本WIKI由旅行者酒馆于2020年03月14日申请开通,内容按CC BY-NC-SA 4.0协议提供,编辑权限开放。感谢 大猫雷恩 对WIKI设计支持,期待更多能人异士加入原神WIKI。
免责声明 • 反馈留言 • 交流群:1018709157
原神WIKI五周年啦!
免责声明 • 反馈留言 • 交流群:1018709157
原神WIKI五周年啦!
全站通知:
瓦雷莎语音
刷
历
编
阅读
2025-03-27更新
最新编辑:夜嵐i
阅读:
更新日期:2025-03-27
最新编辑:夜嵐i
跳到导航
跳到搜索

本页面内容待补充完善,需要你的帮助!语音编辑帮助
语音填补工程量较大,如果看到空缺的地方,能一起来补充,就万分感谢了。
有参与录音意向的请私聊congeal_Plume 或 托奇
- 角色语音
- 元素战技
- 元素爆发
- 打开宝箱
- 生命值低
- 同伴生命值低
- 倒下
- 受击
- 加入队伍
汉语CV: | 乔苏 | 日语CV: | M・A・O | 英语CV: | 简·杰克逊 | 韩语CV: | 金叡临 |
---|
文本语言:
| |||
---|---|---|---|
汉语CV: | 乔苏 | 日语CV: | M・A・O |
英语CV: | 简·杰克逊 | 韩语CV: | 金叡临 |
初次见面… | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
你…你好!我叫瓦雷莎,是「沃陆之邦」的战士,经营着一间果园…如果你喜欢美食,想一车一车买水果,或者…对「英雄们的故事」感兴趣,都可以来找我!我会把所有好吃的、「沃陆之邦」品质最好的水果,还有最最重要的,厉害的英雄传说,全部分享给你! こ、ここ…こんにちは!わたしヴァレサ。「豊穣の邦」の戦士で、家は果樹園をやってるの。美味しい食べ物に興味はない?それか荷車いっぱいの果物を買いたかったり、「英雄たちの物語」を聞きたかったりしないかなぁ?もしそうだったら、わたしに任せて!いちばん美味しい食べ物も、「豊穣の邦」で手に入る最高品質の果物も、そして忘れちゃいけない英雄たちのすごい伝説も、全部教えてあげるから! Um... Hi! I'm Varesa from the Collective of Plenty! I'm a warrior, and I also manage an orchard... If you're into food, or if you wanna buy fresh fruit by the cartload, or... or if you like hero stories, then we should definitely hang out! I'll show you all the good food around here, give you the best-quality fruit in our whole tribe, and tell you all the coolest stories about the biggest heroes in history! 아… 안녕! 난 바레사야. 「비옥한 터전」의 전사고, 과수원을 운영하고 있어…. 맛있는 걸 좋아하거나 과일을 한 트럭씩 사고 싶으면… 아니면 「영웅들의 이야기」에 관심이 있으면, 날 찾아와! 내가 맛있는 거랑, 「비옥한 터전」에서 제일 좋은 과일이랑, 그리고 제일로 중요한, 영웅들의 전설을 전부 공유해 줄게!
|
闲聊·吃东西 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
爸爸妈妈都说,不管有多忙,饿了的时候都要开开心心吃个饱!所以我喜欢把吃的叠高高,「呼」一下,压在一起。既能吃得心满意足,又不怎么花时间。 お父さんとお母さんがこう言ってたんだ——どれだけ忙しくても、お腹が空いたら楽しくたくさん食べなさいって!だから食べ物を何段も重ねて、ぎゅっと押しつぶして食べるのが好きなんだ~!そうすればすぐお腹いっぱいになれるし、時間も節約できるでしょ~! My parents always say, no matter how busy life gets, you should always sit down and enjoy a proper meal when you get hungry. What I like to do is stack my plate up high, then squash it all down, take a deep breath, and wolf it down in one go. That way, I get to eat my fill without wasting too much time! 엄마 아빠가 그랬어. 아무리 바빠도, 배고플 땐 즐겁게 배불리 먹어야 한다고! 그래서 난 먹을 걸 높~게 쌓아서 「합」! 하고 짜부시켜 먹는 걸 좋아해. 그럼 시간도 절약하고 양껏 먹을 수 있거든
|
闲聊·力量训练 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
力气这种东西,不经常用出来的话,就会从身体里逃走哦!…要不要和我一起练习? 力っていうのはねぇ、サボってると身体から逃げちゃうんだよ~!きみも一緒に、トレーニングど~お? Strength is one of those things where you gotta use it or lose it! So, wanna train with me some time? 힘은 자주 꺼내 쓰지 않으면 몸에서 도망쳐 버려! 나랑 같이 훈련하지 않을래?
|
闲聊·经营果园 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
种水果要考虑很多事,及时浇水除草,配好矿石粉末,补充土壤养分,保持温度不冷不热..不过最重要的,还是要照顾好水果们的心情,嗯! 果物を育てるにはいろんなことを考えないといけないんだ。いい感じのタイミングで水やりと草むしりをしてあげて~、鉱石の粉末で土に栄養を補給してあげて~、温度も快適に保ってあげるの。でも一番大切なのはやっぱり、果物たちの気持ちに寄り添うこと! There's a lot that goes into managing an orchard: watering, weeding, fertilizing the soil, making sure the temperature's right... But most importantly, you have to keep the fruit in a good mood! 과일을 기를 때는 많은 걸 신경 써야 해. 제때 물을 주고, 잡초를 뽑고, 미네랄 가루를 뿌려서 토양의 영양분도 채워주고, 적정 온도를 유지해 주고... 하지만 제일 중요한 건 역시 과일들을 행복하게 해주는 거야. 응!
|
下雨的时候… | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
嘿嘿嘿,果园里的作物应该很开心,龙龙们今天也可以不用忙着浇水了。 えへへ~きっと果樹園の果物たちが喜んでるんじゃないかなぁ。竜ちゃんたちも今日は水やりの手間が省けて嬉しいだろうね~ Hehehe, I bet the crops back in the orchard are loving this weather! Guess the saurians won't have to water them today. 헤헤, 과수원의 나무들이 기뻐하겠다~ 용들도 오늘은 바쁘게 물 뿌릴 필요가 없겠어
|
打雷的时候… | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
咿!书里说,菲耶蒂娜可以把落雷撞回天上!我也不能怕…咿! ひやぁぁーー!…フィエテナさまなら雷に体当りして跳ね返せるって、ウォーベンで見た…!わ、わたしも怖がっちゃダメ…ひゃうっ! Eek! I read that Fietena could send lightning bolts right back into the sky! So, I've got nothing to fear either— Eek! 히익! 피, 피에티나 님은 천둥도 하늘로 돌려보냈댔어! 나도 무서워하면 안… 히익!
|
下雪的时候… | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
白白的,冷冷的,好少见…可以吃吗? 真っ白で…ひんやりしてる…あんまり見たことないけど、食べられるのかなぁ? Look at this stuff... It's so white, and so cold... Is it edible? 하얗고, 차가워. 신기하네… 먹을 수 있나?
|
阳光很好… | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
好暖和…吃饱了以后,被暖暖的阳光照到,就想…睡个午觉…呼… あったか~い…お腹いっぱいになった後、ぬくぬくお陽さまを浴びると、ついお昼寝したくなっちゃうよねぇ…すぴ~… Ahh, so nice and warm... Nothing like the warm sun on a full stomach to make me feel... *yawn* like taking a nap... mmm... 따뜻해…. 배부를 때 따뜻한 햇살을 받으면… 낮잠을 자고… 싶어… 져… 쿨…
|
刮大风了… | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
顺着风跑的话,会更快吗…唔,不能想着偷懒! 追い風を利用したら、もっと速く走れるかなぁ…うっ、いけない、サボろうとしちゃ! With the wind behind my back, I bet I could run even faster... No, that's the lazy way, no shortcuts! 바람을 따라 달리면 더 빠르려나… 앗, 편법 부리면 안 돼!
|
早上好… | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
呼啊…早上好…有点想睡个回笼觉…不行!还是先做一百个俯卧撑提提神! ふああっ…おはよ~…ちょっと二度寝したい気分だけど…ダメダメ!目を覚ますために、まず腕立て百回! *groan*... Good morning... I kinda want to go right back to bed, but... Argh, no, I can't! A hundred push-ups, that'll wake me up! 후암… 좋은 아침…. 다시 자고 싶다… 으, 안 돼! 일단 푸시업 100개로 정신을 차려야겠어!
|
中午好… | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
中饭时间到,要吃得饱饱的,才能充满力气! お昼ごはんの時間だぁ~!力をいっぱいつけるためにも、たくさん食べなきゃね~! Time for lunch! Full strength starts with a full stomach! 점심 먹을 시간이야~ 배부르게 먹고 또 기운 내자!
