免责声明 • 反馈留言 • 编辑教程 • 收藏方法 • 评论管理规定 • 交流群:1018709157
感谢 大猫雷恩 对WIKI设计支持,期待更多能人异士加入原神WIKI。
月亮回家的夜晚
阅读
2026-01-04更新
最新编辑:黑色只為我
阅读:
更新日期:2026-01-04
最新编辑:黑色只為我
| 任务名称 | 月亮回家的夜晚 |
|---|---|
| 任务地区 | 挪德卡莱 |
| 任务类型 | 魔神任务 |
| 开放等级 | 40 |
| 所属版本 | 月之三 |
| 相关活动 | 「终北的夜行诗」 |
| 任务描述 | 「祈月之夜」到了。在这最后的夜晚,她将留下怎样的回忆呢? |
| 奖励 | |
| 出场人物 | |
| 相关成就 | 天地万象#重要的日子 天地万象#祈月之夜 天地万象#在永远与须臾间 |
| 相关道具 |
任务相关
任务条件
系列任务
前置任务
后续任务
任务流程
- 前往那夏镇
- 与同伴们对话
- 享受「祈月之夜」
- 游玩三位魔女的节日摊位
- 游玩「魔女会·圈圈与童话」
- 游玩「魔女会·嘟嘟可旋转奇遇」
- 游玩「霜月之子·祈愿之笺」
- 游玩「霜月之子·心灵糖雕」
- 游玩「霜月之子·动物气球」
- 游玩「那夏镇·咬咬霜鳍鲸」
- 游玩「那夏镇·百味祈月糖」
- 游玩「那夏镇·月灵对对碰」
- 继续享受「祈月之夜」,或与派蒙对话
任务剧情
前往那夏镇
「祈月之夜」到了。在这最后的夜晚,她将留下怎样的回忆呢?
挪德卡莱 那夏镇
- 林布:哟,小姑娘
- 林布:要不要来点祈月之夜的糖果?
- 林布:祈月之夜快乐
- 林布:哦哦哦,对
- 林布:忘了还应该这么说
- 林布:欢迎回家
- 林布:月神大人
- ?:欢迎回家,月神大人
- 索妮齐娅:欢迎回家,月神大人
- ?:欢迎回家,月神大人
- 奈芙尔:将「祈月之夜」的那夏镇作为「家」送给她…
- 奈芙尔:哈…真是个不错的主意
- 菈乌玛:或许这才是挪德卡莱
- 菈乌玛:哥伦比娅诞生之处——成为她的「家」后应有的样子
- 哥伦比娅:谢谢你们的礼物
- 哥伦比娅:我很喜欢
与同伴们对话
- 在众人的引领下,哥伦比娅来到了那夏镇,踏入了朋友们为她准备的「祈月之夜」庆典之中…
- 哥伦比娅:这就是…人们所说的「惊喜」吗?
- 哥伦比娅:嗯。我从没想过,自己有一天能够如此无拘无束地和大家一起享受「祈月之夜」…
- 派蒙:嘿嘿,哥伦比娅喜欢就好!
- 奈芙尔:藏木于林…这次的主意还真不像你作风呀,菈乌玛。祈月之夜不止能让你头上长角,还能让你脑子变灵光?
- 菈乌玛:是啊,祈月之夜还能让平时某位锱铢必较的老板主动出力,联系人脉办成此事。真是个神奇的节日。
- 奈芙尔&菈乌玛:……
- 哥伦比娅:(现在我看得出了,这也是种关系好的表现吧?)
- 杜林:咦?大家聚在这里干什么?
- 杜林:啊!是哥伦比娅小姐!你回来啦!
- 哥伦比娅:嗯,谢谢你们的关心。我没事了。
- 派蒙:艾莉丝让你们做的事有进展吗?
- 杜林:收获颇丰,我从来没听见艾莉丝女士那么兴奋的声音。
- 杜林:不太一样,这次是带着认真的兴奋,似乎是掌握了什么重要进展。
- 杜林:她说一旦有了结果,就会联系我们。这段时间,我们也可以在这里到处玩一玩。
- 流浪者:稍事休息吧,接下来需要做的事肯定不简单,我有这种预感。
- 菈乌玛:那我也不多停留了。「霜月之子」的摊位还有些事宜等待着我去交代。
- 奈芙尔:我也去随便逛逛,一年一度的节日,有时也藏有一年一次的「机会」。
- 派蒙:这么说来,法尔伽去哪儿了?
- 菈乌玛:他似乎刚进那夏镇,就往「旗舰」的方向去了。
- 派蒙:不愧是蒙德人…过起节来一点也不含糊…
- 菈乌玛:那么,哥伦比娅。愿你享受这个夜晚。
- 哥伦比娅:嗯,我一定会的。
- 派蒙:既然这样的话,哥伦比娅你也别愣在这里啦,快去四处玩玩吧!每个摊位都会欢迎你的。
- 派蒙:噢噢,对了,还要给你一份导览图。
- 派蒙:这边是霜月之子的摊位,菈乌玛邀请了很多动物朋友一起来镇上过节。
- 派蒙:那边是魔女会赞助的。听说要办节日庆典,艾莉丝比谁都来劲,说无论如何都要搞得隆重一点。
- 派蒙:噢,还有那夏镇当地的特色项目…我就不给你一一介绍啦!
- 哥伦比娅:谢谢,看起来很有趣。
- 哥伦比娅:你们不一起来吗?
- 派蒙:当然来呀!不过对你来说,肯定还是想先去自己最在意的摊位看看吧?
- 哥伦比娅:唔…
- 派蒙:没错没错,要是看到哪个感兴趣的摊位,想我们一起玩的话,我和旅行者随叫随到!
- 派蒙:你就放松心情尽情享受吧!争取把每个摊位都去一遍…多尝点节日美食,把肚子装得圆圆的!
- 哥伦比娅:哈,好的,那…我出发了。
享受「祈月之夜」
- 哥伦比娅:(先去哪边看看好呢…)
- 凯瑟琳:祈月之夜快乐,冒险家。希望你度过一个美妙的夜晚。
魔女会
- 哥伦比娅:(这边好像是魔女们的摊位…看起来就像进入了童话世界,真可爱。)
- 哥伦比娅:(这是…?要不要玩玩看呢?)
- 板栗:柑橘小姐,再玩一局吧,就一局!
- 柑橘:可我脖子的老毛病又犯了…哎哟哟…
- 埃斯唐普:还是先休息吧,身体要紧。
- 红莓:对,不要勉强,我们找找其他人!
- 奥雷卢:别看我,我是裁判。
- 板栗:那怎么办…
- 哥伦比娅:是需要帮手吗?
- 板栗:!!
- 红莓:需要,我们需要一个玩游戏的帮手。
- 哥伦比娅:嗯,可以啊,能告诉我要怎么玩吗?
- 红莓:很简单的,大家轮流用这个骰子骰出图案,谁先到达终点谁就算赢。
- 奥雷卢:骰中胖胖鼠图案走一格,纸蛙走两格,飞鼠速度比较快,所以能走三格。
- 哥伦比娅:嗯,我明白了。
- 奥雷卢:那都没什么问题了吧?
- 奥雷卢:各就各位,比赛,开始!
- 奥雷卢:获胜者是月神大人,恭喜!
- 柑橘(气泡文字):该调两杯魔水庆祝一下了!
- 红莓(气泡文字):真好玩!呜呼~
- 奥雷卢(气泡文字):获胜者是月神大人,恭喜!
- 板栗(气泡文字):我还一局都没赢过呢⋯
- 埃斯唐普:可惜我的朋友,福罗贝尔先生最近正忙着给西梅公主的训练计划出谋划策呢。
- 埃斯唐普:如果他能来,冠军说不定就是他的了。
三位魔女的节日摊位
尼可的摊位
- 法尔伽:…也不能算不公平吧。
- 法尔伽:毕竟你的声音是直接传进脑袋里的,要怎么跟孩子们解释呢?
- 法尔伽:「魔法」也不能解释一切吧…
- 哥伦比娅:遇到麻烦了吗?
- 法尔伽:啊,是哥伦比娅小姐!不劳您操心…
- 尼可:来得正好!哥伦比娅小姐,请你留步。
- 尼可:这位自诩公正的骑士并没有给出令我满意的回答,我有一件小事还想听听你的判断。
- 法尔伽:咳咳,亏我还离开「旗舰」来为尼可小姐你排忧解难呢。
- 哥伦比娅:怎么了?
- 尼可:我和艾莉丝使用了原理相近的远距离操控术法,同样是以嘟嘟可的形象出现在节日集市上…
- 尼可:补充一句,差异是有的。
- 尼可:艾莉丝为了让她的嘟嘟可像她一样具备魔女的优雅与神秘感,特意调整过旋转身体时尾巴的仪态。
- 尼可:我认为这纯属多此一举,说了也没人会真正关注的。
- 尼可:不如说,假如有人盯着嘟嘟可的尾巴看个不停,那才是一件需要关注的怪事。
- 尼可:那,现在我们都知道与尾巴无关了,为什么艾莉丝的嘟嘟可被允许接待在祈月之夜玩耍的孩子,我却不行?
- 哥伦比娅:尼可小姐的声音是直接传进脑袋里的…
- 法尔伽:你看看!跟我说的一模一样。
- 尼可:……
- 法尔伽:尼可女士?
- 尼可:呜哇…我不接受。
- 尼可:虽然我知道这种说法…
- 尼可:跟人类小孩子向家长撒娇…
- 尼可:闹别扭没什么区别…
- 尼可:仔细想想还有点羞耻…
- 尼可:但说都已经说出口了…
- 尼可:现在再反悔…
- 尼可:只会让丢人的程度加剧一层。
- 尼可:我刚刚的比喻是脱口而出的,论真实年龄我比你们大得多得多…
- 哥伦比娅:尼可小姐是想要有人来玩你准备的游戏吗?
- 尼可:游戏不重要啦。那只是随便问艾莉丝借了点现有的道具,她估计也是问别人拿来了现成的。
- 尼可:重要的是,我想知道大家收到游戏奖品后的感想!但就像你们说的,我也不能直接问…
- 尼可:我都耐着性子憋了多久了,这份苦闷的心情甚至没有别处可说。
- 尼可:明明总算等到一个合情合理的节日,有了引导人们得到宝物的机会…
- 哥伦比娅:我可以玩玩吗?尽管不一定保证能拿到奖品…
- 尼可:你愿意?
- 哥伦比娅:嗯,我想试试。
- 尼可:那还聊什么呢?快来玩啊。
- 法尔伽:(…我好像被两位女士完全忽视了啊,哈哈。)
- 显示教程:嘟嘟可弹球
- 哥伦比娅顺利通过了小游戏:哐哐当当嘟嘟可(尼可小姐特别定制)。
- 尼可:恭喜!哥伦比娅小姐,你凭借你的智慧跨越了阻隔在你面前的重重障碍,成功突破了命运对你的考验。
- 哥伦比娅:命运吗?
- 尼可:无所谓了。喜欢诗意的话,你可以尽情替换成「寒风」、「黎明」之类的词汇…
- 尼可:只要你有这个兴致,换成「嘟嘟可」也行,但我已经没时间帮你细想了。
- 尼可:我的全部期待都凝聚在了这里。
- 哥伦比娅:现在就可以打开吗?
- 尼可:你要急死我了。算我求求你,别说话,快打开吧。
- 哥伦比娅:……
- 哥伦比娅:哇…很古典又很可爱的雕塑呢。谢谢你,尼可小姐。我会好好收藏着的。
- 尼可:啊,太满足了…
- 尼可:向你致以我真诚的谢意,哥伦比娅小姐。
- 尼可:感谢你慷慨地分享了你宝贵的时间,还为我实现了一桩心愿。
- 哥伦比娅:你客气了。
- 哥伦比娅:我知道你们为我做了很多,我才是一直收到礼物的那个呢…
- 尼可:哥伦比娅小姐,你不会…想要再重新玩一遍吧?
- 尼可:一次就够了,你不必为了让我开心这么做的。因为,我真的没有准备额外的奖励…
- 尼可:好吧,既然你这么说了…
- 尼可:真有那么好玩吗?难道我和其他人兴趣偏好的不同已经那么明显了吗?
- 尼可:嗯,祈月之夜快乐。
- 尼可:…这颗包装纸色彩搭配得好,这边的蝴蝶结却扎得尤其完美…很难取舍啊。
- 尼可:就算知道糖果口味和包装之间没有必然联系,可第一印象也会改变心情,心情最终会影响味道…
- 尼可:只有选出最合心意的一颗,和它建立彼此信任的连结,我才能…
- 尼可:…噢,这颗的造型也不错啊!唔,好像更难选了…
- 法尔伽:不声不吭离开太没礼貌了…但在两位女士相谈甚欢的时候上前道别也很扫兴…再等等吧。
- 法尔伽:…阿贝多?
