本WIKI由旅行者酒馆于2020年03月14日申请开通,内容按CC BY-NC-SA 4.0协议提供,编辑权限开放。感谢 大猫雷恩 对WIKI设计支持,期待更多能人异士加入原神WIKI。

免责声明 • 反馈留言 • 交流群:1087445447

全站通知:

艾梅莉埃语音

阅读

    

2024-08-07更新

    

最新编辑:夜嵐i

阅读:

  

更新日期:2024-08-07

  

最新编辑:夜嵐i

来自原神WIKI_BWIKI_哔哩哔哩
跳到导航 跳到搜索
页面贡献者 :
夜嵐i
正在施工中(小).png

本页面内容待补充完善,需要你的帮助!语音编辑帮助
语音填补工程量较大,如果看到空缺的地方,能一起来补充,就万分感谢了。
有参与录音意向的请私聊congeal_Plume托奇


如果是第一次来,按"Ctrl+D"可以收藏随时查看更新~觉得WIKI好玩的话,请推荐给朋友哦~(◕ω<)☆
按右上角“WIKI功能→编辑”即可修改页面内容,新建相应的图鉴页请点击 创建图鉴.png
  • 角色语音
  • 元素战技
  • 元素爆发
  • 打开宝箱
  • 生命值低
  • 同伴生命值低
  • 倒下
  • 受击
  • 加入队伍
汉语CV: 木子橙 日语CV: 日笠阳子 英语CV: 安柏·阿维尔斯 韩语CV: 权觰壡
文本
文本语言:
文本语言:
汉语CV: 木子橙 日语CV: 日笠阳子
英语CV: 安柏·阿维尔斯 韩语CV: 权觰壡
初次见面…
你好,我是艾梅莉埃。请问是因为香水设计相关的事宜来找我的吗?
如果是其他事由,还请移步安静处详谈。
ごきげんよう…エミリエと申します。香水に関するお仕事の依頼でしょうか?
他のご用事でしたら、静かな場所に移ってお話しいたしましょう。
Hello, my name is Emilie. Is your inquiry perfume-related by any chance?
If your inquiry is of a different nature, I suggest we find a quieter place to talk.
안녕, 난 에밀리라고 해. 향수를 디자인하려고 찾아온 거야?
다른 볼일로 찾아온 거라면 조용한 곳에 가서 얘기하자
初次见面…
你好,我是艾梅莉埃。请问是因为香水设计相关的事宜来找我的吗?
如果是其他事由,还请移步安静处详谈。
ごきげんよう…エミリエと申します。香水に関するお仕事の依頼でしょうか?
他のご用事でしたら、静かな場所に移ってお話しいたしましょう。
Hello, my name is Emilie. Is your inquiry perfume-related by any chance?
If your inquiry is of a different nature, I suggest we find a quieter place to talk.
안녕, 난 에밀리라고 해. 향수를 디자인하려고 찾아온 거야?
다른 볼일로 찾아온 거라면 조용한 곳에 가서 얘기하자
闲聊·灵感
突然有了新的灵感…请稍等片刻,容我记录下来。
インスピレーションが湧いてきました…メモしておきたいので、少し待っていただけますか。
Ah, now there's an idea... Just a moment, please. I need to jot this down.
갑자기 새로운 영감이 떠올랐어…. 기록 좀 할게, 잠시만 기다려 줘
闲聊·灵感
突然有了新的灵感…请稍等片刻,容我记录下来。
インスピレーションが湧いてきました…メモしておきたいので、少し待っていただけますか。
Ah, now there's an idea... Just a moment, please. I need to jot this down.
갑자기 새로운 영감이 떠올랐어…. 기록 좀 할게, 잠시만 기다려 줘
闲聊·香扇
不少枫丹廷的淑女喜欢将香水喷在小巧的蕾丝折扇上,扇动时便会有阵阵幽香。的确是十分巧妙的做法。
フォンテーヌ廷の淑女たちは、小さくて精巧なレースの扇子に香水をかける習慣があります。こうすることで、扇子をあおぐと香りが漂うのです…確かにうまい使い方ですね。
Many ladies in the Court of Fontaine like to spray their perfume onto a delicate lace fan, allowing them to generate a pleasant fragrance with each flick of the wrist. It's quite an ingenious method.
폰타인성의 적잖은 숙녀들이 향수를 정교한 레이스 부채에 뿌리길 좋아해, 그럼 부채질할 때마다 은은한 향기가 풍기거든. 정말 절묘한 방법이야
闲聊·香扇
不少枫丹廷的淑女喜欢将香水喷在小巧的蕾丝折扇上,扇动时便会有阵阵幽香。的确是十分巧妙的做法。
フォンテーヌ廷の淑女たちは、小さくて精巧なレースの扇子に香水をかける習慣があります。こうすることで、扇子をあおぐと香りが漂うのです…確かにうまい使い方ですね。
Many ladies in the Court of Fontaine like to spray their perfume onto a delicate lace fan, allowing them to generate a pleasant fragrance with each flick of the wrist. It's quite an ingenious method.
폰타인성의 적잖은 숙녀들이 향수를 정교한 레이스 부채에 뿌리길 좋아해, 그럼 부채질할 때마다 은은한 향기가 풍기거든. 정말 절묘한 방법이야