|
晚上好… | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
英雄名言:「如果到了晚上,你觉得非常劳累,说明你今天没有消极怠惰,发挥出了身体全部的力量。」所以,有时疲惫也是荣耀之证! 英雄の残した名言にこんなのがあるんだ——「一日の終わりにとても疲れを感じていたら、それは今日のあなたが怠けずに、全力を尽くした証拠である」って。つまり、疲れは時に栄誉の証になるんだよ~! A hero once famously said: "If you feel exhausted by evening, that means you've worked hard today, and given every ounce of your strength." So sometimes, feeling tired can be a badge of honor! 영웅의 명언 중에 이런 말이 있어. 「밤에 너무 피곤하다고 느껴진다면, 그건 모든 힘을 쏟아부어 오늘 하루를 충실히 보냈다는 증거다」 그러니까, 피곤한 것도 영광의 증거야!
|
晚安… | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
唔…虽然没有用掉多少力气,但到了这个点还是困了…你也找个软软的枕头,早点睡吧?用晒干的颗粒果叶片做的枕头最好了…下次我帮你…做一个…呼… うーん…あんまり力は使わなかったけど、やっぱりこの時間になると眠くなっちゃう…きみも柔らかい枕を探して、早く寝てねぇ。グレインの実の葉っぱを干して枕にするのがいちばん気持ちいいんだぁ…今度わたしが…作って…すぴ~… Ahh... I haven't used up much energy today, but it's so late that I'm getting kinda sleepy... Why don't you find yourself a nice, soft pillow, and we'll call it a night? The best pillows are those ones made from dried Grainfruit leaves... Remind me to... make one for you... some time... zzz... 우음… 체력을 많이 쓴 것도 아닌데, 이 시간만 되면 졸려…. 너도 푹신한 베개를 찾아서 일찍 자~ 잘 말린 알갱이 열매 잎으로 베개를 만들면 최곤데… 다음에 하나… 만들어 줄게… 쿨…
|
关于瓦雷莎自己·吃饱和力气 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
按理来说,只要不是光吃不锻炼的大懒虫,吃得越多,力气就该变得越大!但我好像反过来了…我的力气一直很大,代价是怎么吃都吃不饱。开始帮爸爸妈妈打理果园后,我稍微工作几小时,就会饿得头晕眼花,所以我吃东西的量…看起来会有那么一点夸张… 食べてばかりで鍛えないグータラさんじゃない限り、食べれば食べるほど力がつくはずだよ~!ただわたしの場合はね、力がある代わりにどんだけ食べてもお腹がいっぱいにならないんだ。お父さんとお母さんの果樹園を手伝うようになってからは、何時間か働いただけでお腹が空いてクラクラしてきちゃって。だからわたし、ちょっとだけ人より食べる量が多いんだよねぇ… Theoretically speaking, the more you eat, the stronger you get — assuming you're also training hard and not just sitting around eating all day. But that rule seems kinda reversed in my case... I started out super strong, with the tradeoff being that I can never seem to get full. As soon as I started helping my parents out in the orchard, I'd be getting dizzy with hunger every few hours... So yeah, that's why I have to eat such huge portions, even if it might look a little, uh... over the top... 단련은 안 하고 먹어대기만 하는 게으름뱅이가 아닌 이상, 많이 먹을수록 힘도 세지는 법이야! 근데 난 앞뒤가 바뀌었달까…. 힘은 늘 셌는데, 대신 아무리 먹어도 배가 안 차. 부모님을 도와 과수원을 막 관리하기 시작했을 땐, 겨우 몇 시간만 일해도 눈앞이 핑핑 돌더라구. 그래서 나는 좀… 무지막지하다 싶을 정도로 많이 먹는 편이야…
|
关于瓦雷莎自己·英雄故事 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
从小时候起,我就爱听英雄们的故事,有他们曾经的奋战,现在的我才能吃到喜欢的饭菜,安安心心睡觉。我们部族有一位名叫「菲耶蒂娜」的英雄,她奔跑的速度很快,还能用飒爽的飞踢撕开山脉!有人说,我认真起来战斗的风格和她有点像,这个评价让我高兴了好久好久… 小さい頃から英雄たちの話を聞くのが好きだったんだ~!英雄たちが頑張って戦ってくれたおかげで、今のわたしは好きなものを食べて安心して眠れる。うちの部族には「フィエテナ」さまっていう英雄がいたの。走るのがとっても速くて、豪快な飛び蹴りで山を真っ二つにできたんだよ~!わたしが気合いを入れて戦うときの戦闘スタイルが、フィエテナさまにちょっと似てるって言われたとき、すごく嬉しかったなぁ~ I've always loved hearing the tales of our heroes, ever since I was little. It's thanks to the battles they fought that I get to eat delicious food and sleep peacefully at night. One of the heroes from our tribe was called Fietena. She could run really fast, and had this awesome flying kick that could split mountains in two! Someone once said that my fighting style reminded them of her. That made me so happy, I was beaming with joy for the longest time... 난 어릴 때부터 영웅 이야기를 좋아했어. 그분들이 용감히 싸워준 덕에, 지금의 내가 맛있는 걸 먹고 편안히 잘 수 있는 거야. 우리 부족에는 「피에티나」라는 영웅이 있었는데, 달리기도 엄청 빠르고, 멋진 발차기 한 방이면 산맥도 가를 수 있었대! 누가 나보고 진지하게 싸울 때 모습이 그분과 닮았다고 해서, 한동안 기분이 엄청 좋았지~
|
关于我们·特别形象 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
我从朋友们那里听说了你以前的事迹!你打败过好多厉害的对手,也有许多特别威风的称号!我觉得,应该请那些擅长涂鸦的人制作一本画册,为你的每个称号设计一套帅气夺目的形象!这样,以后就会有很多孩子读着你的故事长大,被你鼓舞,成为各种各样厉害的人! きみの活躍は友達から聞いたよ!たくさんの強敵を倒してきて、すごい称号もいっぱい持ってるんだよねぇ!そだ、いいこと思いついたんだけど、ラクガキが得意な人に頼んで、きみの称号一つひとつにカッコいいロゴを描いてもらうのはどうかなぁ?そして、それを画集にするの!そうすれば、もっとたくさんの子供たちがきみの物語を知れて、育っていけるでしょ?きみの活躍を励みに、いろんな分野のすごい人が生まれると思うんだぁ! My friends have told me all about your amazing past! You've defeated a ton of super strong enemies, and ended up with loads of cool-sounding titles! I think we should get one of those graffiti artists to make an artbook of you in different styles, with an epically cool look to match each title you have! Then, loads of kids will grow up reading stories about you, and they'll be inspired to become someone epic just like you! 친구들한테 네 업적을 전해 들었어! 엄청난 적들을 물리치고 위엄 넘치는 칭호도 많다며? 내 생각엔, 그라피티 전문가를 불러서 너에 관한 그림책을 하나 만드는 게 좋을 것 같아. 칭호마다 엄청 멋진 이미지를 그려 넣는 거지! 그럼 아이들이 네 이야기를 읽으며 자랄 거고, 너를 통해 용기를 얻어 훌륭한 사람이 될 거야!
|
关于我们·并肩前进 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
现在,你是全纳塔的骄傲「杜麦尼」,是这个时代最伟大的英雄!好奇妙…待在你身边,我完全不会紧张,也不会有那种…仰望你的…敬畏的感觉?是因为你也给了我最随和,最亲切的印象吗?我真想待在你身边,在你任何有需要的时候,为你献出全部的力量,就像和古代英雄们并肩前进的战士们一样! きみは今や、ナタ中が誇りに思う「トゥマイニ」、この時代の最も偉大な英雄!でも不思議だなぁ…きみのそばにいても全然緊張しないし、遠い高みにいるような…畏れも感じない。フレンドリーで優しい印象があるからかなぁ?わたし、きみのそばにいたいんだ~!きみが必要とするときはいつでも全力を尽くすよ。仲間と協力しながら、一緒に前進した古代の英雄たちみたいにねぇ~! Now, you are "Tumaini," the pride of all Natlan, and the greatest hero of our age. It feels kind of surreal... but when I'm with you, I don't feel nervous at all, and I don't get that sense of... intimidation, you know what I mean? Like, I'm down here, and you're up there. I dunno, maybe it's because you're always so easygoing and sincere with me? Anyway, I just want to stay by your side, and offer you my strength whenever you need it. Like the warriors of old, who fought side-by-side with the heroes who made history! 넌 나타의 자부심이자, 이 시대의 가장 위대한 영웅 「투마이니」야! 참 신기해… 네 옆에 있으면 긴장되지도 않고… 그렇다고 해서 먼 존재처럼 우러러보지도 않게 되거든. 네가 나한테 친근하고 편안한 이미지라 그런가? 그래서 나는 항상 네 곁에 머물며, 네가 필요로 할 때 내 모든 힘을 보태고 싶어. 고대의 영웅들과 함께 싸우며 나아갔던 전사들처럼 말이야!