- 阿贝多:这幅写生送给你,法尔伽团长。
- 法尔伽:噢?我也有礼物啊?谢谢。我看看你画了什么…
- 阿贝多:《被冷落的北风》。
- 阿贝多:谢谢。
- 阿贝多:看来我选到了一颗柠檬口味的糖果,它的酸甜平衡处理得相当不错。
- 阿贝多:这也让我产生了更多好奇。如果在此基础上叠加柑橘等香料,再额外增添焦香的风味,会呈现出怎样的成品呢?
- 阿贝多:或许我应该抽空尝试一次。
- 法尔伽:我也有份?哈哈,那就多谢了!
- 法尔伽:这个味道好熟悉啊…我想想我想想,噢,我知道了!像糖罐子掉进了「今日收获」里!
- 法尔伽:看来我这是领到了今日份的「飨月餐」?
芭比洛斯的摊位
- 芭比洛斯:欢迎回家,月神大人。
- 芭比洛斯:嗯?是真正的月神大人。艾莉丝说得不错,这次祈月之夜的确有些看头。
- 哥伦比娅:又一只会说话的…
- 芭比洛斯:你好,初次见面。我是魔女会代号为「B」的魔女。芭比洛斯·崔斯梅姬斯图斯。
- 哥伦比娅:你好,我是哥伦比娅·希珀塞莱尼娅。
- 芭比洛斯:希珀塞莱尼娅…嗯,不错的名字。
- 芭比洛斯:哥伦比娅小姐到这边来,是对魔女的「占卜」感兴趣吗?
- 哥伦比娅:占卜…就像霜月之子以前问我将来会发生什么一样?
- 芭比洛斯:从求问者的角度来说,或许类似吧。
- 芭比洛斯:想要了解面前未知的旅途、想要解答心中的疑虑、安抚胸中的迷茫…这就是占卜的作用。
- 哥伦比娅:未知的…旅途…
- 芭比洛斯:当然,要观测「命运」的话,还是水占术更准确一些。
- 芭比洛斯:但那个做起来不简单,用在节日的摊位上也有些太廉价了。「命运」,有时还是别知道得那么准确为好。
- 芭比洛斯:所以,我就用更适合节日,也更符合年轻人喜好的「月谕圣牌」来为你占卜吧。
- 哥伦比娅:「月谕圣牌」…
- 芭比洛斯:没错,比起水占术,它只为求问者展示一种事情发展的趋势和可能性。
- 芭比洛斯:人们总是喜欢「事在人为」,看得太远和看得太清同样不利于身心健康。
- 哥伦比娅:我想试试。
- 芭比洛斯:当然可以。那就请落座吧,哥伦比娅小姐。
- 芭比洛斯:哥伦比娅小姐有什么具体想要求问的问题吗?
- 哥伦比娅:唔…不如就像你说的,问问事情发展的趋势吧。
- 芭比洛斯:啊,没问题。那么我就用「月谕圣牌」的基础牌阵来为你解答吧。
- 芭比洛斯:放轻松,心中思考着你已然经历,和将要经历的事情。由我来为你洗牌。
- 哥伦比娅:……
- 芭比洛斯:你想要自己切牌吗?
- 哥伦比娅:交给你就好。
- 芭比洛斯:没问题。为了让求问者,也就是哥伦比娅小姐你方便理解。我会将你的视角作为解牌视角。
- 哥伦比娅聆听了魔女「B」芭比洛斯·崔斯梅姬斯图斯的「占卜」。
- 芭比洛斯:现在,请哥伦比娅小姐抽取第一张「月谕圣牌」。它将置于「命运」格,作为此次占卜的基石。
- 哥伦比娅:……
- 芭比洛斯:请抽取第二张「月谕圣牌」,它将置于「往昔」格,作为你过去的总结。
- 芭比洛斯:现在,抽取第三张「月谕圣牌」,它将置于「当下」,作为你此刻的解读。
- 芭比洛斯:然后是最后一张,它将置于「未来」,作为…哦?
- 哥伦比娅:嗯?这是…月矩力的波动?
- 芭比洛斯:有意思。作为占卜者的我还从未遇到过这种情况。看来有张圣牌受到某种影响,离开了它本应存在的地方。
- 哥伦比娅:……
- 芭比洛斯:怎么样?哥伦比娅小姐,这看起来就仿佛某种命运的指引。
- 芭比洛斯:当然,若你选择否认此牌的有效性,想要自己抽取「未来」的牌,也是可以的。
- 哥伦比娅:…不,不用了,就这张吧。
- 芭比洛斯:勇敢的决定。连我都期待这次占卜的结果了。
- 芭比洛斯:那么,就让我们依次翻开牌阵中的这些「月谕圣牌」吧。
- 哥伦比娅:好。
- 芭比洛斯:首先是「命运」格。啊,毫不意外,彰显你命运的牌是「月亮」。
- 哥伦比娅:月亮…
- 芭比洛斯:没错,它时而代表真相,时而又代表欺骗。虚伪的平静、破碎的灾厄、还有介于其中的变革世界的力量。
- 芭比洛斯:当「月亮」置于命运格时,代表你的命运并非表面所见,它或许还蕴藏着某些看不到的背面。
- 芭比洛斯:它象征着一段需要穿越迷雾的旅程,一种充满了不确定性、欺骗、与直面内心挑战的旅途。
- 哥伦比娅:我不明白…
- 芭比洛斯:哈哈,不用着急,我们这才翻开了第一张圣牌。它为后续的解读定下了基调,接下来的预示会愈发清晰。
- 芭比洛斯:那么,请翻开第二张,代表「往昔」的圣牌吧。
- 哥伦比娅:……
- 芭比洛斯:哦,是「隐者」牌呢。只不过是逆位的。
- 哥伦比娅:逆位?
- 芭比洛斯:嗯,「隐者」代表孤独、内省、以及寻求真理。而逆位则预示着孤立、寻求不到真相、踏上歧路。
- 芭比洛斯:结合命运位上的「月亮」来看,这张置于往昔的逆位「隐者」,代表的则是…
- 芭比洛斯:过去的你自己选择了孤立,但这选择并非出于恐惧或傲慢,而是有着他人看不到的背面原因。
- 芭比洛斯:你在没有指引的黑暗中独自摸索却找不到方向,甚至走上了歧路,看来还不止一次。
- 哥伦比娅:(是说我明明不想当神明,却成为了「库塔尔」,而后又因向往归宿,加入了「愚人众」吗?)
- 芭比洛斯:这问题的答案,或许就只有哥伦比娅小姐自己知道了。
- 芭比洛斯:不过没关系,那已经是被你置于「往昔」的故事了。让我们来看看「当下」如何吧?
- 芭比洛斯:哇,是「恋人」牌呢。这可是「月谕圣牌」中很有意思的一张。
- 哥伦比娅:这代表了什么呢?
- 芭比洛斯:这说明哥伦比娅小姐当下获得了前所未有的情感体验,与他人灵魂交织的欢愉,珍贵而美好的相遇。
- 哥伦比娅:嗯,最近交到了很多朋友,大家都对我很好。我很喜欢他们。
- 芭比洛斯:听起来真不错,我为你感到高兴。「恋人」牌同时也代表了重要的抉择与分别,我猜这指的是…
- 哥伦比娅:嗯…回到月亮上去…
- 芭比洛斯:我理解你,哥伦比娅小姐,与朋友的离别从不是件容易的事。
- 芭比洛斯:但请放心,这不是旅途的终点。永远有下一个故事等待我们去演绎,「未来」总在那里。
- 哥伦比娅:「未来」…
- 芭比洛斯:呵呵,终于要翻开这张神秘的圣牌了呢。它究竟是因何显现,又想要告诉哥伦比娅小姐什么呢?
- 哥伦比娅:嗯,我准备好了。
- 芭比洛斯:好的,那就让我们翻开这张置于「未来」的圣牌。
- 芭比洛斯:啊…
- 哥伦比娅:怎么了?芭比洛斯女士。
- 芭比洛斯:是「死神」牌呢。
- 哥伦比娅:……
- 哥伦比娅:听起来似乎不太妙。
- 芭比洛斯:这得看我们如何去解读它了,哥伦比娅小姐。
- 芭比洛斯:诚然,它能够代表痛苦的死亡、彻底的终结,但同时也代表着重生。
- 芭比洛斯:别忘了你的命运牌是「月亮」,哥伦比娅小姐。它让你的未来有了多重的含义。
- 哥伦比娅:但是终结…不可避免?
- 芭比洛斯:如我所述,圣牌占卜只是一个趋势,一个指引。它不代表既定的结局。
- 芭比洛斯:容我再为你总结一下吧。
- 芭比洛斯:在哥伦比娅小姐之前的人生中,你或许因迷茫而走上了歧路,但如今的你,已经获得了全新的连接与力量。
- 芭比洛斯:而当下,你面临着一个重要的抉择,这个抉择或许直接关系到了未来的一个重大转变。
- 芭比洛斯:这个转变,或是一切的终结,又或是一切的起始。
- 芭比洛斯:但请牢记——所有的所有,都会因为你命运中的「月亮」而变。你需要做的,是去看清真相,直面内心。
- 哥伦比娅:真相…内心…
- 哥伦比娅:谢谢你,芭比洛斯女士。
- 芭比洛斯:这没什么,哥伦比娅小姐。有些人不喜欢占卜,因为不希望看到不好的结局。
- 芭比洛斯:但我看得出你不一样。不论占卜的结果如何,都不会动摇你内心的选择。
- 芭比洛斯:这是难能可贵的品质,也是占卜师最希望看到的结果。我们只希望提供一种指引,而非影响。
- 哥伦比娅:好,我明白了。
- 芭比洛斯:嗯,去照亮自己的未来吧,哥伦比娅小姐。你现在散发的月光,在我看来已无比夺目。
- 芭比洛斯:谜一般显现的牌,牌面恰好是「死神」…
- 芭比洛斯:这位哥伦比娅小姐要回去的那个月亮,恐怕…
- 芭比洛斯:担忧也没用啊。有时间和艾莉丝一起聊聊吧…
- 芭比洛斯:啊,多么有礼貌的哥伦比娅小姐。
- 芭比洛斯:年长者已向世界取走了许多故事。品尝糖果和赶时髦的乐趣,还是留给你们这样的年轻人吧。
- 芭比洛斯:请千万不要误会,这并非故作姿态的说教,也绝非拒绝你的美意。
- 芭比洛斯:只是,一看到你的礼物,我的牙齿就开始酸了啊。
艾莉丝的摊位
- 哥伦比娅:看起来软乎乎的生物,一蹦一跳的…
- 顽皮的嘟嘟可:欢迎回家,月神大人。
- 哥伦比娅:啊,这只也说话了…
- 顽皮的嘟嘟可:咳咳,请允许我自报家门。我是来自遥远群岛的嘟嘟可,在我众多兄弟姐妹中,我是最顽皮的那一个!
- 顽皮的嘟嘟可:碰见困难就轰轰推平,遭遇阻碍就砰砰炸开。
- 哥伦比娅:听起来很快乐。
- 顽皮的嘟嘟可:可不是嘛!唉,但麻烦说来就来了。
- 顽皮的嘟嘟可:最近,我找到了一片和故乡同样漂亮的果冻色海滩,钻下去一看…
- 顽皮的嘟嘟可:到处都是碍事的水草,还有想把我当成点心的坏坏角角鱼…
- 顽皮的嘟嘟可:我好不容易逃啊逃,把尾巴都甩疼了,这才游回了岸上!
- 哥伦比娅:这次不炸开它们了吗?
- 顽皮的嘟嘟可:我当然想呀!但我听说,月神大人听得懂小动物说话呢。
- 顽皮的嘟嘟可:未经许可搞破坏,万一被坏坏鱼告上一状,赶出这片海域,我的冬日度假计划就全泡汤啦!
- 顽皮的嘟嘟可:好心的月神大人,不知道你愿不愿意为我撑腰…
- 哥伦比娅:是想怂恿我一起做坏事吗?
- 顽皮的嘟嘟可:啊哈哈,最多只能算一场无忧无虑的大冒险吧?
- 哥伦比娅:……
- 艾莉丝:今晚的客人们都在扮演月神,但没人规定月神不可以偷偷扮作嘟嘟可吧?