闲聊·报纸
若你方便,可以陪我去买一份今天的报纸吗?
よろしければ、今日の新聞を買いに行くのに付き合っていただけませんか?
Would you mind coming with me to buy a copy of today's newspaper?
괜찮다면 오늘 자 신문을 사러 같이 가줄 수 있을까?
闲聊·报纸
若你方便,可以陪我去买一份今天的报纸吗?
よろしければ、今日の新聞を買いに行くのに付き合っていただけませんか?
Would you mind coming with me to buy a copy of today's newspaper?
괜찮다면 오늘 자 신문을 사러 같이 가줄 수 있을까?
下雨的时候…
雨水会冲洗掉许多痕迹,有时是件麻烦事。
雨は様々な痕跡を流してしまうので、困ることもあります。
Rain can be quite troublesome sometimes. It washes too many things away...
비는 수많은 흔적을 씻어줘. 그래서 가끔은 문제가 돼
下雨的时候…
雨水会冲洗掉许多痕迹,有时是件麻烦事。
雨は様々な痕跡を流してしまうので、困ることもあります。
Rain can be quite troublesome sometimes. It washes too many things away...
비는 수많은 흔적을 씻어줘. 그래서 가끔은 문제가 돼
打雷的时候…
雷电产生时,空气中会有一种特别的气味。
雷の時は、特別な匂いが漂うんですよ。
When lightening strikes, it always leaves behind a unique scent in the air.
번개가 칠 때면 공기 속에 특별한 향이 나
打雷的时候…
雷电产生时,空气中会有一种特别的气味。
雷の時は、特別な匂いが漂うんですよ。
When lightening strikes, it always leaves behind a unique scent in the air.
번개가 칠 때면 공기 속에 특별한 향이 나
下雪的时候…
在这种特殊的地理环境下,会有更珍贵的材料吧。
こういう特殊な環境には、より貴重な材料がありそうですね。
What an extraordinary environment. I'd imagine there are many precious materials to be found here.
이렇게 특별한 지리적 환경에는 아마 더 진귀한 재료가 있겠지
下雪的时候…
在这种特殊的地理环境下,会有更珍贵的材料吧。
こういう特殊な環境には、より貴重な材料がありそうですね。
What an extraordinary environment. I'd imagine there are many precious materials to be found here.
이렇게 특별한 지리적 환경에는 아마 더 진귀한 재료가 있겠지
阳光很好…
太阳真好,希望一切如常。
いい日差しですね。すべてが上手くいきますように。
Ah, the sunshine is so nice. The sign of a good day ahead, I hope.
햇살이 참 좋네, 오늘도 모든 게 변함없길
阳光很好…
太阳真好,希望一切如常。
いい日差しですね。すべてが上手くいきますように。
Ah, the sunshine is so nice. The sign of a good day ahead, I hope.
햇살이 참 좋네, 오늘도 모든 게 변함없길
在沙漠的时候…
即使在贫瘠的沙漠,人们也能从沙虫的体脂中提取出高级香料。
荒れ果てた砂漠でも、人々はウェネトの脂肪から高級な香料を抽出できます。
High-quality ingredients can be found everywhere, even in the barren desert. Wenut fat, for example, can be refined into a very valuable perfume component.
척박한 사막에서도 사람들은 모래 벌레의 지방에서 고급 향신료를 추출해 냈어
在沙漠的时候…
即使在贫瘠的沙漠,人们也能从沙虫的体脂中提取出高级香料。
荒れ果てた砂漠でも、人々はウェネトの脂肪から高級な香料を抽出できます。
High-quality ingredients can be found everywhere, even in the barren desert. Wenut fat, for example, can be refined into a very valuable perfume component.
척박한 사막에서도 사람들은 모래 벌레의 지방에서 고급 향신료를 추출해 냈어
早上好…
我喜欢起床后喝一杯冰水,可以让自己迅速清醒。
朝起きたら、氷を入れた水を一杯飲むのが好きです。すぐに目が覚めるんですよ。
I like to start off my day by drinking a glass of ice-cold water. It helps me wake up.
난 잠에서 깨면 얼음물을 마셔. 그러면 빠르게 정신을 차릴 수 있거든
早上好…
我喜欢起床后喝一杯冰水,可以让自己迅速清醒。
朝起きたら、氷を入れた水を一杯飲むのが好きです。すぐに目が覚めるんですよ。
I like to start off my day by drinking a glass of ice-cold water. It helps me wake up.
난 잠에서 깨면 얼음물을 마셔. 그러면 빠르게 정신을 차릴 수 있거든