|
关于「神之眼」… | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
织卷里的说法是,「神之眼」会在非常重要的时刻,带着命运注定般的光芒,慢慢降临到特别之人的手中,可我完全不记得拿到神之眼的细节了…好像,有天做了个特别可怕的噩梦…梦里我一直在部族的正门和魔物战斗,差点死掉,醒来的时候,神之眼就放在我的额头上了…难道我在梦里被哪一位英雄祝福了吗? ウォーベンによると「神の目」はとても大事な瞬間に、運命的な光を帯びて、特別な人の手にゆっくり降りてくるんだって。けどわたし、神の目を手に入れたときのことって、詳しく覚えてないんだよねぇ…ただ、とても怖い夢を見てた気がする…夢の中で、わたしは部族の正門で魔物と戦ってて…一度死にかけたの。けど目が覚めると、神の目がわたしの額に置かれてたんだ…まさか、夢の中で英雄の誰かが祝福してくれたのかなぁ? From the way that the woven scrolls describe it, a Vision appears at a pivotal moment in your life and slowly descends into your hand, glowing with a brilliant light that seems to say "This has been ordained by Fate"... But I guess I must have forgotten all of that stuff, because all I remember is... I was having this awful nightmare, where I was fighting off monsters at the entrance to my tribe for what felt like an eternity, and I nearly died... Then, when I woke up, there was a Vision just lying on my forehead. Maybe I was... blessed by a hero in my dream, or something? 두루마리에 적힌 바에 따르면, 「신의 눈」은 아주 중요한 순간에, 정해진 운명 같은 빛을 품고 특별한 사람의 손에 강림한다고 해. 근데 난 신의 눈을 얻었을 때 어땠는지 기억이 잘 안 나…. 언제 한 번 되게 무서운 악몽을 꿨는데… 거기서 부족 입구의 마물과 싸우다 죽을 뻔했거든? 그러다 깼더니, 이마 위에 신의 눈이 놓여 있더라구…. 설마 꿈에서 어느 영웅이 축복을 내려준 걸까?
|
有什么想要分享… | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
我去过几次「回声之子」后,跟着那里的工匠学会了一点手艺,做出了我的面具!我凭直觉参考了菲耶蒂娜第二次参与「巡夜者战争」时的面具款式,那时的她还没有成为「无畏的山岩」,但她挺过了恐惧,战胜了所有强敌!我相信那个面具会带给我无尽的勇气,后来证明,我的直觉确实没有错! 「こだまの子」に何度か通って、そこの職人さんから技術を学んでこの仮面を作ったんだぁ~!フィエテナさまが二度目の「夜巡者の戦争」に参加したときの仮面をイメージしたの、わたしの直感を頼りにね!その時のフィエテナさまは、まだ「恐れなき岩山」って呼ばれてなかったけど、恐怖を乗り越えてすべての強敵に勝ったんだよ!この仮面はわたしにきっと無限の勇気を与えてくれる。今思うと、わたしの直感は正しかったみたいだねぇ~! I made this mask for myself, after visiting the Children of Echoes a few times and getting some of their craftspeople to teach me a few things. My intuition told me to base it on the mask that Fietena wore on her second time fighting in the Night Warden Wars. She wasn't yet "The Fearless Rock" that she'd go on to become, but in that battle she still managed to conquer her fears and defeat all the monsters who confronted her. I believed that that mask could become an endless source of courage for me, and based on my experience since, I was right! 전에 「메아리 아이」에 몇 번 갔다가 거기 장인들한테 기술을 배워서, 그걸로 내 가면을 만들었어! 피에티나 님이 두 번째로 참여한 「밤 순찰자 전쟁」에서 사용하신 가면을 참고했지. 그때 그분은 아직 「용맹의 바위」가 되기 전이었지만, 두려움을 이겨내고 모든 강적을 쓰러뜨리셨어! 난 그 가면이 내게 무한한 용기를 줄 거라고 믿었어. 그리고 내 직감은 틀리지 않았지!
|
感兴趣的见闻… | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
有人说,冒险家协会的成员可以在提瓦特各地旅行,那岂不是…不用考虑水果的腐烂时间,不用赶着做生意,不局限于特定地区,而是能去任何一个国家品尝美食了?唔…我有家里的果园要打理,不能长期出远门,不知道冒险家协会接不接兼职… 冒険者協会のメンバーはテイワット各地を旅できるって聞いたよ。それってつまり…果物が腐る心配をしなくていいし、商売に追われる心配もなくって…しかも今いる場所以外の、いろんな国のグルメを味わえるってことだよねぇ?う~ん…果樹園の手入れがあるから長期のお出かけってできないんだけど…冒険者協会って、バイトとか募集してないかなぁ… I've heard that members of the Adventurers' Guild get to travel all over Teyvat. Imagine that... So instead of worrying about the business, or the shelf life of fresh fruit, or being confined to one place all the time, I could go anywhere in the world that I want, and try all of the food there? Hmm... But I can't be gone for too long, because I'll always need to help out at the orchard once in a while... Um, do you know if the guild takes part-time adventurers? 있잖아, 모험가 길드의 구성원은 티바트 각지를 여행할 수 있대. 근데 그러면… 과일이 언제 썩을지 고민할 필요도 없고, 장사를 서두를 필요도 없고, 어느 나라든 가서 맛있는 걸 먹을 수 있는 거잖아? 웅… 난 과수원을 관리해야 해서 자리를 오래 비울 순 없는데, 모험가 길드가 단기 아르바이트는 안 받아주려나…
|
关于伊安珊·老师与长官 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
伊安珊是我的老师,我最尊敬的人!她指引我发掘自己的力量,教了我许多战斗的本领,还引荐我去「沃陆之邦」的巡逻队就职!她在巡逻队里说话也响当当,我经常听她指挥,去需要我的地方战斗!这样看来,她也算是我的长官! イアンサさんはわたしのコーチで、わたしがいちばん尊敬してる人だよ~!わたしの力を引き出してくれて、戦い方もたくさん教えてくれたんだ。それに「豊穣の邦」のパトロール隊に、わたしを推薦してくれたの!イアンサコーチは、パトロール隊でもかなりの発言権を持っててね。わたしはイアンサコーチの指揮に従って、この力を必要とするところに行って戦ってるんだぁ~!そう考えると、わたしの上司とも言えるねぇ~! Iansan is my coach. I look up to her the most out of anyone! She helped me discover my true strength, taught me how to fight, and even got me a job in our tribe's Patrol Team. She's pretty well respected in the patrol team, so most of the time she gives me my orders, and I go join the fighting wherever I'm needed. I guess that makes her both my coach and my commander, too! 얀사는 내 선생님이자, 내가 가장 존경하는 사람이야! 내 힘을 발굴해 주고, 싸우는 기술도 많이 알려주고, 「비옥한 터전」 순찰대에 추천까지 해줬어! 순찰대에서도 쩌렁쩌렁한 목소리로 지휘를 하는데, 난 거기에 맞춰서 전투를 하지! 그렇게 보면 내 대장님이라고도 할 수 있겠네!
|
关于伊安珊·持续训练 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
伊安珊老师说,虽然我能轻松打败一般的魔物,但为了战胜「英雄们齐心协力才能对付的对手」,我还有不少需要精进的地方。我每天都在按照她的计划好好锻炼。只是…控制饮食也是训练的一部分。在伊安珊老师看得到的地方,我就不能随意吃油炸的、或者糖和奶油太多的零食了,它们好像不怎么健康,但味道真的让人忘不掉…实在没办法,我就找了个秘密的野营地,偷偷躲起来吃东西…如果哪天,我们一起去吃了大餐,也请你帮我保密! イアンサコーチが言うには、わたしは普通の魔物なら簡単に倒せるけど「英雄たちが力を合わせて倒すべき相手」に勝つには、まだまだ精進しなきゃいけないんだって。わたし、毎日コーチの計画通りにトレーニングしてるんだけど、食事制限もその一環でね…イアンサコーチが見てるとこでは、揚げ物とか、糖分の多いお菓子は食べられないんだぁ。確かに健康によくないだろうけど、とっても美味しいでしょ…だから秘密のキャンプ場でこっそり食べてるの…あっ、もしいつか一緒にご飯を食べに行くことがあっても内緒にしてね! Coach Iansan says that even though most of the monsters out there are a piece of cake for me now, I've still got a long way to go, because the most formidable foes are the ones that take a whole team of heroes working together as one. I'm making sure to follow her training plan every day, it's just... controlling my diet is part of the plan, so I can't really eat deep-fried food or anything full of cream and sugar when she's watching. She says that stuff's unhealthy, but it tastes so good, and I get cravings... So sometimes, when I can't resist it anymore, I go to my secret campsite for a snacking session... If you and I ever go for a big feast together, please make sure you keep it a secret! 얀사 쌤이 그랬어. 난 평범한 마물은 손쉽게 물리칠 수 있지만, 「영웅들이 힘을 합쳐야 상대할 수 있는 적」에게 이기려면 아직도 정진해야 할 부분이 많다고. 그래서 나는 매일 쌤의 계획에 맞춰 훈련을 이어가고 있어. 근데… 식단 관리도 훈련의 일부라서, 얀사 쌤이 있을 땐 설탕하고 크림이 많이 들어간 거나 튀긴 거는 맘대로 먹지 못해. 건강에 안 좋으니까 그러는 건 알지만, 정말이지 뿌리칠 수 없는 맛이라구…. 그래서 어쩔 수 없이, 몰래 음식을 먹을 수 있는 비밀 아지트를 하나 찾아놨어…. 나중에 같이 거기서 맛있는 거 먹게 되면, 너도 꼭 비밀 지켜줘야 해!