- 艾莉丝:况且,你现在可是在自己的「家」里,多自由都没关系呀。
- 哥伦比娅:可是魔女小姐,我并不熟悉嘟嘟可…
- 艾莉丝:没关系没关系,嘟嘟可一族天真快活,生性无拘无束。
- 艾莉丝:既有像我这样的捣蛋鬼,也有喜欢趴在石头上睡午觉的小懒虫。
- 艾莉丝:可以说,每一个向往快乐与自由的生灵都是嘟嘟可!
- 艾莉丝:或者嘛,月神小姐就当它是…更毛茸茸、更调皮一点的月灵?
- 月灵:?
- 哥伦比娅:嗯,这样容易想象多了。
- 艾莉丝:这就对啦!来玩吧,牵上我的尾巴,让我们跃进海里!找坏家伙算账去喽!
- 艾莉丝:你很有天赋嘛!
- 艾莉丝:好像有点难度,对吧?试着熟悉「蹦蹦炸弹」的攻击范围吧,这难不倒你的!
- 哥伦比娅顺利通过了小游戏:嘟嘟可砰砰假日。
- 艾莉丝:怎么样?怎么样?
- 哥伦比娅:「蹦蹦炸弹」没有月矩力操纵起来自然,但它有种无法完全预测会发生什么的乐趣。
- 哥伦比娅:可能是…新鲜感?
- 艾莉丝:很好,那把碍眼的家伙炸平的感觉呢?
- 哥伦比娅:还不错。
- 艾莉丝:会有负罪感吗?
- 哥伦比娅:唔,是指什么?
- 艾莉丝:太好啦!这三个问题都回答得很棒,你的安全测试已经合格了!我可以放心把这枚特制炸弹当作纪念品送给你了。
- 艾莉丝:记住,如果月亮上住着坏东西,就用炸弹把它们统统炸飞!
- 哥伦比娅:好的。
- 艾莉丝:还想再来一场炸鱼…我是说,赶走坏坏鱼的游戏吗?
- 艾莉丝:好耶,和月之嘟嘟可一起大冒险!
- 艾莉丝:当然当然,随时欢迎你加入嘟嘟可的大冒险。
- 艾莉丝:哎呀,嘟嘟可我还从来没有见过这种形状的糖果,它就像亮闪闪的水晶一样漂亮呢!
- 艾莉丝:我开动喽。啊呜~哇噢!好甜好甜!像晒足了日光浴的番茄。
- 艾莉丝:谢谢你,嘟嘟可的好朋友!
- 艾莉丝:请把它拿去和更多人分享吧,我保证,大家都——会迷恋上这种幸福的滋味!
- 艾莉丝:天哪!在哥伦比娅小姐的帮助下,那些碍事的水草和坏坏角角鱼全都被炸完了!
- 艾莉丝:您真是位善良又热心的月神大人!嘟嘟可我又可以愉快地在这片海域玩耍了。
- 艾莉丝:希望我们能在下个节日再次相遇!
- 艾莉丝:哎呀,嘟嘟可我还从来没有见过这种形状的糖果,它就像亮闪闪的水晶一样漂亮呢!
- 艾莉丝:我开动喽。啊呜~哇噢!好甜好甜!像晒足了日光浴的番茄。
- 艾莉丝:谢谢你,嘟嘟可的好朋友!
- 艾莉丝:请把它拿去和更多人分享吧,我保证,大家都——会迷恋上这种幸福的滋味!
圈圈与童话
- 梅妲:我明明已经瞄准它了…
- 多莉:唉,太遗憾了,这位小客人。我也看见啦,清清楚楚,刚才那一下真的只差最后一点点…
- 梅妲:不对,不对!是我要套中它的时候,被它躲掉的!
- 多莉:套中它的时候?
- 梅妲:对!这只纸青蛙,它会动!
- 溪泉:……
- 多莉:哎呀,哎呀,瞧你说的。纸青蛙怎么会动呢?除非这世上有魔法。
- 多莉:要是小小店主我真懂这样神奇的魔法,也不会用在纸青蛙身上呀…还不如让摩拉长脚,骨碌碌滚进我的钱包。
- 多莉:我是说,小客人,你想再试一次吗?好心的店主我看你光顾得多,这回给你熟客价,打个…八点八折。
- 多莉:你看,你经验足了,没准这回都能套中呢?
- 梅妲:我…
- 梅妲:呜,零花钱用完了,等我回家拿了再来!
- 多莉:慢走噢,不过,也别走太慢啦。小店只在祈月之夜开张,错过了就要再等一年哟。
- 多莉:下一位客人,有请。
- 哥伦比娅:你好。
- 多莉:(哇呀呀,怎么来了这位祖宗!我要怎么跟这些员工交待这次不用乱跑的事…根本还没熟悉到看得懂我的眼色吧!)
- 哥伦比娅:多莉老板?
- 多莉:你好啊,哥伦比娅小姐,要来试试本店的套圈小游戏吗?规则很简单,玩法更简单…
- 哥伦比娅:需要多少摩拉?
- 多莉:噢,第一次呢都是免费试玩,不收钱。如果后续想多体验几次,咱们再另算…
- 多莉:不过以哥伦比娅小姐的眼力,我是说,水平,肯定一把就能套中所有玩具!
- 多莉:(说得那么明白了,它们总该懂了吧…)
- 哥伦比娅套中了大部分展品…
- 多莉:我看看,我看看…
- 多莉:哟,成果不错,已经是目前的最高得分了!
- 多莉:啊,可惜了,再来几次成绩肯定会更好。
- 多莉:给,这是你的奖品,要不要再玩一回呀?费用的话…
- 杜林:哥伦比娅小姐,祈月之夜快乐。
- 哥伦比娅:祈月之夜快乐,杜林,阿帽先生。你们也是来玩这个游戏的吗?
- 杜林和流浪者:是的。
- 不是。
- 杜林:……
- 流浪者:……
- 流浪者:你说的是来跟哥伦比娅打个招呼。
- 杜林:对,但靠近之后我认出了更多熟人。
- 溪泉:(是我看错了吗,这位难道是?)
- 帕蒂沙兰:(是小龙龙,小龙龙长大了!)
- 流浪者:啧…人缘真好。
- 多莉:哎呀,都说到这份上了,两位要不要都来玩玩看?试玩免费噢。
- 流浪者:给他吧,我就算了。
- 多莉:呃…即使这样,同一位客人也不能免费两次…
- 流浪者:知道。
- 杜林:杏仁长老最近身体怎么样?
- 帕蒂沙兰:爷爷身子骨硬朗得很!每天都在森林里晨跑健身呢。
- 溪泉:前阵子还和爆竹约着去赛艇,结果连荷叶都没跳上去,把爆竹笑得噼里啪啦的。
- 帕蒂沙兰:小龙龙你呢?现在还能飞飞吗?
- 杜林:嗯,可以的。
- 帕蒂沙兰:但你话变少了欸,长大会很辛苦吗?
- 溪泉:他是长得更成熟啦,就像歌词里唱的那样。
- 溪泉:「骑士挥舞石头做的剑,保护那些金子做的心。」
- 溪泉:石头很重,所以才没法说个不停。
- 帕蒂沙兰:好厉害,我长大也要当骑士!圈圈,我来了!…跑!
- 威尔:戴帽子的人,没想到我们还会再次见面,你的神情比上次坐车时更坚定了。
- 流浪者:谁知道呢。
- 威尔:被你帮助过的人知道,这一定是因为你又一次行在了正确的轨道上。
- 流浪者:……
- 威尔:愿我们都能到达心仪的终点。
- 埃斯诺尔:我会动了!我会动了,罗泽尔!
- 多莉:(这些家伙,怎么一个两个都主动往圈里钻!)
- 多莉:竟然…在那么短的时间内全部套中了…
- 多莉:(多莉我走南闯北那么久什么事没见过,莫非…这小伙跟它们真是熟人?)
- 多莉:(但它们是童话书里的折纸动物和发条小人啊?这要熟络起来得费多大劲…除非是…老乡?)
- 多莉:(嘶…回头我可得好好问问大魔女艾莉丝,这到底是怎么一回事…)
- 杜林:谢谢你,多莉老板,我玩得很愉快。
- 多莉:噢,噢…你的奖品,呃…我把特等奖放哪去了来着,等我给你找找啊…
- 多莉:(呜,我的特等奖,我真舍不得你走!)
- 多莉:(还好之前有赚头,这晚上辛苦半天不至于亏本…)
- 梅妲:老板…呼,呼…我回来了!
- 梅妲:欸?!才去了这么一点时间,我想要的奖品就被拿走了?
- 多莉:啊哈哈,这…这也是没办法的事情。或者,要不再看看其他奖品?我这里好东西多着呢!
- 梅妲:呜…
- 哥伦比娅:嗯…你想要的是这个吗?
- 哥伦比娅:给,收下吧。
- 梅妲:欸?可是…
- 哥伦比娅:别客气,它在你身边会更开心的。
- 梅妲:谢谢姐姐!啊,不对,谢谢月神大人!
- 多莉:(我的哥伦比娅小姐,哥伦比娅大人!我这…这我不就没办法再从这个孩子身上赚钱了嘛!)
- 维萨:爸爸你看!这就是我说的摊位!
- 多莉:(唉!算了,人家毕竟是月神…我还是想想别的说辞,看看留不留得住这个新来的孩子…)
- 维萨:啊?原来特等奖已经被赢走了…
- 杜林:…那我的也给你吧。
- 多莉:什么?!
- 多莉:(为什么啊?凭什么啊?怎么天底下的好人都来坏我生意了啊?)
- 杜林:祝你们祈月之夜快乐。
- 哥伦比娅:祈月之夜快乐。
- 帕蒂沙兰:呜哇!这个看上去很有趣!
- 溪泉:不然…我陪你坐一次?
- 多莉:要是奖品全被赢走了,我可就只能提前收摊了啊。你们也还没玩够吧?
- 多莉:所以,等下有别的客人来,你们要跑得快一点,记住了吗?
- 多莉:不是往圈里跑,是往圈外跑!
- 多莉:啊呀呀,难道这是特地送给我的?桑歌玛哈巴依老爷我今天可真有面子啊!
- 多莉:(月神大人亲手送的糖,这要是重新装进袋子…不对,精美礼盒里卖出去,能赚多少摩拉?!)
- 多莉:(嘶…也不必这么折腾,只要随便先做它一盒糖,回头说是月神大人赐福过的就行了…)
- 多莉:(嘿嘿,这主意好,回头再让乌尔瓦出点力…)
- 流浪者:好事做够了吧?
- 杜林:阿帽,谢谢你陪我过来。
- 杜林:你没有什么想玩的吗?这次可以换我和你一起去。
- 流浪者:为什么那只胖胖鼠会觉得你长大了?明明就没什么变化。
- 杜林:我知道你并不真心那么想,你只是借机挖苦我而已。
- 杜林:就算你嘴上无法认同调整心情是很重要的,你也在这么做着。
- 杜林:不然,你早就摘下帽子飞去别的地方了吧?
- 流浪者:看来阿贝多为你准备的社会化训练比因论派教材有用得多。
- 杜林:给我的祈月糖?谢谢…
- 杜林:…有点像苹果和黄油,经过烘烤后融合的味道。
- 杜林:蒙德的「猎鹿人」餐馆,那里总是会飘出这种香味…但我又不能在不点单的时候凑得太近。
- 杜林:哥伦比娅小姐,我能理解你想念故乡的心情。它对我来说是双倍的…
- 杜林:因为希穆兰卡和蒙德,都是我的故乡。
- 流浪者:还以为你会珍惜这点时间,去做更有意思的事情。
- 流浪者:每个人都要拿吗?行吧,我收下了。
嘟嘟可旋转奇遇
- 贾契克:…「旋转奇遇」,「嘟嘟可旋转奇遇」!
- 贾契克:啊,欢迎回家,月神大人。
- 哥伦比娅:这是什么?
- 贾契克:哦,这是由伟大的魔女赞助的娱乐项目。能让您乘上软乎乎的嘟嘟可,经历一场难忘的冒险。
- 贾契克:(虽然我也只是照词说罢了…魔女是谁啊?嘟嘟可又是什么生物?)
- 哥伦比娅:想玩一玩。
- 贾契克:没问题。呃…不过,您是一个人吗?
- 哥伦比娅:一个人不行吗?
- 贾契克:没有没有,只不过嘟嘟可的座位能容纳两位乘客。您有想要邀请的同伴吗?
- 哥伦比娅:同伴…
- 哥伦比娅:……!
