for a party, and we started talking about the topic of marriage. A friend asked if we would cry when she got married, and before I knew it, everyone started crying, and they were all sobbing and saying that they didn't want to lose her as a friend...
Well, I didn't get what everyone was crying about. I mean, isn't getting married a happy thing? You know, she's just getting married, not going away. We could still go visit her.
Oh? What if she was sad and getting married against her wishes? Oh yeah, I've thought about that.
In that case, I would just come rolling into the ceremony and steal her away. You know, I'm pretty fast, you know. Yeah, I'd save her in time.
몇몇 친구들은 내가 둔하고 감동을 잘 못 느끼는 편이래. 한 번은 친구 집에서 열린 모임에서 결혼 얘기가 나왔는데, 어떤 친구가 자기가 결혼하면 다들 울 거냐고 그러더라. 그렇게 얘기를 하다가 눈물바다가 됐지. 친구를 잃기 싫다면서 말이야….
근데 난 왜 우는지 이해가 안 됐어. 결혼은 좋은 일이잖아? 대영혼을 만나러 가는 것도 아니고 그냥 결혼하는 건데, 시간만 되면 얼마든 또 만날 수 있잖아.
강제 결혼이라 속상해서 우는 거면 어떡하냐고? 아, 그것도 생각해 봤어.
그런 경우라면 난 친구를 결혼식 현장에서 빼내 올 거야. 난 달리기가 빨라서 충분히 가능해
关于我们·锻造之用
无论是锻造什么东西,炉子内火焰的温度都至关重要。太低的话,就无法软化——或者融化——原材料,也无法剔除各类杂质。太高的话,又会让某些原材料无法发挥作用。
工匠们调控炉内火焰的方法,就是炉内温度高了就抽薪,温度低了就加柴。
至于我嘛,一般会使用含有燃素的宝石来直接调控炉内温度,用燃素助燃的火焰,比一般的火焰可厉害多了…
啊?燃素用完之后的宝石怎么办?就只能找个地方堆起来喽。燃素都没了,它们唯一的作用就只有好看。你想要的话,就去挑几块吧。
何を鍛造するにしても、炉の温度は一番大事でね。低すぎると材料を柔らかくしたり、溶かしたりできないし、不純物だって取り除けない。逆に高すぎると、材料は本来の持ち味を出せなくなる。
そこで、職人たちは炉の火を調節する方法を考えたの。高すぎたら薪を引き抜いて、低すぎたら薪を足すってね。
ウチは、よく燃素を含んだ宝石で炉の温度を調節してる。燃素を使って起こした火は、普通の火より断然強力だかんね…
えっ?燃素を使い切った宝石はどうなるかって?どっかに積み上げるくらいしか使い道はないよ。燃素が空っぽになった以上、残された取柄は見栄えだけだからね。欲しいなら、いくつか好きに持ってっていーよ。
No matter what you are making, the temperature of the furnace is always crucial. If it's too cool, you won't be able to soften or melt the materials, and it'll be impossible to cleanse impurities. If the temperature is too high, some materials will be unusable.
The way most crafters adjust the temperature is by removing fuel from the fire or adding more wood to burn.
As for me, I would usually add phlogiston-rich gems to control the temperature. Phlogiston-aided flames are much stronger than that of a regular fire...
What do I do with the gems after the phlogiston is used up? I just find a place to pile them up... once the phlogiston is gone, they have nothing but aesthetic value. If you'd like some, feel free to pick out a few.
무엇을 단조하든 용광로의 불꽃 온도는 매우 중요해. 너무 낮으면 원자재의 연화나 용해도 불가능하고, 불순물을 제거할 수도 없어. 반면 너무 높으면 일부 원자재가 쓸모없게 되지.
장인들은 온도가 높아지면 땔감을 빼고, 온도가 낮아지면 땔감을 더하는 식으로 불꽃 온도를 조절해.
난 보통 열소가 함유된 보석으로 온도를 조절해. 열소로 타오르는 불꽃은 일반 불꽃보다 훨씬 더 강력하니까….
어? 열소가 소진된 보석은 어떻게 하냐고? 그냥 어디 쌓아두는 거지 뭐. 예쁘다는 것 말고는 쓸모가 없으니까. 혹시 갖고 싶으면 가서 몇 개 골라봐
关于我们·锻造之用
无论是锻造什么东西,炉子内火焰的温度都至关重要。太低的话,就无法软化——或者融化——原材料,也无法剔除各类杂质。太高的话,又会让某些原材料无法发挥作用。
工匠们调控炉内火焰的方法,就是炉内温度高了就抽薪,温度低了就加柴。
至于我嘛,一般会使用含有燃素的宝石来直接调控炉内温度,用燃素助燃的火焰,比一般的火焰可厉害多了…
啊?燃素用完之后的宝石怎么办?就只能找个地方堆起来喽。燃素都没了,它们唯一的作用就只有好看。你想要的话,就去挑几块吧。
何を鍛造するにしても、炉の温度は一番大事でね。低すぎると材料を柔らかくしたり、溶かしたりできないし、不純物だって取り除けない。逆に高すぎると、材料は本来の持ち味を出せなくなる。
そこで、職人たちは炉の火を調節する方法を考えたの。高すぎたら薪を引き抜いて、低すぎたら薪を足すってね。
ウチは、よく燃素を含んだ宝石で炉の温度を調節してる。燃素を使って起こした火は、普通の火より断然強力だかんね…
えっ?燃素を使い切った宝石はどうなるかって?どっかに積み上げるくらいしか使い道はないよ。燃素が空っぽになった以上、残された取柄は見栄えだけだからね。欲しいなら、いくつか好きに持ってっていーよ。
No matter what you are making, the temperature of the furnace is always crucial. If it's too cool, you won't be able to soften or melt the materials, and it'll be impossible to cleanse impurities. If the temperature is too high, some materials will be unusable.
The way most crafters adjust the temperature is by removing fuel from the fire or adding more wood to burn.
As for me, I would usually add phlogiston-rich gems to control the temperature. Phlogiston-aided flames are much stronger than that of a regular fire...
What do I do with the gems after the phlogiston is used up? I just find a place to pile them up... once the phlogiston is gone, they have nothing but aesthetic value. If you'd like some, feel free to pick out a few.
무엇을 단조하든 용광로의 불꽃 온도는 매우 중요해. 너무 낮으면 원자재의 연화나 용해도 불가능하고, 불순물을 제거할 수도 없어. 반면 너무 높으면 일부 원자재가 쓸모없게 되지.
장인들은 온도가 높아지면 땔감을 빼고, 온도가 낮아지면 땔감을 더하는 식으로 불꽃 온도를 조절해.
난 보통 열소가 함유된 보석으로 온도를 조절해. 열소로 타오르는 불꽃은 일반 불꽃보다 훨씬 더 강력하니까….
어? 열소가 소진된 보석은 어떻게 하냐고? 그냥 어디 쌓아두는 거지 뭐. 예쁘다는 것 말고는 쓸모가 없으니까. 혹시 갖고 싶으면 가서 몇 개 골라봐
关于「神之眼」…
你说「神之眼」啊,还挺好用的。有了它之后,我可以更准确地判断矿石中「岩」元素的含量与分布情况,从而快速地筛选出好矿与废矿。
意义?嗯…我倒是没想那么多,它能派上用场就行,其余的我不在意。
「神の目」ね…けっこう役に立ってるよ。これのおかげで、鉱石の中の「岩」元素の含有量と分布をより正確に判断できるし、良質な鉱石とダメな鉱石を素早く選別できるようになったからね。
意義?うーん…深く考えてないかな。役に立つならそれでオッケーだし、他は気にしないよ。
Oh, my Vision? Yeah, it's pretty useful. Having it allows me to more accurately identify the concentration and distribution of the Geo element in various ores. That helps me quickly sort good ore from scraps.
Oh, does it have a meaning? Huh, I've never really thought about it much. As long as it can help me with my work, I don't care about the rest.
「신의 눈」? 꽤 유용하지. 그게 생긴 후로 광석의 「바위」 원소 함량과 분포 상황을 더 정확하게 알 수 있어서 빠르게 좋고 나쁨을 가려낼 수 있게 됐거든.
의미? 음… 그런 건 생각 안 해 봤어. 쓸모 있으면 된 거지, 다른 건 신경 안 써
关于「神之眼」…
你说「神之眼」啊,还挺好用的。有了它之后,我可以更准确地判断矿石中「岩」元素的含量与分布情况,从而快速地筛选出好矿与废矿。
意义?嗯…我倒是没想那么多,它能派上用场就行,其余的我不在意。
「神の目」ね…けっこう役に立ってるよ。これのおかげで、鉱石の中の「岩」元素の含有量と分布をより正確に判断できるし、良質な鉱石とダメな鉱石を素早く選別できるようになったからね。
意義?うーん…深く考えてないかな。役に立つならそれでオッケーだし、他は気にしないよ。
Oh, my Vision? Yeah, it's pretty useful. Having it allows me to more accurately identify the concentration and distribution of the Geo element in various ores. That helps me quickly sort good ore from scraps.
Oh, does it have a meaning? Huh, I've never really thought about it much. As long as it can help me with my work, I don't care about the rest.
「신의 눈」? 꽤 유용하지. 그게 생긴 후로 광석의 「바위」 원소 함량과 분포 상황을 더 정확하게 알 수 있어서 빠르게 좋고 나쁨을 가려낼 수 있게 됐거든.
의미? 음… 그런 건 생각 안 해 봤어. 쓸모 있으면 된 거지, 다른 건 신경 안 써
有什么想要分享…
为了锻炼精细加工的能力,我经常会尝试锻造一些带有复杂结构的小型饰品。比如编织网状的吊坠,织卷形式的耳环,做出来之后,我一般就会把这些小饰品送给朋友或者邻居。
会不会做戒指?当然会做啊,前几天我刚做出了一枚灼灼彩菊式样的戒指,光是画设计图就费了我不少功夫。
你想要?行啊,把手伸出来,我给你量一下指围,花不了多少时间就能做好。
精密加工の能力を鍛えるために、よく複雑な形をした小さなアクセサリーを作ってるんだよねー。たとえば、網の形をしたペンダントとか、ウォーベンみたいなイヤリングとか。出来上がったら、それを友達やお隣さんにプレゼントするの。
ん?指輪は作れるかって?モチのロンっしょ!何日か前にシャクギクの形をした指輪を作ったばっかだしね。まぁ設計図を描くだけで、だいぶ手間取ったけど…
欲しい?いいよ。んじゃ、手を出して、指のサイズを測ったげる。すぐに作れると思うよ。
I often try to forge small ornaments with complex structures to hone my precision-crafting skills. For example, a web-like pendant, or woven scroll earrings... Once I finish a product, I usually give it to one of my friends or neighbors.
Oh? Can I make rings? Of course! Just the other day, I made a ring in the shape of a Brilliant Chrysanthemum. The design schematic alone took me quite a bit of effort.
Oh, you'd like one? Sure. Let me see your hand. Once I've measured your finger, I can forge one for you in no time.
세공 기술을 연마하기 위해 종종 복잡한 구조의 작은 장신구를 만들곤 해. 예를 들어 그물 모양의 펜던트나 두루마리 형태의 귀걸이 같은 것들 말이야. 만들고 나면 보통 친구나 이웃에게 선물로 주고.
반지도 만들 수 있냐고? 당연히 가능하지. 며칠 전에 이글이글 국화 모양의 반지를 만들었어. 설계도 그리는 데만 상당한 시간이 걸렸지.