|
关于玛薇卡… | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
听说,玛薇卡大人训练用的杠铃片,每个都有她那辆「驰轮车」的五倍重!起步就得加上十片…也有人说过,她用两根指头能举起长颈角犀那么大的石头!这么勇猛的力量,放在其他强者的身上,我可能都不好意思在对方面前举起杠铃…不过,玛薇卡大人不一样,她的声音让我安心。她的目光就是对我的激励。我每天都会拿出十二分的力量练习,就算追不上她,也不可以看轻自己,自暴自弃! 炎神さまがトレーニングで使ってるバーベル・プレートって、どれもあの「双駆輪」の五倍の重さがあるらしいよ~!しかも、最初から十枚も使うんだって…あと聞いた話だと、炎神さまは指二本でクビナガライノくらいおっきな岩を持ち上げられるんだって~!こんなに力持ちな人が横にいたら、恥ずかしくてバーベルでトレーニングなんてできなくなりそうだけど…炎神さまは別でね。あの方の声には安心感があるし、その眼差しはわたしを励ましてくれるの。たとえ炎神さまには追いつけなくても、毎日120パーセントの力でトレーニングしてるんだ。自信をなくしてスネるほうが、もっとダメだかんね! I heard that the plates Mavuika uses on her barbell lifts are five times the weight of her flamestrider! And that she uses ten plates minimum just as a warmup... I also heard a rumor that she can lift a boulder the size of a Long-Necked Rhino with just two fingers! If anyone else was crazy strong like that, I'm sure I'd be too self-conscious to lift weights in front of them. But with Mavuika, it's different... I find the sound of her voice so reassuring, and the look in her eyes is so inspiring and encouraging. It makes me want to push myself as hard as I possibly can every single day. Sure, I may never catch up to her, but that's no excuse to give up. I'm gonna believe in myself, and be the best Varesa I can be! 누가 그러는데, 마비카 님은 바벨 훈련을 하실 때, 그분의 「바이크」보다 다섯 배는 무거운 플레이트를 사용하신대! 시작부터 그걸 열 개나 끼우신다지 뭐야…. 또, 손가락 두 개로 긴목 코뿔소만 한 바위도 들어 올리신대! 다른 사람이 그렇게 강인한 힘을 가지고 있었으면, 난 그 사람 앞에서 바벨을 들 엄두도 못 냈을 거야…. 그치만 마비카 님은 달라. 그분의 목소리는 나를 안심시키고, 그분의 눈빛은 내게 격려가 돼. 덕분에 나는 매일 120%의 에너지로 훈련에 매진할 수 있지. 그분을 따라잡지 못하더라도, 절대 낙심하거나 자포자기하지 않아!
|
关于玛拉妮… | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
有段时间,伊安珊老师测出我的体重超标了,需要减减肥,而游泳是特别有效的减肥方法。于是我就被安排在「流泉之众」特训。玛拉妮姐姐踩着她的鲨鲨冲浪板,牵一根绳,拽着救生圈里的伊安珊老师,监督我来回游泳,每天要游的距离和三万步的往返跑差不多!唔呃…要不是玛拉妮姐姐悄悄给我塞糖果补充体力,我根本撑不下来,太感谢她了… わたしの体重が適正値を超えてるってことで、ダイエットするようコーチに言われたことがあってね。水泳が効果的だってことで「流泉の衆」でトレーニングすることになったの。浮き輪に乗ったイアンサコーチが、ムアラニちゃんのざぶざぶサメくんに引っ張られながら、わたしの泳ぎを監督してくれたんだ。毎日、ランニング三万歩分と同じ距離を泳いだんだよ~!ううっ…ムアラニちゃんがこっそりスタミナ補充のためのキャンディをくれてなかったら、絶対耐えられなかったよ…あの子にはとっても感謝してるんだぁ~… There was this time when Coach Iansan noticed I'd overshot my target weight, and decided I needed a cutting phase. Since swimming's supposed to be good for fat-burning, she arranged for me to do an intensive program over at the People of the Springs territory. I'd be there swimming lengths, while Mualani was surfing around and towing Coach Iansan in a life preserver, so she could monitor my progress... Every day, she made me do pretty much the same distance as I do in my 30 thousand-step shuttle runs... *shudder*... Thank goodness Mualani was secretly slipping me some candy to keep my energy up. Otherwise, I don't know how I would have survived... I'm so grateful to her... 전에 얀사 쌤이 내 체중이 너무 오버됐다고 다이어트를 시킨 적이 있어. 수영이 다이어트에 효과적이라면서, 나를 「샘물 무리」로 특훈 보냈지. 그때 말라니 언니는 샤크 서핑보드를 타고, 한 손으론 구명보트를 탄 얀사 쌤을 끌면서 내 수영을 지도해 줬어. 그렇게 매일 3만 보 왕복 달리기 거리만큼 수영을 했지! 에휴… 그때 말라니 언니가 몰래 사탕을 주지 않았으면, 체력이 버티질 못했을 거야. 얼마나 고마웠는지 몰라…
|
关于基尼奇… | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
我参加「归火圣夜巡礼」的次数不多…其中有一次,我在团体赛里就对上了基尼奇…他的身手好敏捷,总是能躲开我的冲撞,最后我的力气完全用光了,被他一招就敲晕了过去…等我晃晃悠悠地想到该喊队友来帮忙牵制他的时候…圣火早就被拿走了。 わたしが「帰火聖夜の巡礼」に参加した回数って、あんまり多くないんだけど…団体戦で一回だけキィニチくんに当たったことがあるんだ…すんごくすばしっこくて、毎回わたしのタックルを避けるの。結局、わたしは力を使い果たして、そのままキィニチくんの一撃であっけなく気絶しちゃってね…わたしがフラフラになりながら仲間を呼びに行こうとしたときには…とっくに聖火を持って行かれちゃってたよ。 I haven't entered the Pilgrimage that many times, but once, I came up against Kinich during the group stage. That guy is so nimble... He was just dodging all of my moves until I completely exhausted myself, then he knocked me out cold with one hit... By the time I realized that maybe I should get my teammates to help me pin him down... he and the Sacred Flame were long gone. 「불이 돌아온 밤의 순례」에 몇 번 참가하진 않았지만… 팀전에서 키니치를 만나본 적이 있어. 근데 키니치는 진짜 날렵하더라. 내 공격을 한 번도 안 맞더라구…. 결국 힘이 다 빠진 나는 키니치에게 한 대 맞고 기절해 버렸어…. 겨우 정신을 차리고 동료들을 불러야 한다는 걸 깨달았을 땐… 성화를 이미 뺏긴 뒤였지
|
关于希诺宁… | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
我在「回声之子」学手艺的地方叫「穆胡鲁宝石铺」,那里的工匠们经常提起希诺宁女士的名字!不过,我只见过她一两次,没和她说上过话…倒是听过她推荐给店里的音乐!那些音乐很有意思,咚咚锵锵的,适合跑步的时候听,听着听着,比平常多跑几个来回都不累了! わたしが「こだまの子」で技術を学んだ場所は「ムフル宝石店」っていうところなんだけど、そこの職人さんたちがよくシロネンさんの名前を口にしてたんだ!でも実際に会ったのは一、二回で、話したことはないの…けど、シロネンさんがお店に勧めた音楽なら聞いたことあるよ!すごくリズミカルで、テンションの上がる曲でね。ランニングの時に聴くと、いつの間にか普段より多く走ってて、しかも疲れないんだぁ~! When I was learning my crafting skills from the Children of Echoes, Muhuru's Gemporium is where I went to study. The craftspeople there talked about Xilonen all the time! I actually only saw her around once or twice, and I never got the chance to talk to her — but boy, did I get familiar with her music taste! She put together the playlist they have on in the shop, and all the tracks are super catchy. Really good beats — perfect for running, too. I swear, I can go for way longer on my shuttle runs when that stuff's playing! 나는 「메아리 아이」의 「무후루 보석점」이라는 곳에서 기술을 배웠어. 거기 장인들한테 실로닌 언니의 이름을 자주 들었지! 다만 실제로 만난 건 한두 번이 다고, 그마저도 직접 대화할 기회는 없었어…. 그치만 언니가 가게에 추천해 준 음악은 들어봤어! 엄청 좋더라. 비트가 강해서, 달릴 때 들으면 평소보다 몇 바퀴를 더 뛰어도 안 힘들더라니까!