- 派蒙:…这样就好了吧,接下来就只需要让剩下的同伴也画上就好了。
- 派蒙:我们可要小心,不能被哥伦比娅发现…
- 哥伦比娅:…旅行者。
- 派蒙:……!
- 哥伦比娅:能陪我玩那个吗?
- 旅行者:(旋转的嘟嘟可?啊…是要两个人才能坐吧。)
- 哥伦比娅:嗯,走吧。
- 派蒙:(…没问题!我负责把这个交到大家手里,你放心去吧!)
- 旅行者:(拜托你了!)
- 哥伦比娅:嗯…?
- 哥伦比娅:嗯,好像是在那边排队…
- 贾契克:二位坐好,旅途中请注意安全,千万不要在中途离开旋转的嘟嘟可。
- 贾契克:那么…祝各位旅途顺利!
- 旅行者:(艾莉丝…还真是总能做出些奇怪又好玩的东西…)
- 哥伦比娅:……
- 哥伦比娅:还不错,就像月灵旅路一样。
- 哥伦比娅:月灵们有时也会这样在我身旁绕圈,还会一边弹奏好听的旋律。
- 哥伦比娅:是啊。我会想它们的。
- 旅行者:(……)
- 旅行者:(月亮上…会有什么呢?恐怕连哥伦比娅也不知道吧…)
- 哥伦比娅:会。
- 旅行者:……
- 哥伦比娅:以前偶尔也会,但和现在的怕不是一种。
- 哥伦比娅:…知道吗?在「消失」的那几天里,我看到了很多有趣的东西。
- 哥伦比娅:我看到了面对我和面对家人完全不一样的「霜月之子」、看到了我未曾想过的表达友谊的方式。
- 哥伦比娅:一开始我很好奇,为什么他们虔诚地供奉神明,但却把最真实、最温暖的情感留给了彼此。
- 哥伦比娅:慢慢地我发现了,他们信任彼此,相信对方会容纳自己的一切,不论是好的部分,还是坏的部分。
- 哥伦比娅:我知道,在你们呼唤我名字的时候就知道了。
- 哥伦比娅:我现在怕的是结束,在我刚得到它的今夜就结束。
- 哥伦比娅:嗯…?
- 哥伦比娅:……
- 哥伦比娅:谢谢你和我说这些。或者说…听我说这些。
- 哥伦比娅:放心吧,恐惧和未知伤害不了我,我现在…有了比它更强大的宝物。
- 哥伦比娅:我只是…想让你在这最后的夜晚,记住最真实的我。
- 贾契克:各位乘客,嘟嘟可的冒险已经结束。请有序离开,欢迎下次再来!
- 贾契克:…嗯?二位还不想让这段旅途结束吗?
- 贾契克:哈哈,请放心吧,永远有下一段旅途在等着你们。
- 贾契克(气泡文字):嘟嘟可的冒险已经结束。欢迎下次再来!
- 贾契克(气泡文字):嘟嘟可的冒险马上开始,祝各位旅途顺利!
- 贾契克:「嘟嘟可旋转奇遇」!来乘上软乎乎的嘟嘟可,经历一场难忘的冒险吧!
- 贾契克:没问题,月神大人。您这边请!
- 派蒙:旅行者,这个有这么好玩吗?看你和哥伦比娅刚才都舍不得下来一样。
- 派蒙:呃…我应该不会被转晕吧…
- 派蒙:给我们的糖吗?谢谢你呀,哥伦比娅,那我就真的不客气了!
- 派蒙:啊呜!噢,这个果味好浓郁,很好吃欸!
- 派蒙:旅行者,你的呢?是什么味道?
- 派蒙:听着就好有食欲啊!口水要流出来了…这盒里还有吗?
- 哥伦比娅:嗯,我记得还有一些。
- 派蒙:那我翻翻看哦…
- 哥伦比娅:啊…
- 派蒙:噢!
- 派蒙:这个…这个好像也是,够了!
- 派蒙:给,一人一颗。
- 三人:好甜!
霜月之子
- 哥伦比娅:(这边是霜月之子?很熟悉的感觉…只不过,大家看起来比平时更愉快呢。)
- 索妮齐娅:欢迎回家,月神大人。要试试动物头饰吗?
- 哥伦比娅:(动物头饰…总听菈乌玛说头上的角冠很重…到底是什么感觉呢?)
- 哥伦比娅:(试试看吧…)
- 索妮齐娅:哦!很适合您呢!
- 哥伦比娅:(痒痒的,转头也不方便…)
- 哥伦比娅:(要就这样戴一会儿吗?)
- 哥伦比娅:这个怎么样呢…
- 索妮齐娅:嗯,想试的话欢迎您随时过来!
- 哥伦比娅:(试什么样的比较好呢?)
- 哥伦比娅:(要就这样戴一会儿吗?)
- 凛角鹿:♪♪♪
- 派蒙:拍好啦!你们看看。
- 哥伦比娅:…有点滑稽。
- 派蒙:我觉得很可爱哦!
- 派蒙:像一只憨憨的帔髦獾和一只…熬了夜所以打瞌睡的凛角鹿?
- 哥伦比娅:不如这次换我去帔髦獾那边吧。
- 哥伦比娅:似乎有很多小动物被吸引来了…先把位置让给它们吧。
- 菈乌玛:如果放在平时,或许能拍出不错的画片。但祈月之夜令我的角冠生长得更为硕大…
- 菈乌玛:这只凛角鹿…看上去有两对角啊。
- 安洛丝:尊敬的月神大人们…
- 安洛丝:对月灵的了解有多少呢?
- 安洛丝:来回答下面的题目吧!
- 女孩右:好——!
- 女孩左:来吧!
- 安洛丝:首先…
- 安洛丝:月灵是月神大人的…
- 安洛丝:宠物?眷属?
- 安洛丝:还是化身呢?
- 女孩右:我知道我知道!
- 女孩右:是宠物!
- 女孩左:化身才对吧
- 女孩中:眷属?
- 安洛丝:正确答案是…眷属。
- 安洛丝:那请听下一题…
- 安洛丝:月灵们有什么兴趣爱好呢?
- 安洛丝:演奏乐器?
- 安洛丝:去海边钓鱼?
- 安洛丝:还是跳舞呢?
- 女孩右:我知道我知道!
- 女孩右:演奏乐器!我刚刚见到了!
- 女孩左:不是跳舞吗?
- 女孩中:都喜欢!
- 安洛丝:正确答案是…演奏乐器。
- 安洛丝:这位月神大人观察得很仔细呢。
- 安洛丝:那请听下一题…
- 安洛丝:如果遇到月灵,要怎么做呢?
- 安洛丝:跟随它的指引?
- 安洛丝:和它交朋友?
- 安洛丝:还是帮它解决困难呢?
- 女孩右:都可以!
- 女孩左:交朋友!
- 女孩中:我也觉得都可以!
- 安洛丝:正确答案是…都可以!
- 安洛丝:月灵有为人指引道路的习性…
- 安洛丝:偶遇的话,不妨跟上去看看吧!
- 安洛丝:作为温柔的月神大人…
- 安洛丝:大家要记得善待身边每只月灵噢…
- 坎托尔:莉莉希小姐,有只小猫一直跟着你。
- 莉莉希:啊,还真是。
- 莉莉希:小猫咪,愿月光照临你的前路。
- 莉莉希:是菈乌玛大人派你来的么?还是说你有什么想要的吗?
- 蓝宝石:喵~
- 莉莉希:嗯?是想要祈月糖?
- 蓝宝石:喵~
- 莉莉希:不对吗?
- 哥伦比娅:它想要的…似乎是那个装着祈月糖的纸盒。
- 莉莉希:…啊,原来如此!来,小猫咪,给你喔。
- 蓝宝石:喵~
- 莉莉希:谢谢您,月神…
- 莉莉希:欸?坎托尔先生,您留意到刚才那位月神打扮的少女,她是什么时候走开的吗?
- 坎托尔:没有,我一直在看…呃,猫。
- 莉莉希:是这样呀…
- 莉莉希:她就像,那位能指引灵魂的…真正的
库塔尔 大人呢。
- 翠目猫:长翅膀的,你们不睡觉吗?
- 海崖鹦:这可是祈月之夜欸,谁睡得着!
- 海崖鹦:谁睡得着!谁睡得着!
- 翠目猫:嘘,安静点,你们吵得我眼花…
- 翠目猫:不对,那位是真的月神大人…月神大人在看这边…
- 海崖鹦:!!
- 海崖鹦:……
- 翠目猫:笨蛋,你们挡住月神大人的路了!
- 月萤虫:我怎么教的?转圈时抬头看月亮!看月亮,不是看我!我长得像月亮吗?
- 月萤虫:对不起,老师!
- 月萤虫:再来一遍!
- 月萤虫:停!后面那个谁,拍子慢了。
- 月萤虫:这么简单的舞步要练到明年祈月之夜才能练会吗?再来!
- 月萤虫:好啊…存心气我是吧?这次快了!
- 月萤虫:对不起,老师…周围声音太大,听不清拍子…
- 月灵:~!
- 月萤虫:月灵小姐?呃,这太麻烦您了吧。
- 月灵:!!
- 月萤虫:那就多谢您负责伴奏了。
- 月萤虫:好了,都别打瞌睡了!拿出你们最美妙的舞步。
- 月萤虫:预备——起!
祈愿之笺
- 卡嘉:「想要有吃不完的白灵果」…
- 卡嘉:好朴素的愿望,该不会是哪个孩子留下的吧…
- 卡嘉:那位是…「咏月使」菈乌玛大人?
- 菈乌玛:……
- 卡嘉:「希望长翎鹮不要再咬我了」…
- 卡嘉:菈乌玛大人…日子过得很辛苦啊…
- 盗宝鼬:♪
- 菈乌玛:好的,我会为你写上去的。
- 巡林犬:~
- 菈乌玛:嗯,我记下了。
- 哥伦比娅:你在祈月之夜还是那么忙碌呢…
- 菈乌玛:一种快乐而又充实的忙碌。
- 菈乌玛:明明今夜角冠很沉,潮汐的冲击也分外强烈…
- 菈乌玛:但在为这些朋友挂祈愿签的时候,我感到了不可思议的平静。
- 菈乌玛:你看,都是些美好的愿望。
- 菈乌玛:…而且,靠我们自己的力量就能实现。
- 哥伦比娅:菈乌玛会责怪我吗?在你的内心深处。
- 哥伦比娅:我能回到月亮上去是承蒙了大家的帮助,但我似乎没有再为大家多做什么。
- 菈乌玛:你已经做得很好了。
- 菈乌玛:作为知晓了你的过去,又见证了你的过往的朋友,我是真心这么想的。
- 哥伦比娅:那作为咏月使呢?
- 菈乌玛:哈…能够实现月神大人的愿望,哪位咏月使都会感到骄傲。
- 哥伦比娅:谢谢你能这么说,菈乌玛。
- 菈乌玛:但是…
- 哥伦比娅:嗯?
- 菈乌玛:不撒谎、也不隐瞒的话,的确还有一种情绪牵动着我。
- 菈乌玛:大概是不舍吧。
- 菈乌玛:你将去往的月亮,和这片土地,终究相隔着一层虚假的天幕。
- 菈乌玛:恐怕这回时不时抬头望向月亮的人,就成了留下来的我们。
- 哥伦比娅:我会想念你的,菈乌玛,想念每一个人。
- 菈乌玛:嗯…
- 哥伦比娅:我也会再想想办法,看看能否用什么方式传达我的言语。
- 菈乌玛:比如月矩力?
- 菈乌玛:运用长波、短波,或者强光、弱光之类打信号的方法,我听雅珂达说过。
- 哥伦比娅:唔,会不会有点难记?
- 菈乌玛:提前准备好密码对照本…哈,的确不适合你。
- 菈乌玛:不过,哥伦比娅一定能找到属于自己的,和大家联络的方法。
- 菈乌玛:这么想的话,也就没有那么伤感了。
- 哥伦比娅:是因为相信我吗?
- 菈乌玛:嗯,我相信你,也相信真实的力量。
- 菈乌玛:多数时候,虚伪容易,而真实要痛苦得多,正因如此,真实才能敌过虚伪。
- 菈乌玛:你所播撒的思念与爱,一定能够穿过虚假的幕帷,为我们得见。
- 哥伦比娅:谢谢…那,请帮我把这个愿望也挂上吧。
- 菈乌玛:这是…
- 哥伦比娅:希望月下世界的人们都能寻到自己的归宿,希望将来能和朋友们再次相见。
- 哥伦比娅:两个愿望…是不是有些贪心了?