갖고 싶어? 좋아, 손 내밀어 봐. 사이즈 재고 나서 금방 하나 만들어 줄게
有什么想要分享…
为了锻炼精细加工的能力,我经常会尝试锻造一些带有复杂结构的小型饰品。比如编织网状的吊坠,织卷形式的耳环,做出来之后,我一般就会把这些小饰品送给朋友或者邻居。
会不会做戒指?当然会做啊,前几天我刚做出了一枚灼灼彩菊式样的戒指,光是画设计图就费了我不少功夫。
你想要?行啊,把手伸出来,我给你量一下指围,花不了多少时间就能做好。
精密加工の能力を鍛えるために、よく複雑な形をした小さなアクセサリーを作ってるんだよねー。たとえば、網の形をしたペンダントとか、ウォーベンみたいなイヤリングとか。出来上がったら、それを友達やお隣さんにプレゼントするの。
ん?指輪は作れるかって?モチのロンっしょ!何日か前にシャクギクの形をした指輪を作ったばっかだしね。まぁ設計図を描くだけで、だいぶ手間取ったけど…
欲しい?いいよ。んじゃ、手を出して、指のサイズを測ったげる。すぐに作れると思うよ。
I often try to forge small ornaments with complex structures to hone my precision-crafting skills. For example, a web-like pendant, or woven scroll earrings... Once I finish a product, I usually give it to one of my friends or neighbors.
Oh? Can I make rings? Of course! Just the other day, I made a ring in the shape of a Brilliant Chrysanthemum. The design schematic alone took me quite a bit of effort.
Oh, you'd like one? Sure. Let me see your hand. Once I've measured your finger, I can forge one for you in no time.
세공 기술을 연마하기 위해 종종 복잡한 구조의 작은 장신구를 만들곤 해. 예를 들어 그물 모양의 펜던트나 두루마리 형태의 귀걸이 같은 것들 말이야. 만들고 나면 보통 친구나 이웃에게 선물로 주고.
반지도 만들 수 있냐고? 당연히 가능하지. 며칠 전에 이글이글 국화 모양의 반지를 만들었어. 설계도 그리는 데만 상당한 시간이 걸렸지.
갖고 싶어? 좋아, 손 내밀어 봐. 사이즈 재고 나서 금방 하나 만들어 줄게
感兴趣的见闻…
我是搞不懂养绿植这件事了…我明明按照要求,三天浇一次水,五天除一次草,每周施肥两次,而且也严格保证了它们受到日照的时长…但我手里的这些绿植还是全都枯萎了。
唉…难道养花种草这件事也要看运气?
植物の育て方がよく分かんないんだよね…言われた通り、三日にいっぺん水やり、五日にいっぺん雑草を抜いて、週に二回肥料をあげてる上に、日を浴びさせる時間もきちんと守ってるのに…最後は例外なく、ぜんぶ枯れちゃって。
はぁ…植物を育てるのも運に左右されるとか?
I really don't get how to raise plants... I've watered them once every three days, pulled out the weeds once every five days, and fertilized them twice in a week, just like the instructions said, and even made absolutely sure that they got the right amount of sunlight, yet all of my plants still withered and died.
*sigh* Don't tell me that even gardening requires quite a bit of luck?
식물 기르는 방법은 정말 모르겠어…. 설명대로 사흘마다 물을 주고, 닷새마다 잡초 제거하고, 매주 두 번씩 비료를 줬어. 거기에 일조량까지 철저하게 지켰지…. 근데 내 손만 거치면 식물들은 전부 다 시들어 버리는 거야.
하아… 식물 기르는 것도 운이 좋아야 하나?
感兴趣的见闻…
我是搞不懂养绿植这件事了…我明明按照要求,三天浇一次水,五天除一次草,每周施肥两次,而且也严格保证了它们受到日照的时长…但我手里的这些绿植还是全都枯萎了。
唉…难道养花种草这件事也要看运气?
植物の育て方がよく分かんないんだよね…言われた通り、三日にいっぺん水やり、五日にいっぺん雑草を抜いて、週に二回肥料をあげてる上に、日を浴びさせる時間もきちんと守ってるのに…最後は例外なく、ぜんぶ枯れちゃって。
はぁ…植物を育てるのも運に左右されるとか?
I really don't get how to raise plants... I've watered them once every three days, pulled out the weeds once every five days, and fertilized them twice in a week, just like the instructions said, and even made absolutely sure that they got the right amount of sunlight, yet all of my plants still withered and died.
*sigh* Don't tell me that even gardening requires quite a bit of luck?
식물 기르는 방법은 정말 모르겠어…. 설명대로 사흘마다 물을 주고, 닷새마다 잡초 제거하고, 매주 두 번씩 비료를 줬어. 거기에 일조량까지 철저하게 지켰지…. 근데 내 손만 거치면 식물들은 전부 다 시들어 버리는 거야.
하아… 식물 기르는 것도 운이 좋아야 하나?
关于卡齐娜…
之前卡齐娜拜托我打造一枚钻探器,而且这枚钻探器要同时兼顾钻探和弹跳功能。造起来倒是不复杂,反倒是调整座椅角度时花了不少时间。最后,卡齐娜还是同意了我的意见,拆除了座椅,采用了和钻探器的动力核心联动的手动操作装置…
呃…为什么卡齐娜操作「冲天转转」的时候,自己也会跳来跳去?
这是卡齐娜的要求。她说自己很喜欢操纵钻探器跳跃时的颠簸感,所以特地让我削减了一部分减震系统。
不然,我下次再给卡齐娜做一套咬具吧。要是她在蹦蹦跳跳的时候咬伤自己的舌头就糟糕了…
この前、カチーナに掘削マシンを作るよう頼まれてね。しかも掘削と跳躍、両方の機能を備えてほしいって注文つき。まぁ、そんなに複雑なもんじゃないし、さくっと作ろうと思ったんだけど、椅子の角度を調整するのに苦戦してね。結局、カチーナはウチの意見を聞き入れて、椅子を外すことにしたんだ。んで、代わりに掘削マシンの動力コアと連動したマニュアル操作装置を搭載したってわけ…
えっと…どうしてカチーナが「ぐるぐるコマちゃん」を操縦するとき、自分も跳ねるのかって?
それはあの子のリクエストによるもんだよ。掘削マシンを操縦するときの揺れが大好きだとか言って、一部の震動軽減システムを削るよう頼んできてさ。
そだ、今度カチーナにマウスガードでも作ってあげよ。もしぴょんぴょんしてるときに舌でも噛んだら大変だからね…
Kachina commissioned me to forge a drill for her that could not only bore into the ground, but also jump around. It wasn't that complicated to make, but adjusting the angle of the seat was tricky. In the end, Kachina took my suggestion to ditch the seat in favor of a manual control system that connects to the power core of the drill...
Huh? Why does Kachina bounce around when she's operating the Turbo Twirly?
That's how she wanted it. She said she prefers having direct sensory feedback while she's driving, so I removed part of the shock absorption system.
I do wonder if I should make her some mouthguards next, though. The last thing I want is for her to bite her tongue while using the drill...
전에 카치나가 시추 기능과 점프 기능을 겸비한 드릴을 만들어 달라고 했어. 만드는 건 어렵지 않았는데, 좌석 각도를 조절하는 데 시간이 좀 걸렸지. 결국 카치나는 좌석을 제거하자는 내 의견에 동의했어. 대신 드릴의 동력 코어와 연동되는 수동 조작 장치를 사용하기로 했지….
어… 왜 카치나가 「쌩쌩이」을 탈 때 자기도 같이 튕겨 다니냐고?
그건 카치나가 요구한 거야. 드릴이 튀어 오를 때의 그 덜컹거림이 좋다면서 일부러 완충 시스템을 줄여 달라더라고.
아니면 다음에 마우스피스 하나 만들어 줄까 봐. 퉁퉁 튕겨 다니다 혀라도 깨물면 큰일이니까…
关于卡齐娜…
之前卡齐娜拜托我打造一枚钻探器,而且这枚钻探器要同时兼顾钻探和弹跳功能。造起来倒是不复杂,反倒是调整座椅角度时花了不少时间。最后,卡齐娜还是同意了我的意见,拆除了座椅,采用了和钻探器的动力核心联动的手动操作装置…
呃…为什么卡齐娜操作「冲天转转」的时候,自己也会跳来跳去?
这是卡齐娜的要求。她说自己很喜欢操纵钻探器跳跃时的颠簸感,所以特地让我削减了一部分减震系统。
不然,我下次再给卡齐娜做一套咬具吧。要是她在蹦蹦跳跳的时候咬伤自己的舌头就糟糕了…
この前、カチーナに掘削マシンを作るよう頼まれてね。しかも掘削と跳躍、両方の機能を備えてほしいって注文つき。まぁ、そんなに複雑なもんじゃないし、さくっと作ろうと思ったんだけど、椅子の角度を調整するのに苦戦してね。結局、カチーナはウチの意見を聞き入れて、椅子を外すことにしたんだ。んで、代わりに掘削マシンの動力コアと連動したマニュアル操作装置を搭載したってわけ…
えっと…どうしてカチーナが「ぐるぐるコマちゃん」を操縦するとき、自分も跳ねるのかって?
それはあの子のリクエストによるもんだよ。掘削マシンを操縦するときの揺れが大好きだとか言って、一部の震動軽減システムを削るよう頼んできてさ。
そだ、今度カチーナにマウスガードでも作ってあげよ。もしぴょんぴょんしてるときに舌でも噛んだら大変だからね…
Kachina commissioned me to forge a drill for her that could not only bore into the ground, but also jump around. It wasn't that complicated to make, but adjusting the angle of the seat was tricky. In the end, Kachina took my suggestion to ditch the seat in favor of a manual control system that connects to the power core of the drill...
Huh? Why does Kachina bounce around when she's operating the Turbo Twirly?
That's how she wanted it. She said she prefers having direct sensory feedback while she's driving, so I removed part of the shock absorption system.
I do wonder if I should make her some mouthguards next, though. The last thing I want is for her to bite her tongue while using the drill...
전에 카치나가 시추 기능과 점프 기능을 겸비한 드릴을 만들어 달라고 했어. 만드는 건 어렵지 않았는데, 좌석 각도를 조절하는 데 시간이 좀 걸렸지. 결국 카치나는 좌석을 제거하자는 내 의견에 동의했어. 대신 드릴의 동력 코어와 연동되는 수동 조작 장치를 사용하기로 했지….
어… 왜 카치나가 「쌩쌩이」을 탈 때 자기도 같이 튕겨 다니냐고?
그건 카치나가 요구한 거야. 드릴이 튀어 오를 때의 그 덜컹거림이 좋다면서 일부러 완충 시스템을 줄여 달라더라고.
아니면 다음에 마우스피스 하나 만들어 줄까 봐. 퉁퉁 튕겨 다니다 혀라도 깨물면 큰일이니까…
关于玛拉妮…
玛拉妮很擅长运动,无论是冲浪,还是在「游隙灵道」滑行,我都没见过比她动作更顺畅,表情更轻松的人。而且,直到现在为止,我都没见过玛拉妮出过失误。
如果有人或者龙挡路怎么办?唔…她应该会拎起对方继续滑走吧。
ムアラニって、運動が大の得意なんだよね。サーフィンにしても、「スピリットウェイ」を滑走するにしても、あいつほど動きが滑らかで、表情をリラックスさせてる人は知らないよ。それに、これまでムアラニがミスしたところなんて見たことないし。
もし人や竜が道を塞いでたら、どうするかって?うーん…あいつなら、たぶん相手をひょいっとつまみ上げて、滑走を続けるんじゃない?