|
关于茜特菈莉… | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
我在漫画的读者来信栏里见到过,「黑曜石奶奶」是「烟谜主」现在最厉害的英雄,特别受尊敬!不过,我刚开始不知道「黑曜石奶奶」看起来那么年轻…在酒馆里发现她醉倒了,没带钱,又说着「烟谜主」之类的词,我不知道该怎么办,就先帮她付了钱,扛着她去「烟谜主」找「黑曜石奶奶」。结果路上的人听了我的话,看着我肩上的人,脸色都变得非常恐慌,我才慢慢意识到不对劲… マンガの読者お便り欄で見たことあるよ~!「黒曜石の老婆」は、今の「謎煙の主」でいちばん強い英雄で、すごく尊敬されてるんだよねぇ~!でも「黒曜石の老婆」があんなに若い見た目をしてるなんて最初は知らなくって…。初めて会ったのは、酒場で酔いつぶれながら「謎煙の主」って言ってたところなんだけど、もちろんその人が「黒曜石の老婆」だなんて想像もしてなかったし、お金を持ってなさそうだったからお代を立て替えてあげたの。でも、その後どうしたらいいか分からなくて、彼女を担いで「謎煙の主」の「黒曜石の老婆」に助けを求めようとしたんだぁ。「黒曜石の老婆」がどこにいるか近くの人に聞いて回ったら、わたしが担いでる人に気づいた途端、みんな怯えだしてね…その時になってようやく、何かがおかしいって気づいたんだよね~… Oh, I've seen her name in the readers' letters column of some comic books. Granny Itztli is extremely well respected — she's the most powerful hero from the Masters of the Night-Wind! But I gotta say, I always assumed she'd look way older... I didn't recognize her at all when I found her in the tavern in a drunken stupor. She didn't have a single Mora on her and she was mumbling to herself, but the only words I could make out were "Masters of the Night-Wind." So, I paid her bill, threw her over my shoulder, carried her over to the Masters of the Night-Wind, and started asking around for "Granny Itztli." But whenever people turned to look at this person slumped over my shoulder, a look of horror would creep over their face... And then it slowly started to dawn on me that something wasn't quite right... 만화의 독자 사연란에서 봤는데, 「흑요석 할머니」는 오늘날 「연기 주인」에서 제일 세고 존경받는 영웅이래! 근데 그 「흑요석 할머니」가 그렇게 어리게 생겼을 줄이야…. 전에 어쩌다 술집에서 만취한 그분을 만났는데, 돈도 없이 「연기 주인」 같은 단어만 중얼거리시는 거야. 당황한 나는 일단 그분 몫을 대신 계산하고, 그분을 부축해서 「연기 주인」의 「흑요석 할머니」를 찾아갔어. 근데 가는 길에 만난 사람이 내 얘기를 듣고, 내 어깨에 걸쳐진 사람을 보더니, 얼굴이 하얗게 질리는 거야. 나는 그제야 뭔가 잘못됐다는 걸 깨달았지…
|
关于多莉… | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
那位个子小小,但是钱包深不见底的大老板吗?呜呜…她好会砍价…每次卖她水果,都要被砍掉三四成…甚至更多钱!幸好她买的量很夸张,会把整车整车的水果包下来,还会给我摸她的牦牦驮兽。好绒好绒,好乖好乖。 あの背がちっちゃくて、モラの尽きないお財布を持ってる大商人さんのこと?ううっ…あの人、値切りがすごいんだよねぇ…毎回果物を売るたびに三、四割…いや、それ以上に値切られちゃうの!でも嬉しいことに、いつも荷車数台分の果物を買ってくれるんだ~びっくりだよねぇ!それにモジャモジャ駄獣もなでさせてくれるの。ふわふわで~すごくお利口さんなんだ~ Oh... Isn't she that... big boss lady who's surprisingly small... but still has infinitely deep pockets? Oof... she's a fierce haggler... Every time she comes to buy fruit from us, she manages to slash at least thirty to forty percent off the selling price, and that's on a good day! On the plus side, though, at least she buys huge amounts — multiple cartloads at a time. And she lets me pet her Shaggy Sumpter Beast. It's so fluffy, and such a big cutie... 키는 작지만 지갑은 바닥이 보이지 않는 사장님 말이야? 우으… 그 흥정 대마왕… 매번 과일을 팔 때마다 3~40%는 기본으로 깎고, 그 이상을 후려칠 때도 있어! 그래도 한 번 살 때 캐러밴을 가득 채울 만큼 대량으로 구매해 주긴 해. 게다가 동물 짐꾼도 만지게 해 주는데, 털이 진짜 부드럽더라, 온순하고~
|
关于爱可菲… | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
爱可菲小姐好严格…她餐厅批量进购我的水果前,每次都要抽出几个,去做什么…「采样分析」,甜度和风味物质差一丝丝,她都不会点头…不过,她做的菜肴真好吃啊,真好吃啊…欸嘿嘿…要是能每天吃到就好了!那应该是,神明级别的待遇? エスコフィエさんってすごく厳しくってね…レストランの仕入れでうちの果物を買うとき、いつも何個か抜き取って「サンプル分析」?をして調べるんだ。もし糖度や成分がイマイチだと納得してくれないの…でもエスコフィエさんが作る料理って、とってもとーっても美味しいんだよ!えへへ~毎日食べられたらいいのになぁ~!もしそうなったら、まさに神様レベルのおもてなしだよねぇ~! Miss Escoffier has really strict standards... Every time her restaurant places a bulk order for my fruit, she picks out a few for... what's it called... yeah, "sample analysis." If the sweetness or flavor is even slightly off, she rejects the whole batch... But then again, her cooking? Out of this world. Sooo delicious... Hehehe... If only I could eat it every day! I guess I'd probably have to be a god to afford that. 에스코피에 씨는 엄청 엄격해…. 내 과일을 대량으로 주문하기 전에 꼭 몇 개를 가져다 「샘플 분석」인가 뭔가를 하는데… 당도나 풍미가 조금만 떨어져도 절대 고개를 끄덕이지 않아…. 그치만 에스코피에 씨의 요리는 정말 맛있어, 정말로~ 에헤헤, 매일 먹을 수 있으면 얼마나 좋을까! 신 정도는 돼야 그런 대우를 받을 수 있으려나?
|
想要了解瓦雷莎·其一 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
我觉得,世界上的好人远远远远比坏人多。大家造的房子和家具很舒服,饭菜特别好吃,音乐和玩的东西也超有趣…就算我卖水果的时候不小心少算了钱,好心的客人也不会贪这个便宜。起码,我没遇见过真正讨厌的「坏人」,会让我真真正正生气的,只有不知道在想什么的魔物…特别是又恐怖又狡猾的深渊! この世界には、悪い人よりも良い人のほうがずっとずっと多いと思うんだぁ。みんなが作った家や家具はすっごく使い勝手がいいし、ご飯も美味しい。音楽や遊びもとっても楽しいよねぇ。たまに果物を売るときにうっかり勘定を間違えて、安く売っちゃうこともあるけど、親切なお客さんは得をしようとなんて考えてないはずだよ。少なくとも、心の底から嫌いな「悪い人」には会ったことないなぁ~!…本当に腹が立つのは、何を考えてるか分からない魔物たちだよ…特にあのおっかなくてずる賢いアビス! I believe that there are far more good people than bad people in the world. They build the comfortable houses we live in, the nice furniture we use, all the delicious food we eat, and they make the amazing music and all the other fun stuff we enjoy... Even if I miscalculate the price when I'm selling fruit, my customers are usually kind enough to let me know rather than take advantage of it. At least, I've never met anyone terrible enough to make me really dislike them. Monsters, on the other hand... I don't know what their deal is, but they're the only ones I get seriously angry at... Especially the ones from the Abyss! They're cunning, and terrifying, and just all-round awful! 난 세상에 좋은 사람이 나쁜 사람보다 훨~씬 많다고 생각해. 사람들이 만든 집과 가구는 편안하고, 음식은 맛있고, 음악이랑 놀거리는 재미있어…. 심지어 내가 과일을 팔다가 실수로 돈을 덜 받으면, 제값을 받으라며 바로잡아주는 착한 손님도 있지. 최소한 난 지금까지 치를 떨 만큼 「나쁜 사람」은 못 만나봤어. 날 진짜로 화나게 하는 건, 무슨 생각을 하는지 알 수 없는 마물… 그중에서도 특히 무섭고 교활한 심연 마물이야!