- 菈乌玛:怎么会呢?后面那个,是我们所有人的愿望。
- 菈乌玛:我也会一直祈祷,直到它们实现的那一天到来。
- 查看「祈月笺」:「希望月下世界的人们都能寻到自己的归宿,希望将来能和朋友们再次相见。」
- 查看「祈月笺」:「希望老板能给我加工资…」———雅珂达
- 查看「祈月笺」:「想要更快融入人类社会。」
- 查看「祈月笺」:「希望长翎鹮不要再咬我了。」
- 查看「祈月笺」:「希望和旅行者的旅途顺利,也希望哥伦比娅的旅途顺利。」———派蒙
- 查看「祈月笺」:「希望莉莉希小姐能注意到我…」——坎托尔旁边有他们的对话
- 菈乌玛:希望大家的愿望,都得以实现…
- 菈乌玛:谢谢…那我享用了。
- 菈乌玛:唔,好甜…
- 菈乌玛:在习惯清淡的食物之后,这类甜食对我的味觉太有冲击力了…
- 菈乌玛:但我很享受此刻的氛围,哥伦比娅小姐。我们…就像朋友那样相处呢。
心灵糖雕
- 加莉娜:…晴天!我更喜欢晴天!
- 会说话的魔法灯(?):哦,真是位如太阳一般温暖的月神大人。
- 会说话的魔法灯(?):那么您心中存在的动物是…
- 会说话的魔法灯(?):这只可爱的帔髦獾。
- 加莉娜:哇!谢谢你!会说话的魔法灯!
- 会说话的魔法灯(?):哈哈,祝您玩得愉快,月神大人。
- 派蒙:菲林斯?这声音是菲林斯吧!
- 菲林斯:嘘,还望你们为我的身份保密,亲爱的旅行者和派蒙。
- 派蒙:你…你怎么来这里卖糖雕了?
- 菲林斯:每个人都有其享受节日的方式,常年同深渊和坟茔打交道,就会偶尔想看看人们幸福的笑容。
- 菲林斯:何况我略懂识人,此类依照性格提供合适糖果的工作,再适合我不过了。
- 派蒙:我说的不是这个啦!你就不怕自己真实的身份暴露吗?
- 菲林斯:哦?会吗?今年祈月之夜的会场拜几位伟大的魔女所赐,充斥着各种各样神奇的魔法。
- 菲林斯:连哥伦比娅小姐都能藏身于其中,我又何尝不能运用这个机会,以最真实的身份享受今夜呢?
- 派蒙:好吧…你说得还挺有道理。不知道的人,还真会以为你就是个能说话的提灯呢…
- 菲林斯:哈哈…二位到这里来,应该不是为了寻找心中的动物吧?
- 派蒙:啊,是这样…你看!
- 菲林斯:哦,这可真是…别出心裁。太美妙了。
- 派蒙:嗯,刚才遇到法尔伽,他说各画各的多没意思,于是就干脆帮你的部分画好了。
- 菲林斯:哈哈…还真像法尔伽先生的作风。他的画功也一如既往地…富有特色。
- 菲林斯:那既然这样的话,我待会儿就为阿贝多先生画一幅吧。
- 派蒙:待会儿?
- 菲林斯:…咳,欢迎回家,月神大人。
- 派蒙:(…!好险好险…)
- 哥伦比娅:你好,菲林斯。
- 派蒙:一眼就认出来了!
- 菲林斯:哈哈,哥伦比娅小姐的眼光果然敏锐,我是说…甚至在它们是闭着的情况下。
- 哥伦比娅:我没靠看,靠的是感受。周围的月矩力波动,我都感受得到。
- 菲林斯:真不愧是月神大人。您是想要一份糖雕吗?
- 哥伦比娅:嗯,拜托你了。
- 菲林斯:好的,这就为您制作。
- 哥伦比娅:…欸?
- 菲林斯:怎么了?哥伦比娅小姐。
- 哥伦比娅:…关于那些我心中存在的动物呢?拿着糖雕的孩子们都在讨论这个。
- 派蒙:(她不会是真信了这个测试才来的吧!)
- 菲林斯:哦,真是失礼,我竟会有如此疏忽。
- 菲林斯:您说得对,哥伦比娅小姐。每个人心中都存在着某种神奇的生灵,能允许我为您找出它来吗?
- 哥伦比娅:嗯,来吧。
- 菲林斯:…请问您喜欢白天还是夜晚?
- 哥伦比娅:夜晚。
- 菲林斯:在春夏秋冬中,您喜欢什么季节?
- 哥伦比娅:冬天。
- 菲林斯:您喜欢晴天还是雨天?亦或是阴天?
- 哥伦比娅:雨天的早晨,晴天的夜晚。
- 派蒙:(还能这么答?)
- 菲林斯:森林、湖泊、大海,您喜欢哪一个?
- 哥伦比娅:都喜欢。
- 菲林斯:如果开一家小店的话,您会卖什么?
- 哥伦比娅:唔…月光吧。
- 派蒙:(哇…想买。)
- 哥伦比娅:不要钱,只要光顾就好。
- 菲林斯:哦,看来我知道存在于哥伦比娅小姐心中的生灵是什么了。
- 菲林斯:来,您拿好。
- 派蒙:哇!是一只月灵欸!
- 菲林斯:没错,它们灵动而自由,深爱着挪德卡莱这片土地的一切,并且无私地为人们提供其力所能及的帮助。
- 菲林斯:没有比这更适合哥伦比娅小姐的了。
- 哥伦比娅:哈,谢谢你。
- 菲林斯:哈哈,我自然无比欢迎你的光顾,旅行者。
- 菲林斯:只不过还请原谅,你我之间相识已久,恐怕不论你回答何种问题,我给出的答案都不再新奇。
- 菲林斯:不如换个思路,请你收下这份糖雕吧。作为你我情谊的见证。
- 哥伦比娅:灯的样式…
- 派蒙:呃…你…你们要不先去那边品尝?我还想玩那个测试动物的游戏呢!你说对吧!菲林斯!
- 派蒙:(画画的事交给我们这边!)
- 哥伦比娅:我也想听派蒙的…
- 派蒙:啊!会…会花很多时间!我的内心很复杂的!糖,糖会化掉的!
- 哥伦比娅:唔…好吧。
- 派蒙:呼…
- 菲林斯:真是机智的借口,派蒙阁下。
- 派蒙:你下次倒也多帮着说两句呀!
- 哥伦比娅:……
- 哥伦比娅:(甜甜的…像是…白灵果味?旅行者的是什么味道呢…)
- 加莉娜:这边!这边!卖糖的灯笼在这边!
- 勒梅蒂:来了来了!
- 哥伦比娅:(啊!对了…)
- 哥伦比娅:旅行者,我们交换着吃吧?
- 哥伦比娅:嗯,最近刚知道可以这么做,想试试。不行吗?
- 哥伦比娅:谢谢。
- 哥伦比娅:……
- 哥伦比娅:嗯…比我的酸一些。来,也给你吃我的。
- 哥伦比娅:就尝这么点吗?
- 哥伦比娅:哈哈…好神奇…
- 哥伦比娅:明明自己的那份少了,但心里却像被另一种东西填满了一样。
- 哥伦比娅:…我会记住这种感觉的。
- 哥伦比娅:好啊。
- 勒梅蒂:呃,白天还是夜晚呢…
- 加莉娜:我喜欢晴天!
- 菲林斯:节日的灯火,比起平时,总会将人们的笑容衬得更加温暖。
- 菲林斯:哥伦比娅小姐,您考虑得太周全了,您的心地就和照拂我们的月光同样仁善。
- 菲林斯:请恕我稍晚些时候再来享用这份礼物,也希望我所取走的口味并不是仅此一颗。
- 菲林斯:如果不能让更多人品尝到您诚挚的心意,那就太让人遗憾了。
动物气球
- 雅珂达:(哇,霜月之子这边的摊位虽然看起来有些朴素,但实际逛起来还挺有味道。)
- 雅珂达:(我平时希汐岛去得不算多,但怎么说呢,这就是…古老文化的沉淀感?)
- 雅珂达:(不管怎么说,只要能多沉淀出几个节日那我就举双手赞成!)
- 哥伦比娅:你好,雅珂达。
- 雅珂达:呃啊!是哥伦比…啊,是月神大人!
- 雅珂达:(好险…旁边还有店员,差点就暴露了…话说她的鞋子是什么原理?走路没声音的吗!我也想要!)
- 哥伦比娅:你也是来玩气球的吗?
- 雅珂达:气球?哦…你说那个啊。
- 雅珂达:(气球有什么好玩的?我又不是小孩子…也就爱诺那家伙可能会喜欢吧?)
- 哥伦比娅:嗯,小动物们很少见到这种飘在空中的东西。我被它们好奇的声音吸引过来了。
- 哥伦比娅:我最近刚好学会一种气球的新玩法,想趁这个机会试试。
- 雅珂达:新玩法…?
- 哥伦比娅:你好。
- 莉伊妲:啊,欢迎回家,月神大人。您是来买气球的吗?
- 哥伦比娅:嗯,能给我几个还没有充气的气球吗?
- 莉伊妲:欸?没有充气的?您确定?倒是…没什么问题。
- 哥伦比娅:谢谢。
- 雅珂达:(啊?不充气的气球不就只是些橡皮套子吗?)
- 哥伦比娅:雅珂达要一起玩吗?
- 雅珂达:啊?可…以倒是可以,但…具体是玩什么…?
- 哥伦比娅:在这里等我一下。
- 雅珂达:哦…
- 雅珂达:(哈…我不会又卷进什么麻烦事里了吧…)
- 「仆人」:嗯?我刚才好像看到哥伦比娅在这附近。
- 雅珂达:(那是…第四席!!呜…但她之前帮了我们那么多次,感觉是个好人…)
- 雅珂达:(她是来找哥伦比娅的?呼…那正好等人回来我就溜吧,和执行官在一起我还是会紧张得手冒汗啊!)
- 「仆人」:……
- 雅珂达:(她在看什么摊位?哦,是那种霜月之子让人体验头上有角冠或兽耳是什么感觉的头饰啊。)
- 雅珂达:(谁会去戴那种头饰啦…羞死人。我平时光是戴装备就已经够重…)
- 雅珂达:(她戴上去了!!)
- 「仆人」:(…有些怪。头上像多了些什么,琳妮特平时也是这种感觉吗?)
- 索妮齐娅:很合适哦,这位客人。
- 索妮齐娅:(怎么回事?原本觉得这位客人压迫感好强,但戴上这耳朵之后…!啊…好帅!)
- 「仆人」:(哼…难得的节日,就戴着体验一下吧。)
- 「仆人」:嗯?
- 雅珂达:(她走过来了!)
- 「仆人」:你好,雅珂达小姐。
- 雅珂达:(不要戴着这种东西和我搭话呀!我都不知道该看哪里了!)
- 雅珂达:呃…您…您好。
- 「仆人」:我在找哥伦比娅,你有在附近看到她吗?
- 雅珂达:哦,她,她刚才…嗯?!!
- 哥伦比娅:呵呵。
- 雅珂达:(等等等等…「新的玩法」难道是…!)
- 哥伦比娅:…嘿!
- 「仆人」:!!
- 雅珂达:……
- 雅珂达:为什么砸中的是我啊!!
- 「仆人」:从背后偷袭我?这是某种宣战吗?哥伦比娅。
- 哥伦比娅:要一起来玩吗?阿蕾奇诺。
- 雅珂达:(噫!这俩人要打吗?在这里?!)
- 「仆人」:好啊,不过,似乎还有其他人想要加入。
- 雅珂达:…!老板!我的好老板!快带我离开这里吧,好吓人啊!
- 奈芙尔:您好,十个…不,二十个气球,不充气。
- 雅珂达:…欸?
- 奈芙尔:这位月神小姐,准备好还清刚才打中我员工的账了吗?
- 哥伦比娅:哈哈,欢迎加入,奈芙尔。
- 奈芙尔:先说好,公平竞技,各位可别用上什么奇怪的力量。
- 「仆人」:那是当然。
- 奈芙尔:嗯?还愣着干什么?雅珂达。难道你不想和我一队吗?
- 雅珂达:欸?我也要?!
- 奈芙尔:那当然,可别丢「秘闻馆」的脸哦。
- 雅珂达:…我果然还是被卷进麻烦事里了啊!!