Mualani is an amazing athlete. I've never seen anyone make surfing or gliding on the Spiritways look so smooth or easy. In fact, I have yet to see Mualani ever slip up.
Hmm? What would happen if a person or Saurian got in her way? Hmm, I'm pretty sure she would just scoop them up and keep gliding along.
말라니는 운동을 잘해. 서핑이든 「흐르는 영혼길」 질주든, 말라니만큼 편안한 얼굴로 막힘없이 해내는 사람을 본 적이 없어. 게다가 지금까지 문제가 생긴 적도 없지.
사람이나 용이 길을 막고 있으면 어떡하냐고? 음… 아마 상대를 들어 올려서 가던 길 계속 갈 것 같은데?
关于玛拉妮…
玛拉妮很擅长运动,无论是冲浪,还是在「游隙灵道」滑行,我都没见过比她动作更顺畅,表情更轻松的人。而且,直到现在为止,我都没见过玛拉妮出过失误。
如果有人或者龙挡路怎么办?唔…她应该会拎起对方继续滑走吧。
ムアラニって、運動が大の得意なんだよね。サーフィンにしても、「スピリットウェイ」を滑走するにしても、あいつほど動きが滑らかで、表情をリラックスさせてる人は知らないよ。それに、これまでムアラニがミスしたところなんて見たことないし。
もし人や竜が道を塞いでたら、どうするかって?うーん…あいつなら、たぶん相手をひょいっとつまみ上げて、滑走を続けるんじゃない?
Mualani is an amazing athlete. I've never seen anyone make surfing or gliding on the Spiritways look so smooth or easy. In fact, I have yet to see Mualani ever slip up.
Hmm? What would happen if a person or Saurian got in her way? Hmm, I'm pretty sure she would just scoop them up and keep gliding along.
말라니는 운동을 잘해. 서핑이든 「흐르는 영혼길」 질주든, 말라니만큼 편안한 얼굴로 막힘없이 해내는 사람을 본 적이 없어. 게다가 지금까지 문제가 생긴 적도 없지.
사람이나 용이 길을 막고 있으면 어떡하냐고? 음… 아마 상대를 들어 올려서 가던 길 계속 갈 것 같은데?
关于恰斯卡…
为了能飞上天,恰斯卡的「枪」可费了我不少功夫。首先要尽可能保证枪体在高速机动中的稳定性,其次就是要特制出适应高空作战的普通弹药和特种弹药,最后,还要考虑到空中开火的后坐力和瞄准问题…
但恰斯卡对我说,最后两个问题不用担心,我只需要在枪上装载最基础的机械瞄具,剩下的她会靠自己的能力解决。
事实证明,恰斯卡确实把她的「枪」驾驭得很好,真不愧是「花羽会」的空中王牌。
空を飛ぶために、チャスカの「銃」にはかなりの労力を費やしてきたんだ。まず、高速機動中の銃本体の安定性を可能な限り確保しなければならないこと。次に、空中戦に適した通常弾薬と特殊弾薬をカスタマイズすること。最後に、空中での発射による反動と照準に関する問題を考えること…
でもチャスカは「最後の二つは心配しなくていい。銃に基本的な機械式照準装置を取り付けさえすれば、残りは自分の力でどうにかする」って言ってね。
実際、チャスカはあの「銃」をうまく扱ってる。さすがは「花翼の集」の空飛ぶエースって感じ。
To get Chasca's gun up and running in high altitude was no easy task. First, I had to make sure it would remain stable and reliable in high speed combat. Then, I had to develop standard and special ammunition that could be used for combat at high altitudes. And finally, I had to consider how to solve the issues of recoil and accuracy while flying...
But Chasca told me the last two issues were no big deal, and that she'd be able to manage as long as I installed some basic mechanical crosshairs.
Chasca has definitely proven to be an expert user of that weapon. Goes to show that she really is a flying ace of the Flower-Feather Clan.
하늘로 날아오를 수 있게 하려고 차스카의 「총」에는 꽤 많은 공을 들였어. 먼저 총신이 고속 이동 중에도 최대한 안정성을 유지하게 해야 했고, 고공 전투에 적합한 일반 탄약과 특수 탄약을 특별 제작해야 했지. 거기에 공중 발사의 반동과 조준 문제까지 고려해야 했어….
하지만 차스카는 마지막 두 가지는 걱정하지 말라고 하더라. 가장 기본적인 기계식 조준기만 장착하면 나머지는 자기 능력으로 해결하겠다면서.
실제로 차스카는 「총」을 능숙하게 다뤄내며 자기 말을 증명해 냈어. 역시 「꽃깃회」의 공중 에이스랄까
关于恰斯卡…
为了能飞上天,恰斯卡的「枪」可费了我不少功夫。首先要尽可能保证枪体在高速机动中的稳定性,其次就是要特制出适应高空作战的普通弹药和特种弹药,最后,还要考虑到空中开火的后坐力和瞄准问题…
但恰斯卡对我说,最后两个问题不用担心,我只需要在枪上装载最基础的机械瞄具,剩下的她会靠自己的能力解决。
事实证明,恰斯卡确实把她的「枪」驾驭得很好,真不愧是「花羽会」的空中王牌。
空を飛ぶために、チャスカの「銃」にはかなりの労力を費やしてきたんだ。まず、高速機動中の銃本体の安定性を可能な限り確保しなければならないこと。次に、空中戦に適した通常弾薬と特殊弾薬をカスタマイズすること。最後に、空中での発射による反動と照準に関する問題を考えること…
でもチャスカは「最後の二つは心配しなくていい。銃に基本的な機械式照準装置を取り付けさえすれば、残りは自分の力でどうにかする」って言ってね。
実際、チャスカはあの「銃」をうまく扱ってる。さすがは「花翼の集」の空飛ぶエースって感じ。
To get Chasca's gun up and running in high altitude was no easy task. First, I had to make sure it would remain stable and reliable in high speed combat. Then, I had to develop standard and special ammunition that could be used for combat at high altitudes. And finally, I had to consider how to solve the issues of recoil and accuracy while flying...
But Chasca told me the last two issues were no big deal, and that she'd be able to manage as long as I installed some basic mechanical crosshairs.
Chasca has definitely proven to be an expert user of that weapon. Goes to show that she really is a flying ace of the Flower-Feather Clan.
하늘로 날아오를 수 있게 하려고 차스카의 「총」에는 꽤 많은 공을 들였어. 먼저 총신이 고속 이동 중에도 최대한 안정성을 유지하게 해야 했고, 고공 전투에 적합한 일반 탄약과 특수 탄약을 특별 제작해야 했지. 거기에 공중 발사의 반동과 조준 문제까지 고려해야 했어….
하지만 차스카는 마지막 두 가지는 걱정하지 말라고 하더라. 가장 기본적인 기계식 조준기만 장착하면 나머지는 자기 능력으로 해결하겠다면서.
실제로 차스카는 「총」을 능숙하게 다뤄내며 자기 말을 증명해 냈어. 역시 「꽃깃회」의 공중 에이스랄까
关于基尼奇…
基尼奇人还不错,但那个阿乔实在让人喜欢不起来。
话说回来,阿乔到底是从哪出现的?要是它来源于某台仪器,那我也许还真能让它永远闭嘴。唔,要不然我挑个时间,去和基尼奇说说吧…
キィニチはいいやつだけど、あのアハウはねぇ、どうも好きになれなくって。
って言うか、あいつどっから現れてんの?もし何かの機械から出てきてるんなら、永遠に大人しくさせることができるかも。うん、時間を見つけて、キィニチに相談してこよ…
Kinich is nice, but that Ajaw is really hard to be around.
Speaking of, where did Ajaw even come from? If he originated from some kind of device, then there is actually a chance that I could make him shut up forever. Oh, maybe I should find some time to go over and discuss this with Kinich...
키니치는 참 괜찮은데, 아쥬는 정말 정이 안 가.
그래서 아쥬는 대체 어디서 나타난 걸까? 어느 기계에서 온 거면 영영 입을 다물게 할 수도 있을 텐데. 음, 언제 기회 봐서 키니치에게 물어봐야겠어…
关于基尼奇…
基尼奇人还不错,但那个阿乔实在让人喜欢不起来。
话说回来,阿乔到底是从哪出现的?要是它来源于某台仪器,那我也许还真能让它永远闭嘴。唔,要不然我挑个时间,去和基尼奇说说吧…
キィニチはいいやつだけど、あのアハウはねぇ、どうも好きになれなくって。
って言うか、あいつどっから現れてんの?もし何かの機械から出てきてるんなら、永遠に大人しくさせることができるかも。うん、時間を見つけて、キィニチに相談してこよ…
Kinich is nice, but that Ajaw is really hard to be around.
Speaking of, where did Ajaw even come from? If he originated from some kind of device, then there is actually a chance that I could make him shut up forever. Oh, maybe I should find some time to go over and discuss this with Kinich...
키니치는 참 괜찮은데, 아쥬는 정말 정이 안 가.
그래서 아쥬는 대체 어디서 나타난 걸까? 어느 기계에서 온 거면 영영 입을 다물게 할 수도 있을 텐데. 음, 언제 기회 봐서 키니치에게 물어봐야겠어…
关于茜特菈莉…
茜特菈莉有时候会来我的工坊买矿石。据她说,有些矿石磨成粉后能够做成可服用的药物,帮助她进行占卜和祭祀。我有没有拜托她进行过占卜?没有,我对尚未发生的事情没有兴趣。当下的事务就够我操心的了,而且我总是会在占卜仪式上犯困…
シトラリはたまにウチの工房に鉱石を買いに来るんだ。あいつの話だと、一部の鉱石は粉にすると飲み薬になって、しかもそれが占いや祭祀に役立つんだって。ん?あいつに占ってもらったことはあるかって?ないよ、まだ起きてないことに興味ないし、今の仕事で手一杯。それに、占いの儀式っていっつも眠くなっちゃうんだよねぇ…
Citlali would occasionally come to my workshop to buy some ore. According to her, some ores can be crushed into powder and taken as medicine to help her with divinations and ceremonies. Hm? Have I ever asked her to read my fortune? No, I'm not interested in knowing the future. I already have enough to worry about with all my present work. Besides, I always get sleepy during divination rituals...
시틀라리는 가끔 광석을 사러 내 공방에 오곤 해. 어떤 광석은 가루로 갈아서 약으로 먹는다더라고. 그러면 점을 치거나 제사를 지낼 때 도움이 된다나. 점을 봐달라고 부탁한 적은 없냐고? 없지. 일어나지 않은 일에는 관심이 없거든. 현재 일만으로도 머리가 충분히 복잡하고, 난 점만 보면 잠이 와서 말이야…
关于茜特菈莉…
茜特菈莉有时候会来我的工坊买矿石。据她说,有些矿石磨成粉后能够做成可服用的药物,帮助她进行占卜和祭祀。我有没有拜托她进行过占卜?没有,我对尚未发生的事情没有兴趣。当下的事务就够我操心的了,而且我总是会在占卜仪式上犯困…
シトラリはたまにウチの工房に鉱石を買いに来るんだ。あいつの話だと、一部の鉱石は粉にすると飲み薬になって、しかもそれが占いや祭祀に役立つんだって。ん?あいつに占ってもらったことはあるかって?ないよ、まだ起きてないことに興味ないし、今の仕事で手一杯。それに、占いの儀式っていっつも眠くなっちゃうんだよねぇ…
Citlali would occasionally come to my workshop to buy some ore. According to her, some ores can be crushed into powder and taken as medicine to help her with divinations and ceremonies. Hm? Have I ever asked her to read my fortune? No, I'm not interested in knowing the future. I already have enough to worry about with all my present work. Besides, I always get sleepy during divination rituals...