|
想要了解瓦雷莎·其二 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
我很小的时候,深渊就袭击过「沃陆之邦」,好多我认识的人受伤了…我和爸爸妈妈只能躲在很远很偏的地窖里,把门堵得死死的。魔物把门砸得哐哐作响,我连哭都不敢哭得大声…好在部族的巡逻队赶了过来,我们才脱险…那时我想,就算以前的英雄们能永生不死,关键时刻也忙不过来,不可能长出三头六臂保护世界上的每个角落。如果我自己也好好锻炼,变得更能打,遇上危险至少有力气对付坏家伙,这样才比较好! わたしがまだ小さかった頃、アビスが「豊穣の邦」を襲ったことがあってね。たくさんの知り合いが怪我しちゃったんだ…その時、お父さんとお母さん、それからわたしは遠く離れた地下室に隠れることしかできなかった…ドアも絶対開かないようしっかり閉めてね。魔物がドアをドンドン叩く音がしたとき、わたしは声を上げることも泣くこともできなくて…幸い、部族のパトロール隊が駆けつけてくれたおかげで、なんとか逃げられたんだけど…。それでね、その時思ったの。昔の英雄たちがたとえ不死で今も生きていたところで、ピンチの時には手が回らないって。だって英雄たちが世界の隅々にまで手を伸ばして、人々を守ることはできないでしょ?だから身体を鍛えて、もっと戦えるようになって…少なくとも、危険な目に遭ったときは自分の力で乗り越えられるようになりたいって思ったんだ~! The Abyss attacked the Collective of Plenty when I was really young. So many people I knew got hurt... All my parents and I could do was hide away in a well-hidden cellar and barricade the door. I still remember the sound of the monsters trying to ram the door down... I was so scared, I didn't even dare to cry out loud... Thankfully, the Patrol Team got to us in time and saved us, but it got me thinking — even if the heroes of the past were immortal, there'd only be so much they could do. They couldn't be everywhere at once, and protect everyone and everything. But maybe, if I trained hard enough and learned how to fight, maybe next time instead of waiting to be rescued, I'd be strong enough to fight off the bad guys myself. 어릴 때, 심연이 「비옥한 터전」을 습격한 적이 있어. 그때 내가 아는 많은 사람이 다쳤지…. 나랑 부모님은 멀고 후미진 땅굴에 숨은 채 입구를 굳게 막았어. 마물들이 문을 쾅쾅 두들기는데, 나는 무서워서 크게 울지도 못했지…. 다행히 부족 순찰대가 와줘서 살았지만, 그때 느꼈어. 영웅도 영원히 살 수는 없구나, 절체절명의 순간에 돕지 못할 수도 있구나, 온 세상의 모든 곳을 지킬 수는 없구나…. 그리고 생각했어. 열심히 단련하고 강해져서, 위험이 닥쳤을 때 녀석들을 물리칠 힘을 가져야겠다고!
|
想要了解瓦雷莎·其三 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
刚刚学会战斗的那段时间,我一站到魔物对面,腿就开始发抖了。那时我想…只要把坏东西都赶走,就能继续开开心心地生活!于是我戴上面具,想象自己是故事里的英雄,闭着眼睛埋头乱撞…还总能撞飞那些张牙舞爪的魔物。有一次,一只丘丘人手里的棍子呼呼转着飞了很远,打到了伊安珊老师的脑袋。她才注意到我,觉得我很有天赋,开始带着我练习… 戦い方を覚えたばかりの頃、魔物の前に立つだけで足がぶるぶる震えちゃってねぇ。けどその時のわたしは…悪いものを全部追い払えば、楽しく暮らせると思ってたんだ。だから仮面を被って、自分を物語の中の英雄だと思い込み、目を閉じて突進を続けたの…そしたら暴れてる魔物たちを突き飛ばすことができたんだぁ~!ある日ね、同じようにヒルチャールと戦ってたら、わたしの突進でこん棒がひゅーって遠くに飛んでいって、イアンサコーチの頭に当たっちゃったことがあったの。それでコーチの目に留まって、才能があるかもってことで指導してもらえるようになったんだぁ~ When I was first learning to fight, as soon as I came face to face with a monster, my legs would start shaking uncontrollably... I told myself: I just need to drive the bad guys away, and then I can go back to living my happy life! Then I'd put on my mask, close my eyes, imagine that I was a hero from the stories I'd read, and charge at them... I always managed to plow into them and send them flying, even though I couldn't see where I was going. One time, I knocked a hilichurl's club right out of his hand, and it went flying off and hit Coach Iansan square on the head. That was how she first noticed me, and she decided that I had talent, and took me under her wing... 싸움을 막 익히기 시작했을 땐, 마물 앞에만 서면 다리가 후들거렸어. 그때 나는… 나쁜 놈들만 몰아내면 언제까지나 즐겁게 살 수 있을 거라고 생각했지! 그래서 나는 가면을 쓰고, 내가 이야기 속 영웅이라고 상상했어. 그렇게 눈을 감은 채 앞만 보고 들이받으면… 매번 흉악한 마물을 날려버릴 수 있었지. 그러다 한 번은 츄츄족 손에 있던 곤봉을 날려버렸는데, 그게 그만 얀사 쌤 머리에 맞은 거야. 그 계기로 내 존재를 의식하게 된 쌤은 내가 재능이 있다고 생각했는지, 날 가르치기 시작했어…
|
想要了解瓦雷莎·其四 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
没想到的是,好好锻炼了几个月后,大家夸我是少见的力量奇才,推荐我去参加「归火圣夜巡礼」…但我想象中的对手一直是魔物,要和其他部族的好人,甚至是买过我水果的朋友战斗,根本把握不好力道,我特别害怕下手过重伤到他们…结果当然是,每次比赛,我都早早被淘汰…连着输了几次以后,我说不敢再参赛,也没人鼓励我再试试了… こんなこと思ってもなかったんだけど、トレーニングを始めて数ヶ月で、みんなから稀に見る天才的なパワーだって褒められるようになったんだぁ。それで「帰火聖夜の巡礼」に参加するよう勧められたの…でも、わたしが想定してた相手はずっと魔物だったから、他の部族の人たちや、ましてやわたしの果物を買ってくれる友人たちと戦うのには慣れてなくって…まったく力加減が分からなかったし、怪我をさせちゃうんじゃないかって怖かったんだ…だから当然、大会に出るとすぐに負けちゃった…何度も負けて、もう大会に出るのは怖いって言ったら、出場を勧められることもなくなったんだ… I never expected that after just a few months of solid training, everyone would be telling me that I was a prodigy and I should go enter the Pilgrimage... The thing is, I've only ever thought of monsters as my enemies, so the idea of fighting against the nice people from my tribe, even friends who I'd sold fruit to before... it terrified me. I didn't know how to control my strength — what if I hit someone too hard and injured them? ...Obviously, that mindset meant I never made it very far in the competition. After a string of losses, I said I was too scared to try again... and by that point, people had stopped encouraging me to participate anyway. 몇 달 훈련하고 나니까, 다들 내가 보기 드문 신동이라면서 「불이 돌아온 밤의 순례」에 참가하라고 권했어…. 하지만 내 상상 속의 상대는 늘 마물이었는데 갑자기 다른 부족 사람과 겨루라니, 심지어 그중에는 나한테 과일을 산 친구도 있었다구. 혹시라도 내가 다치게 할까 봐, 얼마만큼의 힘으로 싸워야 할지 도무지 모르겠더라…. 그래서 당연하게도, 난 대회에 나갈 때마다 금세 탈락했어…. 몇 번을 연속으로 지고 나니까 더는 참가할 의욕이 들지 않더라. 더 해보라고 하는 사람도 없어졌고 말이야…
|
想要了解瓦雷莎·其五 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
其实,我也明白我的问题。我只有戴上面具,想象自己成为了某个英雄,才能拿出气势去击败对手。这属于…一种逃避。如果真想突破自我,我得像把握水果的重量一样,准准地控制每一个动作,认真仔细地战斗…以自己的身份战斗!说起来…你有和神明一样强大的力量,而你从来不会让这股力量失控,不管遇见什么事情,都能把握住那种…恰到好处的力度。我的英雄大人,能请你教教我吗? でもねぇ、自分でも問題だってことはよく分かってるの。仮面を被って、自分が英雄だと思い込んだときにだけ、相手を負かすほどの力を出せるのって…まるで逃げてるみたいでしょ。本当に殻を破りたいなら、果物の重さを量るように一つひとつの動きをしっかりコントロールして、真剣に戦いと向き合い…「ありのままの自分」で戦えるようにならないと!そういえば…きみって神さまと同じくらいすごい力を持ってるのに、それを暴走させることなく、どんな状況でも適切な力を出せてるよねぇ。その、わたしの英雄さま…ご指導お願いできないかなぁ? I do know what my problem is. It's that I have to put on a literal mask and imagine I'm someone else, or else I can't get into the fight. I... avoid being myself, I guess. And if I want to conquer that, I have to learn how to control my strength and fine-tune every movement, with the same care and attention as when I'm weighing fruit on a scale. Only then will I be able to fight with intent and precision... and fight as myself. Um, since we're on the topic... I mean, you have god-tier strength, but you seem to have it completely under control. Whatever the situation, you always use just the right amount of force — no less and no more than necessary. So... You're my hero. Can you teach me how to do what you do? 사실, 나도 내 문제를 알아. 나는 가면을 쓰고 자신을 어느 영웅이라고 상상해야만 기세가 올라와서 상대를 무찌를 수 있어. 이건 일종의… 도피야. 이걸 이겨내려면, 과일의 무게를 파악하듯 모든 동작을 정확하게 제어하면서 진지하게 전투에 임해야 해… 자기 자신으로서 말이야! 그러고 보면… 넌 신만큼 강한 힘을 가지고도 통제를 잃은 적이 없네. 어떤 일에든 가장 적당한… 딱 알맞은 힘을 쓸 줄 알아. 영웅님… 나한테 힘쓰는 법 좀 알려주면 안 될까?