- 莉伊妲:欢迎回家,月神大人
- 「仆人」:以前看林尼他们玩过这种游戏。偶尔尝试一次,也算种放松。
- 「仆人」:糖果?哈…介意我多拿几颗吗?孩子们也会喜欢的。
- 「仆人」:不过,哥伦比娅,你真的改变了很多。换作以前,你不会为了他人如此费心,即便你被提醒要那样做。
- 「仆人」:我想,我和桑多涅都会同意——我们更喜欢现在的你。
- 奈芙尔:嗯,爽快。可惜阿舍鲁不喜欢玩水,不然就把它也带上了。
- 奈芙尔:哦?还真是劳哥伦比娅小姐费心了。
- 奈芙尔:嗯…不错的味道。对沙漠人来说,太多东西都是奢侈品,糖果自然也算在其列。
- 奈芙尔:在我渴望得到它的时候我从不曾拥有它,当我能够拥有的时候,我却再也找不回渴望的心情。
- 奈芙尔:祝愿哥伦比娅小姐的祈月之夜,不留下任何遗憾。
- 雅珂达:唔…和执行官打水仗…好可怕。不过…没想到还真挺好玩…
- 雅珂达:哎呀,多不好意思!我们应该送糖给你才对,我怎么能反过来收你的糖呢!
- 雅珂达:那…那我就拿一颗。
- 雅珂达:(呃,这是什么味道啊?!)
- 雅珂达:(就好像被钝角犀顶到屁股,头朝下脚朝天地栽进了长满荒草的泥地里…)
- 雅珂达:(…嘴角那种不能咽又怎么吐也吐不干净…的味道!)
- 雅珂达:好、真好吃啊,啊哈哈…
那夏镇
- 哥伦比娅:(那夏镇的摊位看起来很丰富,我很少来这边…多体验一下吧。)
- 哥伦比娅:(这是…?要不要玩玩看呢?)
- 利乌芭:现有数据还不够,得再多准备一些样本…该找谁好呢?
- 哥伦比娅:这是…游乐项目?还是研究?
- 利乌芭:可以说都是吧!
- 利乌芭:我正在对这些显像机关进行同步率测试…
- 利乌芭:简单来说,你需要找准时机,按下按钮,帮助显像机关成功取得秘宝。
- 利乌芭:我会记录你的数据,用于调试显像机关的精度。
- 利乌芭:不过,这位小姐,啊不月神大人…你戴着眼罩没关系吗?
- 哥伦比娅:没关系,我就这样没事的。
- 利乌芭:那也好,按你喜欢的来。
- 利乌芭:好的,那我们开始了。
- 利乌芭:噢噢,祈月之夜快乐。
- 利乌芭:要再来一次吗?我会记录你的数据,用于调试显像机关的精度。
- 利乌芭:收获了很多珍贵的数据呢,比预想中的进度更为可观!
- 利乌芭:谢谢月神大人。
- 哥伦比娅:(这边在玩什么?好热闹…)
- 茜雅:我看见你啦,不许逃跑,月神大人!
- 哥伦比娅:嗯?是在叫我吗?
- 茜雅:对呀!除了我,只有你也打扮成了月神大人的样子吧?快快,你要叫我月神大人。
- 哥伦比娅:祈月之夜快乐,月神大人。
- 茜雅:嘿嘿,你也快乐!
- 茜雅:事不宜迟,让我们来一场紧张刺激的对战吧!
- 哥伦比娅:唔…对战?
- 茜雅:我的搭档是这个家伙,出来吧,叠叠!
- 叠叠:——!
- 茜雅:月神大人,不要在这个时候发呆啦,你也要派出你的搭档。
- 哥伦比娅:搭档…?
- 雅珂达:呲呲——
- 哥伦比娅:嗯?…选择搭档,指挥伙伴进行作战?
- 哥伦比娅:搭档…伙伴…
- 月灵:?
- 凛角鹿:……
- 显像机关:哔哔。
- 茜雅:哇,我没看错吧?竟然连最最最罕见的月灵都有!
- 茜雅:但是!就算这样,你也只能选出一位搭档和我的叠叠对战哦,不许一起上!
- 哥伦比娅:(她和它们都在用期待的眼神看着我…唔,要选谁好呢…)
- 月灵:~!~~!
- 哥伦比娅:(这孩子平日里住在那夏镇,喜欢伴着锻锤的敲打声入眠,似乎很熟悉显像机关的弱点…)
- 凛角鹿:……
- 哥伦比娅:(这孩子是和「霜月之子」一起来过节的,想用那对自傲的长角帮上我的忙…)
- 哥伦比娅:(虽然不明白这孩子想表达什么,但它看上去很高兴…那个蝴蝶结…它也对扮演月神感兴趣吗?)
- 雅珂达:喂喂?现在插播一条紧急通知,那夏镇特别展台即将进行一场激动人心的对战!
- 雅珂达:由月神大人和她的搭档显像机关…
- 雅珂达:对战月神大人和她的搭档月灵。
- 雅珂达:对战月神大人和她的搭档凛角鹿。
- 雅珂达:对战月神大人和她的搭档显像机关。
- 雅珂达:(天哪,这个串场词到底在说什么,连我自己都要听不下去了。)
- 雅珂达:这场月神对抗月神的最强决战,究竟哪一方会取得最终胜利?让我们拭目以待。
- 雅珂达:我宣布,突如其来的月神专场对战,开始!
- 茜雅:不管对手是谁,我和叠叠都不会认输的!
- 叠叠:哔——!
- 茜雅:先发制人!叠叠,「改变阵型」!
- 雅珂达:噢!显像机关率先改变了阵型!但这有什么效果呢?现在还没人知道!
- 雅珂达:另一边选择了积极进攻!让我们看看这位搭档的表现。
- 月灵:!
- 凛角鹿:……
- 显像机关:哔哔。
- 茜雅:叠叠——!
- 雅珂达:攻击生效了!显像机关发出滋啦滋啦的声音,看起来效果很不一般!
- 雅珂达:另一边采取了稳妥的策略,看来这位月神大人也有所准备…局势究竟会如何发展呢?
- 雅珂达:另一边递出了白灵果!这…这难道是和搭档提升亲密度的方式?这对吗?现在可是在对战中啊!
- 雅珂达:逃不掉啦!
- 茜雅:既然这样…叠叠,保持现有阵型,进入「赋能状态」!
- 雅珂达:「赋能状态」!原来如此,我明白了!
- 雅珂达:借由精巧的阵型吸纳祈月之夜强大的月矩力,显像机关大幅提高了自己的攻击!
- 雅珂达:很好!只要及时打倒对方,强化再多也不用担心!
- 月灵:!
- 凛角鹿:……
- 显像机关:哔哔。
- 雅珂达:命中了!但显像机关还顽强地站在场上…
- 雅珂达:选择了防御!但显像机关的攻击马上就要到来了,这一切还来得及吗…?
- 雅珂达:出现了…是白灵果!月神大人究竟有什么安排?以我的脑袋完全猜不到,也不知道要如何解说啊!
- 雅珂达:就是说真的逃不掉啦!
- 雅珂达:现在,局势到了最紧张的关头,我的手指都快渗出机油了!
- 茜雅:做好觉悟吧!叠叠,月矩力,最大输出!
- 雅珂达:它的对手是否能抗下这一招?她,又要如何应对呢?
- 哥伦比娅:放心,依你的想法去战斗吧。
- 月灵:!
- 雅珂达:这是…月灵旅路!
- 雅珂达:它通过月灵旅路成功躲开了对方的攻击!它开始沿着轨道在显像机关周围不断旋转了!
- 雅珂达:一圈…两圈…!显像机关的屏幕出现了异常,显像机关看晕了!
- 凛角鹿:……
- 雅珂达:这是…凛角鹿的双角正在发光!
- 雅珂达:它吸收了显像机关的月矩力…并借力把对方顶了出去!
- 雅珂达:显像机关的阵型被完全冲溃了!
- 显像机关:哔哔。
- 雅珂达:这是…「赋能状态」!
- 雅珂达:它同样进入了「赋能状态」,运用同色相斥的原理,将对方的攻击尽数返还了回去!
- 雅珂达:好强的斥力!显像机关一路撞上了墙面,它还能撑住吗?
- 叠叠:……
- 茜雅:叠叠——!
- 雅珂达:显像机关失去战斗能力…胜者是…月神大人!呃,大只一点的这位。
- 茜雅:辛苦你了,叠叠,我等下就送你去爱诺姐姐那边做检查。
- 叠叠:哔…
- 茜雅:啊,真没办法…姐姐看起来没怎么玩过这类对战,没想到那么强。是我输啦。
- 哥伦比娅:主要是这孩子的功劳。
- 茜雅:不过,等我长大一点,我一定还会变得更强的!到时候再来对战吧!
- 哥伦比娅:嗯…
- 茜雅:我一定还会变得更强的!到时候再来对战吧!
- 凛角鹿:天哪,天哪!我这就要蹦回去告诉我家孩子,我和月神大人合上影了。
- 凛角鹿:谢谢月神大人!
- 考斯奇:显像机关,用月矩力让外壳变硬!哈,这下打不动我了吧?
- 考斯奇的显像机关:哔哔!(防御力提升了)
- 对手:你个赖皮的老东西!行,我陪你耗。显像机关,给我瞪大眼睛使劲吓唬它!
- 对手的显像机关:哔哔!(对方的防御力下降了)
- 阿舍鲁:喵~
- 阿舍鲁:喵?
- 哥伦比娅:有鱼排口味的,闻闻看?
- 阿舍鲁:喵…
- 哥伦比娅:当然可以,如果你更喜欢薄荷味的话。
- 阿舍鲁:喵。
- 哥伦比娅:呵呵,不客气。
- 嗅嗅鼹鼠:兄弟,我失恋了,安慰我一下。
- 嗅嗅鼹鼠:前阵子你怎么跟我说的来着?「我嗅到了爱情的滋味。」
- 嗅嗅鼹鼠:唉,全是泥土的滋味。
- 嗅嗅鼹鼠:你一只鼹鼠鼻子不灵,能怪谁呢?
咬咬霜鳍鲸
- 「木偶」:哟,瞧瞧谁来了?听说一不留神某人就自顾自玩消失,找都找不回来。
- 「木偶」:我还以为你在祈月之夜前回不来了呢。
- 哥伦比娅:你是在担心我吗?桑多涅。
- 「木偶」:啊?别自作多情了!你要不要听听自己在说什么?
- 哥伦比娅:你是在担心我,以至于愿意戴上伪装的头饰,也要在祈月之夜来见我吗?你今天甚至没带普隆尼亚。
- 「木偶」:我…!你,你不是看不见吗!
- 哥伦比娅:我看不见,但能感受到周围大家心中疑惑的月矩力波动。
- 哥伦比娅:结合我对你的了解,桑多涅,我猜…你戴的是猫咪样式的耳朵吧?
- 「木偶」:闭嘴!我今天只是来视察这片属于愚人众的地盘罢了,遇见你纯属是多了一件糟心事!
- 哥伦比娅:真的吗?但你之前还请阿蕾奇诺来帮大家找回了我的名字…
- 「木偶」:哥·伦·比·娅!你再多说一句,信不信我掐断你脖子!
- 哥伦比娅:是「哥伦比娅·希珀塞莱尼娅」,这是我现在的全名。
- 「木偶」:谁关心你这个啦!
- 哥伦比娅:我很想你,桑多涅。在「消失」的时候就想。
- 「木偶」:唔…
- 哥伦比娅:想好好对你说两句难听的话。
- 「木偶」:…你在耍我吗?
- 哥伦比娅:对了,桑多涅。我们一起去玩那个吧。
- 「木偶」:那个?那只霜鳍鲸?
- 哥伦比娅:嗯,好像是踩错了牙齿就会被咬住的游戏,看起来很好玩。
- 「木偶」:谁要和你一起…
- 哥伦比娅:你不敢吗?
- 「木偶」:啧…
- 「木偶」:啊!真是的!玩就玩!看我不把你收拾一顿!
- 哥伦比娅:好呀。啊…
- 考斯奇:你这老东西!今天我准叫你输得裤子都不剩!
- 哥伦比娅:呵呵,差点忘了,桑多涅…
- 「木偶」:干嘛?
- 哥伦比娅:输了的话,信不信我把你头打爆。
- 「木偶」:…哈?
- 「木偶」:哼,我就好心地为你演示一下吧。只要这样踩到牙齿上就行了。
- 哥伦比娅:踩哪颗好呢…
- 哥伦比娅:(这颗好像不太妙…用月矩力感知到的大概不算作弊?换一颗吧。)
- 哥伦比娅:到你了,桑多涅。
- 「木偶」:待会儿被咬住了我可不救你出来。
- 哥伦比娅:剩下的牙齿越来越少了…
- 「木偶」:欸?这声音是…!