시틀라리는 가끔 광석을 사러 내 공방에 오곤 해. 어떤 광석은 가루로 갈아서 약으로 먹는다더라고. 그러면 점을 치거나 제사를 지낼 때 도움이 된다나. 점을 봐달라고 부탁한 적은 없냐고? 없지. 일어나지 않은 일에는 관심이 없거든. 현재 일만으로도 머리가 충분히 복잡하고, 난 점만 보면 잠이 와서 말이야…
关于伊法…
伊法来部族里治疗过嵴锋龙,手法非常不错,也很会照顾。无论是多调皮的小龙,在他面前都乖乖地不乱动。
伊法说,多亏了我给他打造的那一套龙用注射器,就算不套上针管,对龙和人也非常有威慑力。你想看看吗?我还留了一套样品呢。
你等会啊,我把最大的那根注射器拿出来…哎,你别往后退啊,上面没套针管,很安全的。
イファならウチの部族に来て、テペトル竜を治療したことあるよ。いい腕だし、面倒見が良さそうな感じだった。どんなにやんちゃな小竜でも、あいつの前ではみんな大人しくなってね。
ウチの作った竜専用注射器は、針がなくても、竜と人間に対してかなりの抑止力を持ってるってイファが言ってた。見てみたい?サンプルならあるよ。
待っててね、一番デッカイ注射器を持って来るから…ちょ、なに後ずさりしてんの?注射針は付いてないし、超安全だよ。
Ifa has come to the tribe before to heal some Tepetlisaurs. He is very skilled, and knows how to care for his patients. Even the most rambunctious Saurians will sit quietly when he's around.
Ifa said it's all thanks to the set of Saurian syringes I made for him. Even without the needle on it, it's enough to deter any person or Saurian from misbehaving. Would you like to see it? I still have a sample set if you're interested.
Wait here, I'll go fetch the biggest one... Huh? Why are you backing away? The needle isn't even attached, it's completely safe.
이파가 부족에 와서 산룡을 치료해 준 적이 있는데, 기술도 훌륭하고 돌보기도 잘하더라. 아무리 까다로운 꼬마 용도 이파 앞에서는 얌전하더라니까.
이파는 다 내가 만들어준 용 전용 주사기 덕분이래. 바늘을 끼우지 않아도 용과 사람에게 충분히 위협적이라나. 한번 볼래? 샘플을 하나 남겨뒀거든.
잠깐만, 가장 큰 주사기를 보여줄게…. 엇, 뒷걸음치지 마. 위에 바늘이 없어서 지금은 안전해
关于伊法…
伊法来部族里治疗过嵴锋龙,手法非常不错,也很会照顾。无论是多调皮的小龙,在他面前都乖乖地不乱动。
伊法说,多亏了我给他打造的那一套龙用注射器,就算不套上针管,对龙和人也非常有威慑力。你想看看吗?我还留了一套样品呢。
你等会啊,我把最大的那根注射器拿出来…哎,你别往后退啊,上面没套针管,很安全的。
イファならウチの部族に来て、テペトル竜を治療したことあるよ。いい腕だし、面倒見が良さそうな感じだった。どんなにやんちゃな小竜でも、あいつの前ではみんな大人しくなってね。
ウチの作った竜専用注射器は、針がなくても、竜と人間に対してかなりの抑止力を持ってるってイファが言ってた。見てみたい?サンプルならあるよ。
待っててね、一番デッカイ注射器を持って来るから…ちょ、なに後ずさりしてんの?注射針は付いてないし、超安全だよ。
Ifa has come to the tribe before to heal some Tepetlisaurs. He is very skilled, and knows how to care for his patients. Even the most rambunctious Saurians will sit quietly when he's around.
Ifa said it's all thanks to the set of Saurian syringes I made for him. Even without the needle on it, it's enough to deter any person or Saurian from misbehaving. Would you like to see it? I still have a sample set if you're interested.
Wait here, I'll go fetch the biggest one... Huh? Why are you backing away? The needle isn't even attached, it's completely safe.
이파가 부족에 와서 산룡을 치료해 준 적이 있는데, 기술도 훌륭하고 돌보기도 잘하더라. 아무리 까다로운 꼬마 용도 이파 앞에서는 얌전하더라니까.
이파는 다 내가 만들어준 용 전용 주사기 덕분이래. 바늘을 끼우지 않아도 용과 사람에게 충분히 위협적이라나. 한번 볼래? 샘플을 하나 남겨뒀거든.
잠깐만, 가장 큰 주사기를 보여줄게…. 엇, 뒷걸음치지 마. 위에 바늘이 없어서 지금은 안전해
关于欧洛伦…
按照负负得正的理论,一群怪人里的怪人应该是正常人才对,但显然欧洛伦另辟蹊径了。
不过他人还不错,后来托伊法给「回声之子」送来不少水果和蜂蜜,大概是觉得给大家添麻烦了吧。我都不知道还能通过燃素蜜虫获得这么甜的蜜呢,看来他确实有些本事。
…唉,怎么会有人养什么活什么呢?
マイナスかけるマイナスはプラスになる——この理屈でいけば、変人の中の変人は普通の人間ってことでしょ?でもオロルンは明らかに違う。
まっ、そうは言ってもあいつはいいやつだよ。イファに頼んで、「こだまの子」に果物やミツをたくさん持ってきてくれたし。みんなに迷惑をかけたって思ってるんでしょ。それに、燃素ミツムシからこんなに甘いミツを採れるなんて知らなかった。あいつ、腕は確かみたい。
…はぁ、なんでもうまく育てられる人っているもんなんだね…
If two negatives make a positive, then a weirdo in a group of weirdos should just be normal, but Ororon somehow still seems a little off to me.
Still, he seems plenty nice as a person. He even had Ifa bring a bunch of fruit and honey to the Children of Echoes, presumably because he thought he had caused too much trouble for us. I had no idea you could get such sweet honey from Phlogiston Aphids, so he must know what he's doing.
*sigh* How can some people be such naturals with plants and animals?
부정의 부정은 긍정이라는 이론에 따라, 괴짜들 중의 괴짜는 정상인이어야 하는데, 올로룬은 아주 결이 다른 괴짜야.
그래도 사람은 괜찮은 게 이파를 통해 「메아리 아이」에 과일과 꿀을 보냈더라고. 아마 폐를 끼쳤다고 생각한 모양이야. 열소 꿀벌레를 통해 이렇게 달콤한 꿀을 얻어내다니, 확실히 능력은 있는 녀석이야.
…에휴, 누구는 키우는 것마다 다 살리는데 난 뭐지?
关于欧洛伦…
按照负负得正的理论,一群怪人里的怪人应该是正常人才对,但显然欧洛伦另辟蹊径了。
不过他人还不错,后来托伊法给「回声之子」送来不少水果和蜂蜜,大概是觉得给大家添麻烦了吧。我都不知道还能通过燃素蜜虫获得这么甜的蜜呢,看来他确实有些本事。
…唉,怎么会有人养什么活什么呢?
マイナスかけるマイナスはプラスになる——この理屈でいけば、変人の中の変人は普通の人間ってことでしょ?でもオロルンは明らかに違う。
まっ、そうは言ってもあいつはいいやつだよ。イファに頼んで、「こだまの子」に果物やミツをたくさん持ってきてくれたし。みんなに迷惑をかけたって思ってるんでしょ。それに、燃素ミツムシからこんなに甘いミツを採れるなんて知らなかった。あいつ、腕は確かみたい。
…はぁ、なんでもうまく育てられる人っているもんなんだね…
If two negatives make a positive, then a weirdo in a group of weirdos should just be normal, but Ororon somehow still seems a little off to me.
Still, he seems plenty nice as a person. He even had Ifa bring a bunch of fruit and honey to the Children of Echoes, presumably because he thought he had caused too much trouble for us. I had no idea you could get such sweet honey from Phlogiston Aphids, so he must know what he's doing.
*sigh* How can some people be such naturals with plants and animals?
부정의 부정은 긍정이라는 이론에 따라, 괴짜들 중의 괴짜는 정상인이어야 하는데, 올로룬은 아주 결이 다른 괴짜야.
그래도 사람은 괜찮은 게 이파를 통해 「메아리 아이」에 과일과 꿀을 보냈더라고. 아마 폐를 끼쳤다고 생각한 모양이야. 열소 꿀벌레를 통해 이렇게 달콤한 꿀을 얻어내다니, 확실히 능력은 있는 녀석이야.
…에휴, 누구는 키우는 것마다 다 살리는데 난 뭐지?
关于伊安珊…
我曾经帮「沃陆之邦」的人做过一批重得要命的「杠铃片」和「哑铃壶」。
那边来收货的时候,就是伊安珊带队验收,她就那么赤手空拳地把每一个器具都提起来称量,再挨个装车。装到最后,伊安珊只是略略有些气喘,脸也红了一些。
说实话有点羡慕她们部族的人,不仅力气大,还很会种地…
昔、「豊穣の邦」の人たちのために、死ぬほど重い「バーベル·プレート」と「ケトルベル」を作ったことがあるんだよね。
そいつらが受け取りに来たとき、イアンサが人を連れて検品してた。あいつ、素手で各器具を持ち上げて、重量を測ってから一つずつ荷台に積み込んでたよ。全部積み終わると、イアンサは少し息を切らしながら、顔をちょっち赤くしてるだけだった。
正直、イアンサの部族の人が羨ましいよ。力持ちってだけじゃなく、農作業も得意だからね…
I once helped the Collective of Plenty make a couple sets of super heavy weight plates and dumbbells.
When it was time for the goods to be picked up, Iansan came with a group from the tribe to inspect the finished products. She picked up and checked every single weight before placing them one by one into a cart. After lifting all those weights, she was barely winded, and her face was only a little red.
To be honest, I'm a little jealous of them. Not only are they really strong, but they've also got a way with plants...
전에 「비옥한 터전」 사람에게 엄청나게 무거운 「바벨 플레이트」랑 「케틀벨」을 만들어 줬었어.
물건을 받으러 왔을 때 검수는 얀사가 했는데, 맨손으로 하나씩 들어서 무게를 잰 다음 차에 싣더라. 다 싣고 나서도 숨도 별로 안 차고 얼굴만 살짝 붉어졌을 뿐이었지.
솔직히 그 부족 사람들이 부러워. 힘도 세지만, 농사도 잘 지으니까…
关于伊安珊…
我曾经帮「沃陆之邦」的人做过一批重得要命的「杠铃片」和「哑铃壶」。
那边来收货的时候,就是伊安珊带队验收,她就那么赤手空拳地把每一个器具都提起来称量,再挨个装车。装到最后,伊安珊只是略略有些气喘,脸也红了一些。
说实话有点羡慕她们部族的人,不仅力气大,还很会种地…
昔、「豊穣の邦」の人たちのために、死ぬほど重い「バーベル·プレート」と「ケトルベル」を作ったことがあるんだよね。
そいつらが受け取りに来たとき、イアンサが人を連れて検品してた。あいつ、素手で各器具を持ち上げて、重量を測ってから一つずつ荷台に積み込んでたよ。全部積み終わると、イアンサは少し息を切らしながら、顔をちょっち赤くしてるだけだった。
正直、イアンサの部族の人が羨ましいよ。力持ちってだけじゃなく、農作業も得意だからね…
I once helped the Collective of Plenty make a couple sets of super heavy weight plates and dumbbells.