|
瓦雷莎的爱好… | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
嘿嘿,我喜欢在风景好的地方野营!我家车队常走的路线附近,有几个非常不错的观景点。扎好帐篷,架一张躺椅,支好锅,在暖洋洋的篝火旁边唱歌,看夜景和星星,吃热腾腾的饭菜…好惬意… えへへっ、わたしねぇ~景色のいいところでキャンプするのが好きなんだ~!うちのキャラバンがよく通るルートの近くに、いい場所がいくつかあるんだよ。テントを張って、椅子やお鍋をセットして、あったか~い焚き火のそばでお歌を唄いながら、夜景と星を眺めるの。そしてあつあつのキャンプ飯を食べるんだぁ…はぁ~最高だよねぇ~ Hehe, I love camping in places with a great view! There are some really spectacular spots along the route that our fruit carts take. After you've pitched your tent and set up your cooking pot, it's so nice to relax in a reclining chair by the fire... Sing some songs, admire the scenery, gaze at the stars... then dig into some piping hot food. Ah, it's the best feeling! 난 풍경 좋은 곳에서 야영하는 걸 좋아해! 우리 가족이 출장 다닐 때 자주 다니는 길에 괜찮은 곳이 몇 군데 있거든? 거기에 텐트를 치고 캠핑 의자를 놓은 뒤, 따끈한 모닥불 위에 냄비를 올리는 거야. 그 상태로 노래도 부르고, 밤하늘의 별도 보고, 따끈따끈한 요리도 먹고… 하아~ 너무 좋다~
|
瓦雷莎的烦恼… | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
想不明白,伊安珊老师看的那些书上都是怎么说的?须弥和枫丹人研究出来的「科学健身」好复杂…因为一个叫做…「体脂率」…的数字太高?伊安珊老师就不许我吃甜食吃到饱,还要我把饭菜里的蔬菜比例翻倍…对我来说太难了嘛… む、むずかしい…イアンサコーチが読んでる本、いったい何が書いてあるの…スメールとフォンテーヌの人が研究して編み出した「科学的なトレーニング」って、すっごく複雑…「体脂肪率」っていう数字が高すぎるから?イアンサコーチは甘いものをお腹いっぱい食べさせてくれないし、野菜の割合を倍にするよう言ってくるんだぁ…わたしにはチンプンカンプンだよ~ I just don't get what the deal is with those books Coach Iansan reads. They talk about this science-based training method that people in Sumeru and Fontaine came up with. It's seems so over-complicated... Like, just because of something called "body fat percentage," of which mine is apparently too high, Coach Iansan doesn't let me fill up on sweet stuff and doubles the amount of vegetables in my diet? I just find it pretty rough... 얀사 쌤이 보는 책에 쓰여 있는 게 도통 뭔지 모르겠어. 수메르랑 폰타인에서 연구하는 「과학 헬스」란 건 너무 복잡해…. 내가 무슨… 「체지방률」? 그게 너무 높다나? 아무튼 그래서 얀사 쌤이 단 걸 많이 못 먹게 해. 식단의 야채 비율도 배로 늘렸어…. 나 너무 힘들어…
|
喜欢的食物… | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
吃饭就要吃得心满意足,浑身充满力量!味道丰富的料理,我都很喜欢!酱汁够多很重要,糖分充足也是美味的关键,就像「火焰炖肉」和「温泉时光」,每口下去都是幸福的感觉…呜…不能有心理负担! ご飯を食べるときは、心が満たされて、力がみなぎるまで食べないと!味を楽しめる料理ならなんでも好きだよ~!タレの量が大事だよねぇ~、あと糖分も欠かせないかなぁ。「ブレイズ・ミートシチュー」や「温泉タイム」なんて、一口食べるたびに幸せな気分になれるんだ…うっ…ざ、罪悪感のことはいったん忘れとく方向で… I always eat to my heart's content, until I feel buzzing with energy! I love anything with a ton of flavor. Sauces go a long way in that regard, and for me a tasty dish has always gotta have plenty of sugar in it. Blazed Meat Stew and Hot Spring O'Clock are two of my favorites — every single bite is pure bliss... Ugh, but I gotta watch it, or I'll feel guilty afterwards... 밥은 즐겁게 배불리 먹어야 기운이 넘치지! 난 맛이 풍부한 요리는 다 좋아해! 소스는 넉넉할수록 좋고, 충분한 당분은 맛의 관건이야! 「화염 스튜」나 「온천의 맛」 같은 음식은 한 입 먹을 때마다 행복해져~ 우으… 먹을 때 죄책감 가지지 말기!
|
讨厌的食物… | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
焦黑的,变质的,或者没熟的料理,我很少吃…就算忍受住了味道,也没法从这种饭菜里获得力气。哎…我还是远远不如菲耶蒂娜,传说她在战场上最艰难那几天,吃的都是发霉的塔塔可,被火烧得快变成炭的肉,还要坚持抗击敌人…到底是怎么做到的呢? 焦げてたり、腐ってたり、生焼けのものはあんまり食べないかなぁ…味はまだ我慢できるとしても、食べたところで力がつかないからね。はぁ…やっぱりわたし、フィエテナさまには遠く及ばないよ。伝説によるとねぇ、戦場でいちばん苦しかったときは、カビの生えたタタコスや燃えてほぼ炭になった肉を食べてたんだって。そんな状態で敵と戦い続けるなんて…一体どうやったらできるんだろう…? I don't really go for burnt, expired, or undercooked food... Even if I can get past the taste, it just doesn't seem to give me any energy. *sigh* ...I guess I'm nothing like Fietena in that sense. The stories say that in the worst days of the war, she survived on moldy Tatacos and burned meat that was practically charcoal. And she still managed to fight off the enemy... I have no idea how she did it. 타버린 거, 변질된 거, 안 익은 건 잘 안 먹어…. 맛은 어떻게 참는다 해도 그런 걸 먹으면 도무지 힘이 안 나. 휴… 난 아직 멀었나 봐. 피에티나 님은 전장에서 곰팡이 난 타코와 새까맣게 탄 고기를 먹고 버티며 싸우신 시기도 있다던데… 대체 어떻게 그게 가능하지?
|
收到赠礼·其一 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
好吃,唔唔…太好吃了,太开心了…呜…你是…超级大厨!如果…如果「豪宴热斗」请你去做菜,绝对不会有人剩下食物!说不定,还会出现很多厉害的对手,我拿出全力都很难卫冕! 美味しい!はああ…すっごく美味しいよ、幸せぇ~…うぅ…きみはスーパー料理人だねぇ~!もし…「熱闘の宴」できみを料理人に招いたら、みんな食べ物を残さないだろうね!もしかしたら、とんでもないライバルがたくさん現れて、全力を出しても敵わなくなっちゃうかも! Mmmmmmm! Ohh... That was soooo good! I'm in heaven... Whew... You... You are an incredible cook! If you, um... If you ever got invited to cook for Epic Feast Showdown, oh boy — people would be licking their plates clean! And so many more people would sign up that honestly, I might even struggle to defend my title! 맛있어, 냠냠… 진짜 맛있어, 기분 좋아… 으… 넌… 정말 엄청난 요리사구나! 만약에 네가 「연회 대전」에서 요리를 하면, 아무도 남기지 않을 거야! 어쩌면, 내가 전력을 다해도 이기기 어려운 상대가 대거 등장할지도!
|
收到赠礼·其二 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
这个味道,好满足…感觉吃一百份都吃不腻!啊,不是要你真的做一百份的意思,不能那么麻烦你…我只是,确实还想再吃一点… ふぅ~満足満足~…百人前食べても飽きないかも!あっ、本当に百人前作ってほしいわけじゃないよ。そんな大変なことさせられないし…ただ、もうちょっと食べたいだけで… This tastes amazing... I could have a hundred more of those and still not get sick of it! Oh, no no, don't go cooking a hundred more just for me, I could never ask you to do that... I just... I mean, I could eat a LITTLE more, I guess... 이 맛은… 대만족이야! 100인분을 먹어도 질리지 않을 거 같아~ 아, 정말 100인분을 해달라는 건 아니고… 그냥, 쪼~끔 더 먹고 싶긴 하다… 헤헤
|
收到赠礼·其三 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
吃起来没有那么顺口…是因为我没吃别的开胃菜吗?我能感觉到,这道菜里有一种…英雄战斗时的波折?对,「战场的味道」,好厉害!我要认认真真地吃! なんだか口に合わないような…前菜を食べてないからかなぁ?なんかね、この料理からは…英雄たちが戦う時の波乱万丈なものを感じるっていうか…そう!「戦場の味」ってやつかも!す…すごいなぁ~!ちゃんと食べなきゃ! I dunno why, but somehow I'm struggling to get all this down... Maybe because I skipped the appetizer? It's like this dish is a battlefield, and the hero has to fight their way through to the end... Yeah, that's it — this is the taste of war! Alright, jaws of victory, going in! 잘 안 넘어가네… 에피타이저를 안 먹어서 그런가? 이 요리에선 뭐랄까… 영웅이 싸울 때의 우여곡절? 같은 게 느껴져. 맞아, 이건 「전장의 맛」이야! 대단해~ 진지하게 먹어야겠어!