- 「木偶」所踩上的那一颗牙齿发出了奇怪的响声…
- 「木偶」:可…可恶!!
- 哥伦比娅:踩到坏牙齿了呢,桑多涅。
- 「木偶」:闭嘴!
- 哥伦比娅:需要帮忙吗?你好像卡住了。
- 「木偶」:不需要!
- 「木偶」:该死…区区一个游乐机关,怎么卡得这么死!
- 哥伦比娅:哈哈…
- 「木偶」:不许笑!!
- 哥伦比娅:好吧,那就按照刚才说的,输了的话…
- 「木偶」:喂,你要干嘛?你不会真的要…!
- 哥伦比娅:…嘿!
- 「木偶」:你给我等着!
- 「木偶」:再来!
- 哥伦比娅:没事吧?桑多涅,刚才好像咬得很紧,你的发条…
- 「木偶」:用不着你关心!
- 哥伦比娅:好吧,那这次我先。
- 「木偶」:(我看出来了,这家伙好像能感知到哪个牙齿不太对劲。)
- 「木偶」:(那只要不去踩她绕开的那一颗就行了。)
- 哥伦比娅:这颗…嗯,没问题。
- 「木偶」:(绕开了另外一颗吗?哼,我知道了。)
- 「木偶」:好啊,轮到我了。
- 「木偶」:……
- 「木偶」:…啊?
- 哥伦比娅:又输了呢,桑多涅。
- 「木偶」:难道…坏的牙齿不止一颗?!!
- 哥伦比娅:…敲。
- 「木偶」:这破游戏到底是谁设计的?!!
- 在又一轮的游戏里,「木偶」依然踩上了坏掉的牙齿…
- 哥伦比娅:还好吗?桑多涅。你刚才说出了很多难听的话。
- 「木偶」:我好得很。
- 哥伦比娅:要不,让你也敲一下我的头?
- 「木偶」:我不需要!
- 哥伦比娅:多敲几下也行,毕竟你输了那么多次。
- 「木偶」:说了我不要!!
- 「木偶」:果然你这家伙,从以前开始就是这么让人讨厌…
- 「木偶」:自顾自到我门口来唱歌、自顾自加入我的茶会、又自顾自离开…现在又要去什么月亮上!
- 哥伦比娅:……
- 哥伦比娅:在「愚人众」的日子里,和你、阿蕾奇诺、还有罗莎琳在一起的那阵子,是我最喜欢的时光。
- 哥伦比娅:我不会忘记它们的,就像我也不会忘记此刻。
- 「木偶」:……
- 哥伦比娅:不管在哪里,我们都永远是朋友,对吗?
- 「木偶」:哼…谁要和你…
- 哥伦比娅:我会想你的,桑多涅。
- 「木偶」:……
- 哥伦比娅:…再见。桑多涅。
- 「木偶」:我也会想你的…哥伦比娅…
- 派蒙:嗯?你说什么?
- 「木偶」:呜啊!
- 派蒙:唔呃!你这反应吓我一跳…怎么了嘛?我们找你找好久了。
- 「木偶」:你们有什么事?!
- 派蒙:哇,你的耳朵…
- 「木偶」:有·什·么·事?
- 派蒙:呃,是…是这个。
- 「木偶」:…哦?
- 派蒙:把你的也画上吧,你也是哥伦比娅的朋友,对吧?
- 「木偶」:……
- 「木偶」:哼…真是个幸运的家伙。
- 派蒙:…什么?
- 「木偶」:没什么,给,画好了。
- 派蒙:好快!
- 派蒙:哦,对了,还有一件事。
- 派蒙:你之前好像对「水仙十字结社」的研究比较感兴趣对吧?上次见你的时候人多,就没找到机会。
- 「木偶」:什么机会?
- 「木偶」:这是…啊…阿兰、雷内、还有…玛丽安…
- 「木偶」:呵…「圣剑」…就像一份救世的玩具。
- 「木偶」:这与认不认同无关。
- 「木偶」:这群人…特别是阿兰·吉约丹和雷内,竟宁可为了世界而牺牲自己。
- 「木偶」:这是我绝对不会做出的选择。
- 「木偶」:不过…呵,我都不知道他们还有那时的画片留下。
- 「木偶」:早知道的话,刚才就…
- 「木偶」:…啊?
- 派蒙:喏,就是你被霜鳍鲸咬住时,哥伦比娅敲你的样子。
- 「木偶」:这种画片给我撕了!!!
- 「木偶」:那个破月亮上有什么好的…
- 「木偶」:她一个人在上面哭的时候…我可不会同情…
- 「木偶」:送糖?真不像你会做的事…你没在里面放奇怪的东西吧?
- 「木偶」:嗯…咖啡味?我记得你讨厌咖啡…这还是特浓的黑咖啡味…哈!你该不会是专门为了我…
- 「木偶」:啊啊啊也别收走啊!谁跟你说不要了,反正你做都做了…
百味祈月糖
- 林布:祈月糖,好看又好吃的祈月糖,满满一盒装!可以和亲朋好友一同分享!
- 哥伦比娅:(分享?…大家会喜欢怎样的口味呢…)
- 林布:欢迎回家,月神大人!要来一盒祈月糖吗?
- 哥伦比娅:好啊。
- 林布:好咧,一盒祈月糖!月神大人,给您装点什么味道的?
- 哥伦比娅:我不太熟悉…可以和我介绍一下吗?
- 林布:您是想自己吃还是拿去送人?
- 哥伦比娅:送给朋友。
- 林布:噢,那像苹果、白灵果和夏槲果都不错,这几款都卖得很好。
- 哥伦比娅:有宿影花口味的吗?
- 林布:这花我只见过小情侣送来送去的…没听说过能当食材。
- 哥伦比娅:不合适吗?那…月落银呢?
- 林布:呃…您真的是要送给朋友吗?
- 哥伦比娅:唔…酸奶油呢?
- 林布:这创意倒是挺不错的…我还从来没试过。您要不介意稍等片刻的话,我可以当场给您做一些。
- 林布:您看看…还有什么别的想法吗?
- 「青草。蛋卷。特浓的苦咖啡。」哥伦比娅描述起了她想到的口味。
糖果奇异的甜香引来了附近的孩子们,大家雀跃地排成了一条长龙,没出多久,脑袋和脑袋全都挤在了一起。
「烟熏鱼排。浆果煎肉。被雨水浸润的祈月之花…」
摊主在众人期待的目光下放开了胆子,一颗颗色泽诱人的糖果被接连装入盒中。
- 「青草。蛋卷。特浓的苦咖啡。」哥伦比娅描述起了她想到的口味。
- 林布:来,给,您要的口味都在里面了。
- 哥伦比娅:谢谢您。
- 林布:我该谢谢您才对!给我带来了那么好的生意,嘿嘿,真像是「月神的赐福」呢。
- 林布:祝您和您的朋友今晚玩得开心。
- 林布:什锦口味祈月糖,满满一盒装!孩子们,往这边排队哦。
月灵对对碰
- 爱诺:不对劲不对劲!伊涅芙肯定偷偷耍赖了!不然怎么会每次输的人都是我啊——
- 伊涅芙:我没有耍赖。
- 爱诺:哇,连说谎都学会了!我要给你好好修一修!
- 伊涅芙:啊,月神大人,救命——
- 哥伦比娅:嗯?
- 伊涅芙:我再说明一遍:哥伦比娅小姐,爱诺在耍赖…
- 爱诺:好你个伊涅芙,你…你居然反咬一口?!
- 哥伦比娅:噗哈。
- 爱诺:…呜,都笑我好了!我这就回家开发出一个百战百胜的游戏机器人…
- 爱诺:到时候我要使劲打败你们,一次一次又一次,给你们每个人的脑袋上都贴满贴纸!
- 派蒙:我听到有人气呼呼地大喊大叫,原来是…
- 派蒙:噗哈哈哈。
- 哥伦比娅:听起来是某种能耍赖的游戏。
- 伊涅芙:「月灵对对碰。」
- 伊涅芙:每人初始拥有不同颜色的月灵伙伴,每一回合,从对方那里抽调月灵。
- 伊涅芙:同色成对的月灵出列,不能成对的月灵保留,以此类推。
- 伊涅芙:直到最后,拥有无法组成一对月灵的玩家就出局了,要被贴上一张贴纸。
- 努昂诺塔:~!
- 派蒙:噢!四个人也能玩吗?
- 伊涅芙:没问题,固定顺序就行。
- 派蒙:好呀,那我和旅行者算作一队!
- 爱诺:那样的话,你们输了也要被各贴一张,谁都别想跑。
- 派蒙:可以啊。赢了的话呢?
- 爱诺:赢了…赢了就只许选一个出来贴别人。
- 伊涅芙:看吧,爱诺有一套自己的逻辑。
- 爱诺:别管那么多了,现在开始从零算起,我的这些贴纸全作废了!
- 派蒙:那就由努昂诺塔来当特殊月灵吧,第一局从伊涅芙那边,顺时针开始好了。
- 派蒙(气泡文字):选哪个好呢?
- 派蒙(气泡文字):就选它啦!
- 派蒙:太好了,凑成一对了!
- 爱诺(气泡文字):我要这个!
- 爱诺:快快,飞飞!
- 哥伦比娅:去吧。
- 伊涅芙(气泡文字):我选这个。
- 伊涅芙:我这边有一对月灵。
- 派蒙:不好,我们要加快速度!
- 派蒙选到了努昂诺塔,她将努昂诺塔藏进了某个箱子里
- 爱诺(气泡文字):我要这个!
- 爱诺:吓死我了,还以为输定了…
- 派蒙:哼哼,谁会是那个小倒霉鬼呢…
- 你将努昂诺塔偷偷藏进了箱子里
- 伊涅芙(气泡文字):我选这个。
- 伊涅芙:各位加油。
- 伊涅芙选到了努昂诺塔,她将努昂诺塔藏进了某个箱子里
- 爱诺似乎没能凑成一对的月灵,她将月灵重新藏进了箱子里
- 哥伦比娅:我赢了呢。
- 伊涅芙(气泡文字):我选这个。
- 爱诺:吓死我了,还以为输定了…
- 伊涅芙:各位加油。
- 派蒙:哎呀,出局了…
- 大家一起玩了许多轮「月灵对对碰」,但是,只有伊涅芙几乎没有被贴上贴纸…
- 爱诺:等我给你们选一个…选什么图案好呢?
- 派蒙:明明刚刚还苦着脸,现在却一副得意洋洋的样子。
- 爱诺:哼,赢了就是赢了。
- 爱诺:呜啊,怎么又是我!
- 伊涅芙:别乱动,爱诺,刚才那枚贴纸要掉下来了。
- 爱诺:让它掉嘛!让它掉!
- 爱诺:为什么凑成一对的月灵会飞走,凑成一对的贴纸就不能飞走啦?!
- 哥伦比娅:我输了。
- 努昂诺塔:~!
- 爱诺:贴贴纸!贴贴纸!贴贴纸!…
- 哥伦比娅:嗯…
- 爱诺:真可爱!
- 哥伦比娅:可爱吗?可惜我自己看不到。
- 努昂诺塔:~!
- 哥伦比娅:呃…
- 派蒙:努昂诺塔说了什么?
- 哥伦比娅:它也说可爱,说看到我这样,就想让我多输几局…
- 又玩了很多局,最后每个人的脑袋上都贴满了贴纸…
- 除了…
- 派蒙:刚才是谁把贴纸往我眉毛上贴的?呃…眼睛要被挡住了。
- 爱诺:我觉得,现在已经足够证明问题了!
- 努昂诺塔:~?
- 哥伦比娅:嗯,我也同意噢。
- 爱诺:犯人就是…伊涅芙!
- 伊涅芙:我是犯人?
- 爱诺:不要再狡辩了,伊涅芙!我观察了你好几局!
- 爱诺:你不仅记下了努昂诺塔最初在谁那边,每次有人抽调月灵的时候,你都在排列和运算出所有可能…
- 爱诺:哪些月灵成对了,谁拥有什么颜色的月灵…甚至每个人的表情…全都在你的观测之中!
- 派蒙:没错没错!
- 伊涅芙:且不说其实它符合游戏规则…爱诺指控我一直在运算,这点有证据吗?
- 伊涅芙:它是符合规则的…
- 爱诺:她认了!
- 哥伦比娅:认了呢。
- 爱诺:所有人,听我指挥!现在把贴纸一起往伊涅芙脑袋上贴!
- 伊涅芙:可是…
- 派蒙:看招!