When it was time for the goods to be picked up, Iansan came with a group from the tribe to inspect the finished products. She picked up and checked every single weight before placing them one by one into a cart. After lifting all those weights, she was barely winded, and her face was only a little red.
To be honest, I'm a little jealous of them. Not only are they really strong, but they've also got a way with plants...
전에 「비옥한 터전」 사람에게 엄청나게 무거운 「바벨 플레이트」랑 「케틀벨」을 만들어 줬었어.
물건을 받으러 왔을 때 검수는 얀사가 했는데, 맨손으로 하나씩 들어서 무게를 잰 다음 차에 싣더라. 다 싣고 나서도 숨도 별로 안 차고 얼굴만 살짝 붉어졌을 뿐이었지.
솔직히 그 부족 사람들이 부러워. 힘도 세지만, 농사도 잘 지으니까…
想要了解希诺宁·其一
虽然我是「铸名师」,但铸造「古名」并不是我的主业。相对来说,帮部族内外的人锻造器具和武器,才是我主要的工作。
毕竟「古名」稀少,但大家的锻造委托可是无穷无尽啊…
ウチは「名鋳り師」だけど、「古名」の鋳造はウチの本業じゃなくってね。部族内外の人のために道具や武器を鍛造するのが、ウチの主な仕事。
何しろ珍しい「古名」と比べれば、みんなの鍛造依頼は後を絶たないからね…
Even though I'm a Name Engraver, forging Ancient Names isn't my primary work. Helping people in the tribe forge tools and weapons makes up the majority of my work.
After all, Ancient Names are pretty rare, but there are countless commissions for other kinds of items...
난 「이름 단조사」지만, 내 본업은 「고대 이름」을 만드는 게 아니야. 오히려 부족 내외 사람들에게 도구와 무기를 만들어주는 게 주된 업무지.
「고대 이름」은 아주 적지만, 모두의 단조 의뢰는 무궁무진하니까…
想要了解希诺宁·其一
虽然我是「铸名师」,但铸造「古名」并不是我的主业。相对来说,帮部族内外的人锻造器具和武器,才是我主要的工作。
毕竟「古名」稀少,但大家的锻造委托可是无穷无尽啊…
ウチは「名鋳り師」だけど、「古名」の鋳造はウチの本業じゃなくってね。部族内外の人のために道具や武器を鍛造するのが、ウチの主な仕事。
何しろ珍しい「古名」と比べれば、みんなの鍛造依頼は後を絶たないからね…
Even though I'm a Name Engraver, forging Ancient Names isn't my primary work. Helping people in the tribe forge tools and weapons makes up the majority of my work.
After all, Ancient Names are pretty rare, but there are countless commissions for other kinds of items...
난 「이름 단조사」지만, 내 본업은 「고대 이름」을 만드는 게 아니야. 오히려 부족 내외 사람들에게 도구와 무기를 만들어주는 게 주된 업무지.
「고대 이름」은 아주 적지만, 모두의 단조 의뢰는 무궁무진하니까…
想要了解希诺宁·其二
在接受大家的锻造委托时,最让我疲惫的并不是工作本身,而是一部分委托人含糊不清的用语。在开始打造之前,我必须花费大量的精力帮助委托人捋清思路,让他们弄清楚,自己究竟想要什么。
每次看见委托人恍然大悟的欣喜表情,我的胃都会有些发痛,吃饭的时候都会不由自主地少吃一些。
鍛造の依頼を受けるとき、一番疲れるのは仕事そのものじゃなくて、一部の依頼人の曖昧な言葉なんだ。その人が何を考えてるのか整理するのを手伝わなきゃいけないし、どんなものを望んでるのかはっきりさせないといけないでしょ。鍛造を始める前から、めちゃくちゃ苦労させられるんだよね。
そして、依頼人の何かを悟ったかのような喜びの表情を見るたびに、胃が少し痛くなる。無意識に食事の量を減らしちゃうほどね。
The most exhausting part of taking commissions isn't the forging work itself — it's trying to decipher some of my clients' confusingly worded requests. I spend so much of my time just helping my client get their ideas straight so they can tell me what they actually want. Then I can finally pick up my hammer and get to work.
When I see my clients having an epiphany where they finally realize what they want, I don't get any joy out of it anymore. In fact, it makes me want to throw up. So much so that it ruins my appetite.
단조 의뢰를 받을 때 가장 힘든 건 작업 자체가 아니라 일부 의뢰인의 애매모호한 표현이야. 단조를 시작하기 전에 의뢰인 자신이 뭘 원하는지 확실히 알게 하는 데 많은 에너지를 써야 하거든.
그제야 깨닫고 기뻐하는 의뢰인의 표정을 볼 때면 속이 쓰려서 저절로 밥을 덜 먹게 되지
想要了解希诺宁·其二
在接受大家的锻造委托时,最让我疲惫的并不是工作本身,而是一部分委托人含糊不清的用语。在开始打造之前,我必须花费大量的精力帮助委托人捋清思路,让他们弄清楚,自己究竟想要什么。
每次看见委托人恍然大悟的欣喜表情,我的胃都会有些发痛,吃饭的时候都会不由自主地少吃一些。
鍛造の依頼を受けるとき、一番疲れるのは仕事そのものじゃなくて、一部の依頼人の曖昧な言葉なんだ。その人が何を考えてるのか整理するのを手伝わなきゃいけないし、どんなものを望んでるのかはっきりさせないといけないでしょ。鍛造を始める前から、めちゃくちゃ苦労させられるんだよね。
そして、依頼人の何かを悟ったかのような喜びの表情を見るたびに、胃が少し痛くなる。無意識に食事の量を減らしちゃうほどね。
The most exhausting part of taking commissions isn't the forging work itself — it's trying to decipher some of my clients' confusingly worded requests. I spend so much of my time just helping my client get their ideas straight so they can tell me what they actually want. Then I can finally pick up my hammer and get to work.
When I see my clients having an epiphany where they finally realize what they want, I don't get any joy out of it anymore. In fact, it makes me want to throw up. So much so that it ruins my appetite.
단조 의뢰를 받을 때 가장 힘든 건 작업 자체가 아니라 일부 의뢰인의 애매모호한 표현이야. 단조를 시작하기 전에 의뢰인 자신이 뭘 원하는지 확실히 알게 하는 데 많은 에너지를 써야 하거든.
그제야 깨닫고 기뻐하는 의뢰인의 표정을 볼 때면 속이 쓰려서 저절로 밥을 덜 먹게 되지
想要了解希诺宁·其三
没有锻造委托时,我经常会做一些小玩意。比如我脚下的这双鞋,采用了最新的燃素推进系统,和许多新型合成金属,既轻便又坚固。还有我戴着的耳塞,可以和唱片机连接,戴上它,我就可以一边听唱片一边锻造了…
复杂?还好吧。做自己喜欢的东西时,总归比工作要更有热情。
鍛造の依頼がないときは、ちょっとしたものを作ってることが多いよ。たとえば、いま履いてる靴は最新の燃素推進システムと、新型の合成金属を採用してて、軽くて丈夫なんだ。それとウチがつけてるイヤホンはレコードプレイヤーに繋げられて、音楽を聴きながら鍛造できるの…
ちょっと複雑そう?まあ、多少ね。でも好きなものを作ってるときは、仕事してるときよりもずっと精が出るもんだから。
When I don't have any commissions, I would usually make some small gadgets. For example, these shoes I'm wearing use the latest phlogiston propulsion systems, and many new types of alloys. And these headphones I'm wearing can be connected to a record player, so I can listen to a record while I work at the forge...
Sounds complicated? Not really, it's just easier to put a little extra care into things when you're working on something you like.
단조 의뢰가 없을 때는 주로 소품을 만들어. 예를 들어 내가 신고 있는 신발은 최신 열소 추진 시스템과 신형 합성 금속으로 만들어져 가볍고 튼튼하지. 지금 끼고 있는 이어폰은 레코드 플레이어와 연결할 수 있어서 음악을 들으며 일할 수 있어….
복잡하다고? 그렇지 않아. 좋아하는 일을 할 때는 그냥 일할 때보다 열정이 넘치는 법이니까
想要了解希诺宁·其三
没有锻造委托时,我经常会做一些小玩意。比如我脚下的这双鞋,采用了最新的燃素推进系统,和许多新型合成金属,既轻便又坚固。还有我戴着的耳塞,可以和唱片机连接,戴上它,我就可以一边听唱片一边锻造了…
复杂?还好吧。做自己喜欢的东西时,总归比工作要更有热情。
鍛造の依頼がないときは、ちょっとしたものを作ってることが多いよ。たとえば、いま履いてる靴は最新の燃素推進システムと、新型の合成金属を採用してて、軽くて丈夫なんだ。それとウチがつけてるイヤホンはレコードプレイヤーに繋げられて、音楽を聴きながら鍛造できるの…
ちょっと複雑そう?まあ、多少ね。でも好きなものを作ってるときは、仕事してるときよりもずっと精が出るもんだから。
When I don't have any commissions, I would usually make some small gadgets. For example, these shoes I'm wearing use the latest phlogiston propulsion systems, and many new types of alloys. And these headphones I'm wearing can be connected to a record player, so I can listen to a record while I work at the forge...
Sounds complicated? Not really, it's just easier to put a little extra care into things when you're working on something you like.
단조 의뢰가 없을 때는 주로 소품을 만들어. 예를 들어 내가 신고 있는 신발은 최신 열소 추진 시스템과 신형 합성 금속으로 만들어져 가볍고 튼튼하지. 지금 끼고 있는 이어폰은 레코드 플레이어와 연결할 수 있어서 음악을 들으며 일할 수 있어….
복잡하다고? 그렇지 않아. 좋아하는 일을 할 때는 그냥 일할 때보다 열정이 넘치는 법이니까
想要了解希诺宁·其四
我之所以会成为「铸名师」,主要原因还是我爸是「铸名师」,我妈也是「铸名师」,我的同族们大部分都成为了「铸名师」。我小时候爸妈一直和我说,整个纳塔里只有我们这一族能够担当起为诸部族铸造「古名」的重任,希望我长大以后也能够继续接过他们的衣钵,继续铸造「古名」。
我答应了,事情就是这么简单。
ウチが「名鋳り師」になったのは、父さんと母さん、それからウチの一族のほとんどが「名鋳り師」の道を歩んでたからだよ。小さい頃、父さんと母さんはウチにこう言った。「ナタの中で、我々一族だけが各部族のために『古名』を鍛造する重責を担える」ってね。ウチが大きくなったら、その跡を継ぎ、「古名」を鍛造し続けて欲しいってお願いされたの。
そしてウチは頷いた、それだけ。
The main reason I became a Name Engraver was because both my father and mother, as well as most of my kin, were also Name Engravers. When I was little, my parents would always tell me that of all the tribes in Natlan, only ours could shoulder the responsibility of forging Ancient Names. They hoped that I could also carry on the tradition when I grew older.
So I agreed to take it on — that's really all there is to it.