|
生日… | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
欸嘿嘿…今天是你的生日,我也好开心好开心!按照「沃陆之邦」的传统,我们会邀请亲朋好友,为寿星办一场篝火宴会,寿星会跟每个人碰杯畅饮!但我感觉,以你的名气,办篝火宴会的话,至少要喝几千杯酒,开心是开心,就是太伤身了,而且也会很累…要不然,我们就去我的秘密野营地,来一次悠闲的庆祝会? えへへ…今日はきみの誕生日だねぇ~わたしまでうれしくなってきたよ~!「豊穣の邦」の伝統では、家族や友人を招待して、誕生日の主役のためにキャンプファイヤーをやるんだよ。で、主役が参加者全員と乾杯して飲むの!でも、きみみたいに人気のある人だと、何千杯も飲むことになっちゃうよねぇ…楽しいだろうけど身体には悪いし、疲れちゃいそう…そだ!よかったら、わたしの秘密のキャンプ場でまったりお祝いしない? Heehee... Today's your birthday, I'm so excited! The tradition in our tribe is to get all your friends together and host a bonfire feast in your honor. The birthday person gets to cheers everyone and drink as much as they want! Although... with you being so famous, I guess you'd end up having to down at least a thousand drinks... Which would be great fun, I'm sure, but probably not the best thing for your liver. And it could get exhausting, too... Hmm, how about something more low-key instead? Like... a private party at my secret campsite? 에헤헤… 오늘은 네 생일! 나도 진짜 진짜 기뻐! 「비옥한 터전」의 전통대로, 가족이랑 친구들을 불러 널 위한 모닥불 파티를 열려고 해. 주인공은 모두와 한 잔씩 주고받아야 하지! 앗, 근데 네 유명세를 생각하면, 최소 몇천 잔은 마셔야 할지도 모르겠네…. 즐겁긴 하겠지만, 힘들고 몸에 너무 안 좋겠어…. 아니면 그냥 내 비밀 아지트에 가서 가벼운 파티나 열까?
|
突破的感受·起 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
唔…训练的效果显现出来了,我现在超有干劲,想要快快冲刺,高高起跳,把所有挡路的障碍都撞开! ふぅ~…訓練の成果が出てきたみたい。わたし今、やる気超モリモリだよ~!今すぐダッシュ・アンド・ジャンプで、道を塞いでる邪魔者を全員成敗しちゃうかんね~! Whoa... I'm really feeling the results of my training! I'm so energized right now, I just want to sprint and jump and plow through all the obstacles in my way! 음… 훈련의 효과가 나타난 건가, 기운이 솟아나! 나를 가로막는 모든 장애물을 부수면서, 거침없이 달리고 뛰어오르고 싶은 기분이야!
|
突破的感受·承 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
嗯!能量超强,好像吃了一千份火焰炖肉!我的冲撞和飞踢也像爆发的火山一样充满力量! うん!エネルギー満タン!まるで「ブレイズ・ミートシチュー」を千人前食べたみたい!ふふ~ん、これでわたしのタックルとキックは燃え滾る火山みたいにパワフルになったよ~! Yeah! I am brimming with energy — it's like I've just eaten a thousand helpings of Blazed Meat Stew! I'll be ramming and flying kicking with the force of an erupting volcano! 으음! 화염 스튜를 천 개는 먹은 것처럼 힘이 넘쳐! 내 달리기와 발차기도 폭발하는 화산처럼 막강할 거야!
|
突破的感受·转 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
目标是…成为像英雄一样强大的战士,维护最重要的正义——每个人都能开开心心轻轻松松地生活,不受一切坏人坏东西的影响! わたしの目標は…英雄のように強い戦士になって、いちばん大切な正義を守ること——つまり、悪いやつらに脅かされることなく、みんなが毎日楽しく暮らせるよう目指すことだよ! My goal... is to become a strong warrior just like the heroes I admire, and fight to protect the most important thing of all: justice. Because everyone deserves a happy and carefree life, uninterrupted by the bad things and bad people out there! 내 목표는… 영웅처럼 강인한 전사가 되어, 가장 소중한 정의를 지키는 거야. 모두가 나쁜 일에 시달리지 않고, 행복하고 평화롭게 사는 거지!
|
突破的感受·合 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
我希望,我的信心和勇气,也要像不断变强的力量!总有一天,就算不佩戴任何英雄的面具,也能像英雄们那样信心满满! わたしの信念と勇気も、わたしのパワーと同じように成長させていかないと!いつか仮面を被らなくても、英雄たちと同じように自信に満ち溢れた姿になってみせるよ! My wish is to grow in confidence and courage, just as I have grown in strength. I know that one day, I'll be able to go into battle without a mask on, and still have the unshakable confidence of a true hero! 내 자신감과 용기가, 내 힘처럼 끊임없이 성장했으면 좋겠어! 언젠가는 영웅의 가면을 쓰지 않고도, 영웅처럼 당당해질 수 있도록!
|
元素战技·其一 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
撞! どーんっ! Boof! 차!
|
元素战技·其二 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
头槌! 頭突き~! Headbutt! 박치기!
|
元素战技·其三 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
嘿——! 行くよっ! Hyah! 흐얍——!
|
元素战技·其四 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
冲锋! 突撃! Charge! 돌격!
|
元素战技·其五 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
正义昭告! ジャスティス!! It's justice o'clock! 저스티스!
|
元素战技·其六 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
英雄登场! ヒーロー見参!! Hero incoming! 히어로 등장!
|
元素战技·其七 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
不能迟到… 遅刻遅刻…! Running late again... 늦으면 안 돼…
|
元素战技·其八 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
注意时间哇… じ、時間が… Hurry up, Varesa... 시간을 지켜야 해…
|
元素战技·其九 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
开始快跑! 急げー! Time to roll! 뛰자 뛰어!
|
元素爆发·其一 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
你该认输了! きみの負けだよっ! You oughta stand down! 패배를 인정하시지!
|
元素爆发·其二 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
准备,全力一击! くらえ、渾身の一撃! One fell swoop! 풀 파워로, 간닷!
|
元素爆发·其三 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
菲耶蒂娜,赐我力量! フィエテナさま!どうか力を! Fietena, grant me strength! 피에티나여, 나에게 힘을!
|
元素爆发·其四 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
「炬照我名,焚灭恶夜!」 「名を照らす炎よ、闇を滅せよ!」 "By my spark, the night burns!" 「나의 불꽃으로, 악을 섬멸한다!」
|
元素爆发·其五 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
力量啊!爆开吧! 爆裂パワー!! Maximum power! 힘이여! 폭발하라!
|
元素爆发·其六 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
绝技!英雄飞踢! 奥義!ヒーローキィィーーック!! Ultimate flying kick! 필살! 히어로 킥!
|
打开宝箱·其一 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
嘿嘿,亮闪闪的… えへへ、キラキラしてる… Ooh, so shiny! 우아, 반짝거리는 거네…
|
打开宝箱·其二 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
能…能吃吗? これ…食べられるかな~? Um... Are these edible? 어… 먹는 거야?
|
打开宝箱·其三 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
是…地里长出来的? ん…?地面から生えてきたの? Uh... Did that grow out of the ground? 음… 땅에서 자라난 건가?
|
生命值低·其一 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
我要生气了! 怒るよ~! This is infuriating! 나 화낸다!
|
生命值低·其二 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
被你偷袭而已… 不意打ちはずるいよぉ… That was a cheap shot... 방심한 것뿐이야…
|
生命值低·其三 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
你有点难对付… や、やりづらい… You're pretty tough... 너 세구나…
|
同伴生命值低·其一 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
我来帮你! 助けてあげる! Let me help! 내가 도와줄게!
|
同伴生命值低·其二 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
糟了糟了… まずいまずい… Not good... 큰일 났다…
|
倒下·其一 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
我不想…认输… 負けを…認めたくないよ… Can't stand... losing... 지는 건… 싫어…
|
倒下·其二 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
呜哇… あ、うぅ… Aw... 우잉…
|
倒下·其三 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
真的…没力气了… もう…力が出ない… My strength... is gone... 기운이… 없어졌어…
|
普通受击·其一 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
被打了! やってくれたね…! Stop it! 아파!
|
重受击·其一 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
疼疼疼! いたたた! Ow ow ow! 아파파!
|
重受击·其二 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
你这么凶! ねえ、こわいよ! Too strong! 왜 무섭게 그래!
|
加入队伍·其一 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
要出远门吗?还是…去比赛? お出かけ?それとも…試合? Are we going on a trip? Or... to a competition? 외출하게? 아니면… 시합이야?
|
加入队伍·其二 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
开心起来了! ワクワクだねぇ~! Woohoo, this is gonna be fun! 신난다!
|
加入队伍·其三 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
吃的够不够?我也带了哦! お腹空いてない?食べ物なら持ってるからねぇ~! Will there be enough food? If not, I brought my own stash! 먹을 건 충분해? 나도 좀 챙겨왔어!
|