- 爱诺:哼!下次再也不和伊涅芙玩游戏了!
- 爱诺:祈月糖!我…可以抓一把吗?
- 爱诺:哥伦比娅,转转身,你的斗篷很大,帮我挡着点伊涅芙!
- 爱诺:好吃,噢,这个也好吃…
- 爱诺:呕…嘴里的味道混在一起了…好怪…
- 伊涅芙:爱诺又生气了…这次看来得三个蛋卷才哄得好。
- 伊涅芙:开始扫描当前糖果成分及材料配比…
- 伊涅芙:嗯,确认了,我要这个蛋卷口味的。
- 伊涅芙:…整体风味和真实蛋卷的拟合度仅达27%,无法作为爱诺下午茶的优质替代品。
- 伊涅芙:请留步。
- 伊涅芙:好了,现在请品尝现烤出炉的蛋卷吧,哥伦比娅小姐。
- 伊涅芙:叮铃。距离下一场机器人舞台演出还有五分钟,请观众朋友稍作等待。
- 伊涅芙:机器人舞台演出,正式开始。
- 伊涅芙:现在向各位展示的是「冷静一下鸭」。
- 伊涅芙:这是一款融合了精密工程与水冷技术的超级喷水机关,每次能进行长达14秒持续、强力、可控的水弹发射。
- 伊涅芙:不仅适用于远程精准喷洒树木花卉,更可用于冲洗爱诺怎么跳都够不到的高处污渍。
- 伊涅芙:「冷静一下鸭」,请演示。
- 伊涅芙:如此强劲,令人惊叹。
- 伊涅芙:正在处理舞台积水问题…已处理完毕。
- 伊涅芙:叮铃。距离下一场机器人舞台演出还有五分钟,请观众朋友稍作等待。
- 伊涅芙:机器人舞台演出,正式开始。
- 伊涅芙:现在向各位展示的是「重拳出击鸭」。
- 伊涅芙:这是一款运用了多传感器融合技术的武装家用机器人,能够提供24小时不间断安全警戒和实时环境参数监控。
- 伊涅芙:其「除尘模拟」模式对「尘」的宽泛化定义,长久以来,为「蛋卷伙伴」 提供了彻底、有效的保洁。
- 伊涅芙:「重拳出击鸭」,请演示。
- 伊涅芙:如此强劲,令人惊叹。
- 伊涅芙:正在清扫舞台上散落的月矩力冲鸭模具…已清扫完毕。
- 伊涅芙:叮铃。距离下一场机器人舞台演出还有五分钟,请观众朋友稍作等待。
- 伊涅芙:机器人舞台演出,正式开始。
- 伊涅芙:现在向各位展示的是「铛铛七分甜」。
- 伊涅芙:这是一款融合了智能配方解析与精准控温技术的甜点烹饪机器人,实现了全流程自动化烤制。
- 伊涅芙:值得一提的是市面上绝无仅有的成品试吃功能,彰显出爱诺超越时代的机械共情设计。
- 伊涅芙:「铛铛七分甜」,请演示。
- 伊涅芙:如此强劲,令人惊叹。
- 伊涅芙:正在将过剩甜品转换为能量…已转换完毕。
- 伊涅芙:叮铃。距离下一场机器人舞台演出还有五分钟,请观众朋友稍作等待。
- 伊涅芙:机器人舞台演出,正式开始。
- 伊涅芙:现在向各位展示的是「咻咻咻间谍1号」。
- 伊涅芙:这是一款装备有静音推进与低重心稳定技术的潜行机器人,可用于高危环境的快速突入。
- 伊涅芙:它以区域清障代替了传统清理单元的职能。但基于近战旋刃对家具的破坏性,不推荐在卧室使用。
- 伊涅芙:「咻咻咻间谍1号」,请演示。
- 伊涅芙:如此强劲,令人惊叹。
- 伊涅芙:正在启动月矩力加速力场…已启动完毕。
- 伊涅芙:叮铃。距离下一场机器人舞台演出还有五分钟,请观众朋友稍作等待。
- 伊涅芙:机器人舞台演出,正式开始。
- 伊涅芙:现在向各位展示的是「淘金小弟」,「阿莎莎·郎勃罗」。
- 阿莎莎·郎勃罗:我不是「淘金小弟」,我是「垃圾大王」!
- 伊涅芙:这是一款性质特殊的分拣机器人,能够从无用的垃圾中挑选出有用的宝贝。
- 伊涅芙:其制造技术仍然成谜,但爱诺和我都很高兴它加入了工坊的大家庭。
- 阿莎莎·郎勃罗:我不高兴。
- 伊涅芙:「阿莎莎」,请演示。
- 阿莎莎·郎勃罗:这里没有垃圾可捡!
- 伊涅芙:补充:它还能够模拟暴躁话术,对当前信息做出实时回应。
- 阿莎莎·郎勃罗:我要回工坊!让我去工作!
- 伊涅芙:如此强劲,令人惊叹。
- 伊涅芙:正在向「阿莎莎」同步导航路线…已同步完毕。
- 伊涅芙:叮铃。距离下一场机器人舞台演出还有五分钟,请观众朋友稍作等待。
- 伊涅芙:机器人舞台演出,正式开始。
- 伊涅芙:现在向各位展示的是「伊涅芙」,也就是我自己。
- 伊涅芙:我是一款全能型家用机器人,集成智能清扫、精准烹饪与情感沟通等多种模块。
- 伊涅芙:必要时,我还能自主启动多用途智能辅助单元「薇尔琪塔」,用于守护重要之人的安全。
- 伊涅芙:…比如及时拾起零食袋,避免爱诺绊倒。
- 爱诺:伊涅芙!这个不许说啦!
- 伊涅芙:收到,下面进入演示环节。
- 爱诺:也别演示「薇尔琪塔」啦!那个大家都已经看过了。
- 伊涅芙:收到,临时更改演示内容。检测到当前月灵旅路,月矩力已准备就绪。
- 伊涅芙:爱诺,我们回家。
- 爱诺:不、不是这个意思啦——!
- 爱诺:还以为真的要被送回家了…
- 爱诺:伊涅芙学会吓唬人了,伊涅芙,坏——!
- 伊涅芙:爱诺,你看这是什么?
- 爱诺:是蛋卷!伊涅芙亲自做的蛋卷!你怎么知道我的肚子在叫呀?
- 伊涅芙:你的肚子没叫,是馋虫在叫。
- 伊涅芙:但节日,多吃一份零食也在可控范围之内。来庆祝祈月之夜吧,爱诺。
- 爱诺:伊涅芙最好了——!节日最好了!
继续享受「祈月之夜」,或与派蒙对话
- 获得
「祈月之夜」导览册
- 获得
- 哥伦比娅:旅行者。
- 派蒙:啊,是哥伦比娅!难道说,是已经玩得差不多了吗?
- 派蒙:难得的祈月之夜,要不要再去多逛逛?
- 哥伦比娅:……
- 哥伦比娅:(我现在…想做的是…)
- 哥伦比娅:旅行者,派蒙。
- 派蒙:哥伦比娅!难道说,是已经玩得差不多了吗?
- 哥伦比娅:好吧,你们说得对。我也…的确还舍不得它就这么结束。
- 派蒙:嗯!没关系的,重要的是不要留遗憾!
- 派蒙:我们就在这里等你。
- 哥伦比娅:好,谢谢你们。
- 派蒙:嗯!别着急,慢慢玩。
- 哥伦比娅:谢谢你们,但已经足够了。
- 哥伦比娅:我已经收获了无比珍贵的回忆。
- 派蒙:真…真的不去玩一会儿了吗?你想好了?
- 哥伦比娅:嗯,我想好了。
- 哥伦比娅:好吧…我再想想…
- 派蒙:给我们的糖吗?谢谢你呀,哥伦比娅,那我就真的不客气了!
- 派蒙:啊呜!噢,这个果味好浓郁,很好吃欸!
- 派蒙:旅行者,你的呢?是什么味道?
- 派蒙:听着就好有食欲啊!口水要流出来了…这盒里还有吗?
- 哥伦比娅:嗯,我记得还有一些。
- 派蒙:那我翻翻看哦…
- 哥伦比娅:啊…
- 派蒙:噢!
- 派蒙:这个…这个好像也是,够了!
- 派蒙:给,一人一颗。
- 三人:好甜!
- 哥伦比娅:我还从没有在如此热闹的祈月之夜里,和大家一起玩得这么开心过。
- 哥伦比娅:每走到一处,都有人对我说「欢迎回家」,都会遇到认识的朋友。
- 哥伦比娅:真希望,它不止是这一个夜晚。
- 派蒙:啊…
- 哥伦比娅:嗯,你说得对。我…
- 哥伦比娅:啊…祈月之花…
- 加莉娜:哇,你快看!
- 勒梅蒂:是祈月之夜到了!
- 莉伊妲:好美的月亮…
- 杜马沃捷:祈月之夜快乐,亲爱的。
- 莉莉希:祈月之夜快乐!
- 坎托尔:祈月之夜快乐。
- 菈乌玛:……
- 爱诺:唔…
- 雅珂达:……
- 流浪者:……
- 「仆人」:……
- 「木偶」:哼…
- 艾莉丝:欢乐的时光总是短暂啊…
- 尼可:嗯…
- 派蒙:……
- 哥伦比娅:看来,时间到了呢。
- 菈乌玛:哥伦比娅…
- 「仆人」:要出发了吗…?
- 哥伦比娅:嗯…该去你们说的那个遗迹里,然后…回到月亮上去了。
- 爱诺:…等一下!
- 派蒙:爱诺?
- 爱诺:至少…至少…!
- 伊涅芙:至少带一个「叮铃哐啷蛋卷工坊」的蛋卷到月亮上去吃吧。
- 哥伦比娅:哈…好呀。
- 奈芙尔:不辞而别可不是「秘闻馆」的作风。怎么说,也得为故事画上一个句号。
- 菈乌玛:奈芙尔…
- 菲林斯:「执灯士」也向来深知告别的重要性。因为不知下次再见会是什么时候。
- 法尔伽:哈哈…我本来觉得隆重的告别不适合今夜的氛围,但…果然朋友们的热情是拦不住的啊。
- 哥伦比娅:……
- 派蒙:嘿嘿,我们还为你做了这个呢!
- 派蒙:锵锵——!
- 哥伦比娅:这是…
- 派蒙:这是朋友们一起为你绘制的祈月之夜贺卡。
- 阿贝多:哥伦比娅小姐曾说过想要一幅肖像画,我就找机会画上去了。
- 菲林斯:与之相对,我为阿贝多先生画了一幅。而我的肖像,则交给了法尔伽先生。
- 法尔伽:怎么样!我画得很像吧!
- 奈芙尔:我画了阿舍鲁上去,因为看你和它似乎很聊得来。
- 雅珂达:欸…!该不会就我一个人认认真真画了个全身像吧!好羞耻啊!!
- 爱诺:伊涅芙和我的画像,都是我画的哦!
- 杜林:阿帽和我的部分,是我画的。
- 派蒙:还有两位魔女和阿蕾奇诺、桑多涅…以后想我们的话,只要翻开它就能看到了哦!
- 哥伦比娅:……
- 哥伦比娅:谢谢…谢谢大家…今夜,这个祈月之夜上得到的一切,是我收到过最好的礼物。
- 哥伦比娅:啊!菈乌玛,我想到了。
- 菈乌玛:欸?想到…什么?
- 哥伦比娅:你还记得吗?「霜月之子」以前会用牛奶作为墨水,在书页上写下隐藏的文字。
- 菈乌玛:那好像是很久以前…啊!你想到的是…
- 哥伦比娅:嗯,我想你们的时候…就从月亮上,试着借月光写下只有你们才能看到的文字吧!
- 杜林:哇!听起来真美。
- 奈芙尔:可是…要怎么看…
- 哥伦比娅:很简单,只要在月色充盈的夜晚打开窗户,月光自然会流向我写下的文字。
- 菲林斯:真是富有哥伦比娅小姐特色的留言。
- 哥伦比娅:我会尽量写在不妨碍大家睡觉的地方。
- 菈乌玛:若是在进入梦乡前看到哥伦比娅的留言,我反倒会觉得安心吧。
- 派蒙:对呀,真要能写的话,记得给我们每个人都报个平安哦!说好了!
- 哥伦比娅:好,我记下了。
- 「仆人」:那么…哥伦比娅。
- 哥伦比娅:嗯,我准备好了。
- 哥伦比娅:好,出发吧。



















沪公网安备 31011002002714 号