내가 「이름 단조사」가 된 건 아버지도, 어머니도 「이름 단조사」셨기 때문이야. 일족 대부분이 「이름 단조사」였지. 어릴 때 부모님은 나에게 나타 전체에서 우리 일족만이 「고대 이름」을 단조하는 중임을 맡을 수 있다고 하셨어. 나도 자라서 가업을 이어받아 「고대 이름」을 단조하길 바라셨지.
그래서 난 그러겠다고 했어. 그게 다야
想要了解希诺宁·其四
我之所以会成为「铸名师」,主要原因还是我爸是「铸名师」,我妈也是「铸名师」,我的同族们大部分都成为了「铸名师」。我小时候爸妈一直和我说,整个纳塔里只有我们这一族能够担当起为诸部族铸造「古名」的重任,希望我长大以后也能够继续接过他们的衣钵,继续铸造「古名」。
我答应了,事情就是这么简单。
ウチが「名鋳り師」になったのは、父さんと母さん、それからウチの一族のほとんどが「名鋳り師」の道を歩んでたからだよ。小さい頃、父さんと母さんはウチにこう言った。「ナタの中で、我々一族だけが各部族のために『古名』を鍛造する重責を担える」ってね。ウチが大きくなったら、その跡を継ぎ、「古名」を鍛造し続けて欲しいってお願いされたの。
そしてウチは頷いた、それだけ。
The main reason I became a Name Engraver was because both my father and mother, as well as most of my kin, were also Name Engravers. When I was little, my parents would always tell me that of all the tribes in Natlan, only ours could shoulder the responsibility of forging Ancient Names. They hoped that I could also carry on the tradition when I grew older.
So I agreed to take it on — that's really all there is to it.
내가 「이름 단조사」가 된 건 아버지도, 어머니도 「이름 단조사」셨기 때문이야. 일족 대부분이 「이름 단조사」였지. 어릴 때 부모님은 나에게 나타 전체에서 우리 일족만이 「고대 이름」을 단조하는 중임을 맡을 수 있다고 하셨어. 나도 자라서 가업을 이어받아 「고대 이름」을 단조하길 바라셨지.
그래서 난 그러겠다고 했어. 그게 다야
想要了解希诺宁·其五
但是,在成为「铸名师」之前,我也认真想过,到底要不要沾上这份麻烦。毕竟还有很多轻松的工作供我选择,就算是做一名普通的工匠,也比做「铸名师」轻松多了,而且以我的手艺,赚得也应该更多。
不过…我最终还是选择了「铸名师」。
铸造「古名」是一份必须要找人来承担的重任,我正好有与之对应的能力,就有将它接下来的义务。就和我爸经常说的那句话一样:「当每一位纳塔人都担起自己能够担负的责任时,纳塔就能屹立万世。」
这件事无关我的个人喜恶,只是责任,仅此而已。
而且,在族内那一批学习铸造「古名」技术的人里,我学得是最好的。如果我不做「铸名师」,肯定就要换其他人,这帮家伙在课上就成天问我问题,抄我作业,要是去铸造「古名」,他们肯定还是要每天过来搅我清净。与其这么麻烦,我还不如直接做「铸名师」,这样对大家都方便,也省得我成天为分外的工作操心。
でも「名鋳り師」になる前は、このメンドーごとに足を踏み入れていいのか、真剣に考えたこともあってね。だって、楽な仕事はたくさんあるし、普通の職人でも「名鋳り師」よりかは何倍も楽っしょ?それにウチの腕なら、もっと稼ぐこともできるはずだから。
けど…結局、ウチは「名鋳り師」を選んだ。
「古名」の鍛造は、誰かが背負わないといけない重責で、ちょうどウチにはそれにふさわしい能力があった。だから、それを受け継ぐ義務があると思ってね。父さんがいつも言ってたように——「すべてのナタ人が自分の背負うべき責任を果たしていれば、ナタは永遠にこの地に存在し続ける」ことができる。
このことは、個人的な好き嫌いと関係ナシに、ただの責任ってだけ。
…それに、一族で「古名」の鍛造技術を学んでた人の中で、ウチは一番優秀だったしね。「名鋳り師」にならなかったら、ウチの代わりに他の誰かが鍛造しなきゃいけなくなる。あいつらは授業中にウチに質問したり、宿題を書き写したりしてたし、もし「古名」を作ることになったら、毎日邪魔しに来るに違いない。そんなのまっぴらごめんだから、ウチが「名鋳り師」になっちゃったほうが都合いいっしょ。ウチも本業以外のことで悩まされずに済むし。
However, before I became a Name Engraver, I put a lot of thought into whether I should really get involved in such troublesome work. After all, there were a lot of easier jobs I could have picked. Even being a regular blacksmith is easier than working as a Name Engraver, and I could earn more to boot.
But, in the end, I chose this path.
Forging Ancient Names is an important task that someone must undertake, and given I happened to have the right abilities for the job, it became my duty to inherit the craft. It's just like what my father always said — "When every person in Natlan takes up the responsibility they can shoulder, Natlan will stand strong forever." The job is now my duty, and I perform it regardless of my level of personal interest.
...And on top of that, I was the most skilled among those who studied the craft in the tribe. If I didn't become a Name Engraver, that would mean someone else would have to take it on in my stead. The other students constantly asked me questions and copied my homework. Had it become their job to forge Ancient Names, I'm sure they would constantly come bothering me with questions. So I figured that taking the job myself would be better than dealing with all that trouble... Yeah, it's more convenient for everyone, and saves me from having to worry about other people's work all day.
하지만 「이름 단조사」가 되기 전에 나도 이 힘든 일을 정말 해야 할지 진지하게 고민했어. 쉽고 편한 선택지가 많았으니까. 그냥 평범한 장인이 되는 게 「이름 단조사」보다 훨씬 편하고, 내 실력이면 돈도 더 많이 벌 수 있을 테니까.
그럼에도 불구하고… 난 결국 「이름 단조사」를 택했어.
「고대 이름」을 만드는 건 누군가는 맡아야 할 중요한 책임이고, 마침 내가 그에 걸맞은 능력을 가지고 있으니 이어받을 의무가 있었지. 「모든 나타 사람이 각자의 책임을 다할 때 나타는 영원히 번영할 수 있다」라는 아버지의 말씀처럼, 이건 개인적 호불호와는 별개로 그저 책임일 뿐이야.
…게다가 당시 「고대 이름」을 만드는 기술을 배운 일족 사람들 중에서 내가 가장 뛰어났어. 내가 「이름 단조사」가 되지 않으면 다른 사람이 해야 할 텐데, 맨날 나한테 물어보고 숙제나 베끼는 녀석이 「고대 이름」을 만든다고 생각해 봐. 분명 매일 찾아와서 귀찮게 하겠지. 그럴 바에야 내가 「이름 단조사」가 되는 게 모두를 위한 길이야. 나도 쓸데없는 데 신경 쓸 일이 주는 셈이고
想要了解希诺宁·其五
但是,在成为「铸名师」之前,我也认真想过,到底要不要沾上这份麻烦。毕竟还有很多轻松的工作供我选择,就算是做一名普通的工匠,也比做「铸名师」轻松多了,而且以我的手艺,赚得也应该更多。
不过…我最终还是选择了「铸名师」。
铸造「古名」是一份必须要找人来承担的重任,我正好有与之对应的能力,就有将它接下来的义务。就和我爸经常说的那句话一样:「当每一位纳塔人都担起自己能够担负的责任时,纳塔就能屹立万世。」
这件事无关我的个人喜恶,只是责任,仅此而已。
而且,在族内那一批学习铸造「古名」技术的人里,我学得是最好的。如果我不做「铸名师」,肯定就要换其他人,这帮家伙在课上就成天问我问题,抄我作业,要是去铸造「古名」,他们肯定还是要每天过来搅我清净。与其这么麻烦,我还不如直接做「铸名师」,这样对大家都方便,也省得我成天为分外的工作操心。
でも「名鋳り師」になる前は、このメンドーごとに足を踏み入れていいのか、真剣に考えたこともあってね。だって、楽な仕事はたくさんあるし、普通の職人でも「名鋳り師」よりかは何倍も楽っしょ?それにウチの腕なら、もっと稼ぐこともできるはずだから。
けど…結局、ウチは「名鋳り師」を選んだ。
「古名」の鍛造は、誰かが背負わないといけない重責で、ちょうどウチにはそれにふさわしい能力があった。だから、それを受け継ぐ義務があると思ってね。父さんがいつも言ってたように——「すべてのナタ人が自分の背負うべき責任を果たしていれば、ナタは永遠にこの地に存在し続ける」ことができる。
このことは、個人的な好き嫌いと関係ナシに、ただの責任ってだけ。
…それに、一族で「古名」の鍛造技術を学んでた人の中で、ウチは一番優秀だったしね。「名鋳り師」にならなかったら、ウチの代わりに他の誰かが鍛造しなきゃいけなくなる。あいつらは授業中にウチに質問したり、宿題を書き写したりしてたし、もし「古名」を作ることになったら、毎日邪魔しに来るに違いない。そんなのまっぴらごめんだから、ウチが「名鋳り師」になっちゃったほうが都合いいっしょ。ウチも本業以外のことで悩まされずに済むし。
However, before I became a Name Engraver, I put a lot of thought into whether I should really get involved in such troublesome work. After all, there were a lot of easier jobs I could have picked. Even being a regular blacksmith is easier than working as a Name Engraver, and I could earn more to boot.
But, in the end, I chose this path.
Forging Ancient Names is an important task that someone must undertake, and given I happened to have the right abilities for the job, it became my duty to inherit the craft. It's just like what my father always said — "When every person in Natlan takes up the responsibility they can shoulder, Natlan will stand strong forever." The job is now my duty, and I perform it regardless of my level of personal interest.
...And on top of that, I was the most skilled among those who studied the craft in the tribe. If I didn't become a Name Engraver, that would mean someone else would have to take it on in my stead. The other students constantly asked me questions and copied my homework. Had it become their job to forge Ancient Names, I'm sure they would constantly come bothering me with questions. So I figured that taking the job myself would be better than dealing with all that trouble... Yeah, it's more convenient for everyone, and saves me from having to worry about other people's work all day.
하지만 「이름 단조사」가 되기 전에 나도 이 힘든 일을 정말 해야 할지 진지하게 고민했어. 쉽고 편한 선택지가 많았으니까. 그냥 평범한 장인이 되는 게 「이름 단조사」보다 훨씬 편하고, 내 실력이면 돈도 더 많이 벌 수 있을 테니까.
그럼에도 불구하고… 난 결국 「이름 단조사」를 택했어.
「고대 이름」을 만드는 건 누군가는 맡아야 할 중요한 책임이고, 마침 내가 그에 걸맞은 능력을 가지고 있으니 이어받을 의무가 있었지. 「모든 나타 사람이 각자의 책임을 다할 때 나타는 영원히 번영할 수 있다」라는 아버지의 말씀처럼, 이건 개인적 호불호와는 별개로 그저 책임일 뿐이야.
…게다가 당시 「고대 이름」을 만드는 기술을 배운 일족 사람들 중에서 내가 가장 뛰어났어. 내가 「이름 단조사」가 되지 않으면 다른 사람이 해야 할 텐데, 맨날 나한테 물어보고 숙제나 베끼는 녀석이 「고대 이름」을 만든다고 생각해 봐. 분명 매일 찾아와서 귀찮게 하겠지. 그럴 바에야 내가 「이름 단조사」가 되는 게 모두를 위한 길이야. 나도 쓸데없는 데 신경 쓸 일이 주는 셈이고
希诺宁的爱好…
睡觉,发呆,晒太阳。不干活时,连盯着白纸都很有趣。
寝たり、ぼーっとしたり、日向ぼっこしたり…仕事をしてないときは、真っ白な紙を見つめることさえ面白く感じるんだよね。
Sleeping, spacing out, and basking in the sun... When I'm not working, even staring at blank paper seems interesting.
잠자기랑 멍때리기, 그리고 햇볕 쬐기야. 일하지 않을 땐 흰 종이만 쳐다보고 있는 것도 재밌지
希诺宁的爱好…
睡觉,发呆,晒太阳。不干活时,连盯着白纸都很有趣。
寝たり、ぼーっとしたり、日向ぼっこしたり…仕事をしてないときは、真っ白な紙を見つめることさえ面白く感じるんだよね。
Sleeping, spacing out, and basking in the sun... When I'm not working, even staring at blank paper seems interesting.
잠자기랑 멍때리기, 그리고 햇볕 쬐기야. 일하지 않을 땐 흰 종이만 쳐다보고 있는 것도 재밌지
希诺宁的烦恼…
在和人谈锻造委托的时候,我最怕听见一句话:「这件事既不紧急,也不重要,听你安排,尽快就好。」
在我的工作经验中,这句话一般就等于说:「我随时都可能来催你。」
唉,想想就头痛,我还是再睡会吧。
鍛造依頼の話をしてるときに「別に急ぎでも重要でもないから、そちらの都合に合わせて、できるだけ早くしてくれればいい」って言われるのが一番ヤなんだよね。
ウチの仕事の経験上、それは「いつでも催促しに来る可能性があるよ」ってのと、ほぼおんなじだから。
はぁ、考えただけで頭が痛くなってきた。もう少し寝よっと…
When discussing a forging commission with someone, the thing I'm most afraid of hearing is, "This request is neither urgent nor important. Just get to it whenever you can."
In my experience, that is basically equivalent to saying, "I might come to rush you at anytime."
*sigh* It makes my head hurt just thinking about it, I think I'm going to go back to sleep...
단조 의뢰를 받을 때 가장 듣기 싫은 말은, 「급하지도 중요하지도 않으니까, 알아서 최대한 빠르게만 해주세요.」야.
내 경험상 이 말은 「언제든 와서 재촉하겠다」라는 뜻이거든.
하아, 생각만 해도 머리 아파. 역시 잠이나 더 잘래…
希诺宁的烦恼…
在和人谈锻造委托的时候,我最怕听见一句话:「这件事既不紧急,也不重要,听你安排,尽快就好。」
在我的工作经验中,这句话一般就等于说:「我随时都可能来催你。」
唉,想想就头痛,我还是再睡会吧。
鍛造依頼の話をしてるときに「別に急ぎでも重要でもないから、そちらの都合に合わせて、できるだけ早くしてくれればいい」って言われるのが一番ヤなんだよね。
ウチの仕事の経験上、それは「いつでも催促しに来る可能性があるよ」ってのと、ほぼおんなじだから。
はぁ、考えただけで頭が痛くなってきた。もう少し寝よっと…
When discussing a forging commission with someone, the thing I'm most afraid of hearing is, "This request is neither urgent nor important. Just get to it whenever you can."
In my experience, that is basically equivalent to saying, "I might come to rush you at anytime."
*sigh* It makes my head hurt just thinking about it, I think I'm going to go back to sleep...
단조 의뢰를 받을 때 가장 듣기 싫은 말은, 「급하지도 중요하지도 않으니까, 알아서 최대한 빠르게만 해주세요.」야.
내 경험상 이 말은 「언제든 와서 재촉하겠다」라는 뜻이거든.
하아, 생각만 해도 머리 아파. 역시 잠이나 더 잘래…
喜欢的食物…
糖,巧克力。我的工作可是锻造,必须要多吃这些,才会有力气挥锤子。
キャンディ、チョコレート。ウチの仕事は鍛造だから、それをたくさん食べないとハンマーを振れないんだよねー
Sugar and chocolate. I work at the forge, and sweets give me the energy I need to swing my hammer.
사탕이랑 초콜릿. 단조를 업으로 하다 보니까 이런 걸 먹어줘야 망치를 휘두를 힘이 생기거든
喜欢的食物…
糖,巧克力。我的工作可是锻造,必须要多吃这些,才会有力气挥锤子。
キャンディ、チョコレート。ウチの仕事は鍛造だから、それをたくさん食べないとハンマーを振れないんだよねー
Sugar and chocolate. I work at the forge, and sweets give me the energy I need to swing my hammer.
사탕이랑 초콜릿. 단조를 업으로 하다 보니까 이런 걸 먹어줘야 망치를 휘두를 힘이 생기거든
讨厌的食物…
没味道的水。好啦好啦,我知道多喝纯净的水有益身体健康,但我就是喝不下去嘛,至少要加点糖吧?实在不行,挤点柠檬汁进去也好。
味のない水。はいはい、分かってるってば。綺麗な水が身体にいいのは知ってるよ。でも飲まない。せめて砂糖くらいは必要っしょ?何なら、レモンを少し搾っても…
I don't like water without any flavor. Yeah, yeah, I know that drinking pure water is better for you, but I just can't drink that stuff. Can't you at least add a little bit of sugar? Or if all else fails, a squeeze of lemon...
아무 맛 없는 물. 그래그래, 물을 마시는 게 건강에 좋다는 건 알지. 근데 난 못 마시겠어. 최소한 설탕이라도 넣던가? 정말 안 되겠으면 레몬즙이라도 좋다고…
讨厌的食物…
没味道的水。好啦好啦,我知道多喝纯净的水有益身体健康,但我就是喝不下去嘛,至少要加点糖吧?实在不行,挤点柠檬汁进去也好。
味のない水。はいはい、分かってるってば。綺麗な水が身体にいいのは知ってるよ。でも飲まない。せめて砂糖くらいは必要っしょ?何なら、レモンを少し搾っても…
I don't like water without any flavor. Yeah, yeah, I know that drinking pure water is better for you, but I just can't drink that stuff. Can't you at least add a little bit of sugar? Or if all else fails, a squeeze of lemon...
아무 맛 없는 물. 그래그래, 물을 마시는 게 건강에 좋다는 건 알지. 근데 난 못 마시겠어. 최소한 설탕이라도 넣던가? 정말 안 되겠으면 레몬즙이라도 좋다고…
收到赠礼·其一
好吃,还有么?什么时候吃完的…就在刚刚,我吃东西很快的。吃美食的时候会更快。
うんまい、まだある?…いつの間に食べたかって?たった今だよ、ウチ、食べるの早いから。と·く·に、美味しいものを前にしたらね。
Mm. Delicious, is there more? Huh? When did I finish it? Just now. I eat pretty fast, you know, and even faster when it's good.
맛있다, 더 있어? 언제 다 먹었냐면… 방금. 난 빨리 먹는 편이거든. 맛있는 거 먹을 땐 더욱
收到赠礼·其一
好吃,还有么?什么时候吃完的…就在刚刚,我吃东西很快的。吃美食的时候会更快。
うんまい、まだある?…いつの間に食べたかって?たった今だよ、ウチ、食べるの早いから。と·く·に、美味しいものを前にしたらね。
Mm. Delicious, is there more? Huh? When did I finish it? Just now. I eat pretty fast, you know, and even faster when it's good.
맛있다, 더 있어? 언제 다 먹었냐면… 방금. 난 빨리 먹는 편이거든. 맛있는 거 먹을 땐 더욱
收到赠礼·其二
味道不错啊,下次请你尝尝我的手艺。
うん、悪くないね、今度ウチもごはん作ったげるよ。
Not bad, I'll have to treat you to some of my cooking next time.
맛있네. 다음엔 내가 만든 요리도 맛보게 해줄게
收到赠礼·其二
味道不错啊,下次请你尝尝我的手艺。
うん、悪くないね、今度ウチもごはん作ったげるよ。
Not bad, I'll have to treat you to some of my cooking next time.
맛있네. 다음엔 내가 만든 요리도 맛보게 해줄게
收到赠礼·其三
嗯…先不用了,东西吃多了容易犯困。
へっ…い、今はいいかな。食べ過ぎると眠くなるっしょ?
Ah, I'm good for now. I get sleepy if I eat too much.
음… 난 일단 됐어. 배부르게 먹으면 졸려져서
收到赠礼·其三
嗯…先不用了,东西吃多了容易犯困。
へっ…い、今はいいかな。食べ過ぎると眠くなるっしょ?
Ah, I'm good for now. I get sleepy if I eat too much.
음… 난 일단 됐어. 배부르게 먹으면 졸려져서
生日…
生日快乐。这套「全尺寸万用工具套装」给你,里面有各种尺寸的钻子和锤子,还有三把手工锯和五柄特型撬刀,应该足够你在野外使用了。哦对了,还有一套混合了金属线和皮革线的绳索,强度足够吊起一只成年嵴锋龙,你会打绳结吗?不会的话我现在教你,看好了啊,先抓住绳头,这么绕过来。
誕生日おめでと。この「全サイズ対応マルチツールセット」をあげる。いろんなサイズのドリルやハンマーが入ってて、あとのこぎりが三本、特殊なナイフ型オープナーが五本入ってるの。野外で使うにはたぶん十分っしょ。そうそう、金属の糸と革の糸を混ぜたロープもあるよ。成体のテペトル竜を一匹吊るすほど強靭だから。ロープの結び方は分かる?分かんなかったら教えたげる。ほら、ロープの端をつまんで、こうやって回して…
Happy Birthday. Here, this universal multi-tool set is yours to keep. It has a variety of drills and hammers, as well as three hand saws and five special-shaped prybars, which should come in handy for you in the wild. Oh, and there is also a set of ropes made from woven leather and metal wire. They should be strong enough to lift even a fully-grown Tepetlisaur. Do you know how to tie knots? If not, I can teach now. Here, watch... First, hold the rope like this, then loop it around...
생일 축하해. 여기 「풀 사이즈 만능 공구 세트」 받아. 안에 다양한 크기의 송곳과 망치, 그리고 톱 세 개랑 나이프 다섯 개가 들어 있어. 야외에서 사용하기에 충분할 거야. 아, 금속과 가죽을 섞은 밧줄도 있어. 성체 산룡을 들어 올릴 수 있을 만큼 튼튼해. 매듭 묶을 줄은 알아? 모르면 알려줄게. 잘 봐, 먼저 끝을 잡고 이렇게 돌려서…
生日…
生日快乐。这套「全尺寸万用工具套装」给你,里面有各种尺寸的钻子和锤子,还有三把手工锯和五柄特型撬刀,应该足够你在野外使用了。哦对了,还有一套混合了金属线和皮革线的绳索,强度足够吊起一只成年嵴锋龙,你会打绳结吗?不会的话我现在教你,看好了啊,先抓住绳头,这么绕过来。
誕生日おめでと。この「全サイズ対応マルチツールセット」をあげる。いろんなサイズのドリルやハンマーが入ってて、あとのこぎりが三本、特殊なナイフ型オープナーが五本入ってるの。野外で使うにはたぶん十分っしょ。そうそう、金属の糸と革の糸を混ぜたロープもあるよ。成体のテペトル竜を一匹吊るすほど強靭だから。ロープの結び方は分かる?分かんなかったら教えたげる。ほら、ロープの端をつまんで、こうやって回して…
Happy Birthday. Here, this universal multi-tool set is yours to keep. It has a variety of drills and hammers, as well as three hand saws and five special-shaped prybars, which should come in handy for you in the wild. Oh, and there is also a set of ropes made from woven leather and metal wire. They should be strong enough to lift even a fully-grown Tepetlisaur. Do you know how to tie knots? If not, I can teach now. Here, watch... First, hold the rope like this, then loop it around...
생일 축하해. 여기 「풀 사이즈 만능 공구 세트」 받아. 안에 다양한 크기의 송곳과 망치, 그리고 톱 세 개랑 나이프 다섯 개가 들어 있어. 야외에서 사용하기에 충분할 거야. 아, 금속과 가죽을 섞은 밧줄도 있어. 성체 산룡을 들어 올릴 수 있을 만큼 튼튼해. 매듭 묶을 줄은 알아? 모르면 알려줄게. 잘 봐, 먼저 끝을 잡고 이렇게 돌려서…
突破的感受·起
…喵?
…ニャー?
...Meow?
…야옹?
突破的感受·起
…喵?
…ニャー?
...Meow?
…야옹?
突破的感受·承
嗯,真金尚需火炼,谢啦。
うん、まだまだ鍛えないとね、サンキュー。
Hmm, real gold must still be refined by fire. Thank you.
음, 진정한 금은 불로 연단해야 하지. 고마워
突破的感受·承
嗯,真金尚需火炼,谢啦。
うん、まだまだ鍛えないとね、サンキュー。
Hmm, real gold must still be refined by fire. Thank you.
음, 진정한 금은 불로 연단해야 하지. 고마워
突破的感受·转
眼睛好像更敏锐了,挥舞锤子的手也更有力气。稍等,我去找点东西练练手,你离远点。
観察する力が上がって、ハンマーを振る手もより強くなった気がする。ちょっと何かで試してみたいから、離れてて。
It seems my eyes are getting sharper and my arms stronger for swinging my hammer. Hold on, let me try hammering something... You should stand back.
눈이 더 예리해진 것 같아. 망치를 휘두르는 손에도 힘이 더 생겼어. 잠깐만, 한번 시험해 볼게. 넌 떨어져 있어
突破的感受·转
眼睛好像更敏锐了,挥舞锤子的手也更有力气。稍等,我去找点东西练练手,你离远点。
観察する力が上がって、ハンマーを振る手もより強くなった気がする。ちょっと何かで試してみたいから、離れてて。
It seems my eyes are getting sharper and my arms stronger for swinging my hammer. Hold on, let me try hammering something... You should stand back.
눈이 더 예리해진 것 같아. 망치를 휘두르는 손에도 힘이 더 생겼어. 잠깐만, 한번 시험해 볼게. 넌 떨어져 있어
突破的感受·合
你帮了我这么多忙,我可不能让你白跑一趟。拿着,我把自己的「名字」刻在了这块宝石上,凭这个你随时都可以来找我帮忙。无论是让我的炉火专门为你燃起,还是拜托我和你一起去踏足险地,都没有问题。直到我的「名字」和这块宝石一起风化之前,这份承诺一直有效。
こんなに手伝ってもらったし、タダ働きさせるわけにはいかないよね。ほら、ウチの「名前」をこの宝石に刻んでおいたよ。これがあれば、いつでもウチに助けを求められるの。あんたのためにウチの炉の火を起こすことも、あんたと一緒に危険な地に足を踏み入れることも、なんだって応えてあげる。ウチの「名前」とこの宝石が風化するまで、約束はずっと有効だから。
You've helped me so much, I can't just let you leave empty-handed. Here, take this gem that I engraved my Name on. You can use it to find me for help whenever you like. Whether you need me to fire up the forge, or accompany you on a dangerous adventure, I'll be ready to help. This promise will stand until both my Name and this stone have eroded into nothing.
날 많이 도와줬는데 빈손으로 돌려보낼 순 없지. 자, 이 보석에 네 「이름」을 새겨놨어. 이걸 가지고 날 찾아오면 너만을 위해 용광로에 불꽃을 지펴달라고 하든, 위험한 여정에 함께 해달라고 하든 다 들어줄게. 이 약속은 내 「이름」과 이 보석이 존재하는 한 늘 유효해
突破的感受·合
你帮了我这么多忙,我可不能让你白跑一趟。拿着,我把自己的「名字」刻在了这块宝石上,凭这个你随时都可以来找我帮忙。无论是让我的炉火专门为你燃起,还是拜托我和你一起去踏足险地,都没有问题。直到我的「名字」和这块宝石一起风化之前,这份承诺一直有效。
こんなに手伝ってもらったし、タダ働きさせるわけにはいかないよね。ほら、ウチの「名前」をこの宝石に刻んでおいたよ。これがあれば、いつでもウチに助けを求められるの。あんたのためにウチの炉の火を起こすことも、あんたと一緒に危険な地に足を踏み入れることも、なんだって応えてあげる。ウチの「名前」とこの宝石が風化するまで、約束はずっと有効だから。
You've helped me so much, I can't just let you leave empty-handed. Here, take this gem that I engraved my Name on. You can use it to find me for help whenever you like. Whether you need me to fire up the forge, or accompany you on a dangerous adventure, I'll be ready to help. This promise will stand until both my Name and this stone have eroded into nothing.
날 많이 도와줬는데 빈손으로 돌려보낼 순 없지. 자, 이 보석에 네 「이름」을 새겨놨어. 이걸 가지고 날 찾아오면 너만을 위해 용광로에 불꽃을 지펴달라고 하든, 위험한 여정에 함께 해달라고 하든 다 들어줄게. 이 약속은 내 「이름」과 이 보석이 존재하는 한 늘 유효해
元素战技·其一
来吧。
んじゃ、行くよ。
Bring it.
가자
元素战技·其一
来吧。
んじゃ、行くよ。
Bring it.
가자
元素战技·其二
哼。
ふん。
Hmph.
元素战技·其二
哼。
ふん。
Hmph.
元素战技·其三
呼…
ハァ…
*sigh*
후…
元素战技·其三
呼…
ハァ…
*sigh*
후…
元素爆发·其一
回荡吧,壑之声!
響け、壑の音!
Hear the echoes of the valley!
울려라, 골짜기여!
元素爆发·其一
回荡吧,壑之声!
響け、壑の音!
Hear the echoes of the valley!
울려라, 골짜기여!
元素爆发·其二
沸腾吧,山之血!
沸け、山の血!
Let the mountain's veins boil!
끓어라, 산의 피!
元素爆发·其二
沸腾吧,山之血!
沸け、山の血!
Let the mountain's veins boil!
끓어라, 산의 피!
元素爆发·其三
深壑荡响,铭集火渊。
響めく深壑、火淵を刻め。
Through engraved names, the echoes resound.
산은 울리고, 불은 새겨지네
元素爆发·其三
深壑荡响,铭集火渊。
響めく深壑、火淵を刻め。
Through engraved names, the echoes resound.
산은 울리고, 불은 새겨지네
打开宝箱·其一
我盯着旁边呢,没有埋伏,放心吧。
待ち伏せは——うん、いないね。ウチが見張っててあげるから安心して。
I'm keeping a lookout. Don't worry, there's no ambush.
주변을 주시하는 중이야. 매복은 없으니 안심해
打开宝箱·其一
我盯着旁边呢,没有埋伏,放心吧。
待ち伏せは——うん、いないね。ウチが見張っててあげるから安心して。
I'm keeping a lookout. Don't worry, there's no ambush.
주변을 주시하는 중이야. 매복은 없으니 안심해
打开宝箱·其二
好东西不少,分我一份?开玩笑的,你拿着就行。
いいものザックザク~、ウチにもちょうだい?冗談だってば、あんたが持ってていいよ。
There's a lot of good stuff in here, wanna split it? Just kidding, you can take it.
좋은 게 많네, 나도 좀 줄래? 걱정 마, 농담이야
打开宝箱·其二
好东西不少,分我一份?开玩笑的,你拿着就行。
いいものザックザク~、ウチにもちょうだい?冗談だってば、あんたが持ってていいよ。
There's a lot of good stuff in here, wanna split it? Just kidding, you can take it.
좋은 게 많네, 나도 좀 줄래? 걱정 마, 농담이야
打开宝箱·其三
唔…这些东西应该能值点钱,赶紧收着吧。
まー…多少はモラになるはず?さっさとしまっとこ。
Hmm, these should be worth something. Go on, take it.
음… 값이 꽤 나가 보이네. 얼른 챙겨
打开宝箱·其三
唔…这些东西应该能值点钱,赶紧收着吧。
まー…多少はモラになるはず?さっさとしまっとこ。
Hmm, these should be worth something. Go on, take it.
음… 값이 꽤 나가 보이네. 얼른 챙겨
生命值低·其一
麻烦…
メンドくさ…
What a pain...
귀찮게…
生命值低·其一
麻烦…
メンドくさ…
What a pain...
귀찮게…
生命值低·其二
够了。
勘弁してよ。
That's enough.
됐어
生命值低·其二
够了。
勘弁してよ。
That's enough.
됐어
生命值低·其三
…哼!
…ふん!
...Hmph!
…흥!
生命值低·其三
…哼!
…ふん!
...Hmph!
…흥!
同伴生命值低·其一
我来接手。
ウチが引き受けたげる。
I'll take over.
내가 할게
同伴生命值低·其一
我来接手。
ウチが引き受けたげる。
I'll take over.
내가 할게
同伴生命值低·其二
交给我。
任せて。
Leave it to me.
맡겨둬
同伴生命值低·其二
交给我。
任せて。
Leave it to me.
맡겨둬
倒下·其一
…燃烧…殆尽…
…燃え…尽きちゃった…
The flames... have gone out...
…불에 타서… 사라져…
倒下·其一
…燃烧…殆尽…
…燃え…尽きちゃった…
The flames... have gone out...
…불에 타서… 사라져…
倒下·其二
冷下去了…
冷めちゃった…
The forge... grows cold...
식어가고 있어…
倒下·其二
冷下去了…
冷めちゃった…
The forge... grows cold...
식어가고 있어…
倒下·其三
呵…也该…睡了…
ふぅ…もう寝る時間だね…
Heh, it's time... to sleep...
후… 잘… 시간이야…
倒下·其三
呵…也该…睡了…
ふぅ…もう寝る時間だね…
Heh, it's time... to sleep...
후… 잘… 시간이야…
普通受击·其一
又来麻烦了…
またトラブル…?
This again?
또 귀찮아졌어…
普通受击·其一
又来麻烦了…
またトラブル…?
This again?
또 귀찮아졌어…
重受击·其一
…够烦人的!
…うざったいな。
...How annoying!
…짜증 나는 녀석!
重受击·其一
…够烦人的!
…うざったいな。
...How annoying!
…짜증 나는 녀석!
加入队伍·其一
要出发了?
出発するの?
Is it time to go?
출발하려고?
加入队伍·其一
要出发了?
出発するの?
Is it time to go?
출발하려고?
加入队伍·其二
尽快解决吧。
さっさと片付けちゃお。
Let's get this over with.
빨리 해결하자
加入队伍·其二
尽快解决吧。
さっさと片付けちゃお。
Let's get this over with.
빨리 해결하자
加入队伍·其三
那就走吧,我跟着你。
行こっか、ついてくよ。
Alright, after you.
그럼 갈까? 네가 앞장서
加入队伍·其三
那就走吧,我跟着你。
行こっか、ついてくよ。
Alright, after you.
그럼 갈까? 네가 앞장서