中午好…
餐后适当散步有助于促进食物消化和血液循环。想和我一起走走吗?
食後の適度な散歩は消化と血液の循環を促します。一緒に歩いてみませんか?
A casual stroll after a meal aids digestion and increases blood circulation. So, would you like to join?
식사 후 적절한 산책은 소화와 혈액 순환을 촉진하지. 그런 의미에서 같이 산책할래?
中午好…
餐后适当散步有助于促进食物消化和血液循环。想和我一起走走吗?
食後の適度な散歩は消化と血液の循環を促します。一緒に歩いてみませんか?
A casual stroll after a meal aids digestion and increases blood circulation. So, would you like to join?
식사 후 적절한 산책은 소화와 혈액 순환을 촉진하지. 그런 의미에서 같이 산책할래?
晚上好…
一些调香的原料必须得在特定的时间段采集,所以有时我需要深夜出行。
調香に使う原料の一部は採集できる時間帯が決まっているので、真夜中に外出しなければならないこともあります。
Certain perfume ingredients can only be gathered at specific times of the day. So, sometimes, I need to head out in the middle of the night.
일부 향료의 원료는 특정 시간대에 수집해야 해. 그래서 밤늦게 외출할 때도 있어
晚上好…
一些调香的原料必须得在特定的时间段采集,所以有时我需要深夜出行。
調香に使う原料の一部は採集できる時間帯が決まっているので、真夜中に外出しなければならないこともあります。
Certain perfume ingredients can only be gathered at specific times of the day. So, sometimes, I need to head out in the middle of the night.
일부 향료의 원료는 특정 시간대에 수집해야 해. 그래서 밤늦게 외출할 때도 있어
晚安…
晚安。虽然我有很多助眠香薰可以推荐给你,但自然放松地入睡才是最好的选择。
おやすみなさい。安眠効果のあるおすすめのアロマは沢山ありますが、やはり自然にリラックスして眠るのが一番です。
Good night. I could recommend quite a few fragrances to help with sleep, if you want. But, letting your body fall asleep naturally is always best.
잘자. 추천할 만한 수면 디퓨저가 많지만, 그래도 가장 좋은 건 자연스럽게 잠에 드는 거야
晚安…
晚安。虽然我有很多助眠香薰可以推荐给你,但自然放松地入睡才是最好的选择。
おやすみなさい。安眠効果のあるおすすめのアロマは沢山ありますが、やはり自然にリラックスして眠るのが一番です。
Good night. I could recommend quite a few fragrances to help with sleep, if you want. But, letting your body fall asleep naturally is always best.
잘자. 추천할 만한 수면 디퓨저가 많지만, 그래도 가장 좋은 건 자연스럽게 잠에 드는 거야
关于艾梅莉埃自己·分享
我不算非常健谈的人,也不太擅长主动寻找话题,但如果你有想要分享的故事,无论好坏,我都愿意聆听。
私はそれほどお喋り上手なタイプではありませんし、自分から話題を探すのも得意ではありません…ですが、もし話したいことがおありでしたら、どんな話でも喜んでお聞きしますよ。
I must admit, I'm not very good at coming up with topics to talk about. Simply put, I'm not the best conversationalist. But, if there's anything you want to share, good or bad, I'm always willing to listen.
난 입담이 좋은 편도, 대화 주제를 잘 찾는 편도 아니야. 그래도 네가 나누고 싶은 얘기가 있다면 그게 뭐든 경청할게
关于艾梅莉埃自己·分享
我不算非常健谈的人,也不太擅长主动寻找话题,但如果你有想要分享的故事,无论好坏,我都愿意聆听。
私はそれほどお喋り上手なタイプではありませんし、自分から話題を探すのも得意ではありません…ですが、もし話したいことがおありでしたら、どんな話でも喜んでお聞きしますよ。
I must admit, I'm not very good at coming up with topics to talk about. Simply put, I'm not the best conversationalist. But, if there's anything you want to share, good or bad, I'm always willing to listen.
난 입담이 좋은 편도, 대화 주제를 잘 찾는 편도 아니야. 그래도 네가 나누고 싶은 얘기가 있다면 그게 뭐든 경청할게
关于艾梅莉埃自己·现场清理人
凶案或事故现场调查结束后,需要有人做收尾和打扫工作:清理人体组织等残留物,洗去血迹,消毒杀菌…这些便是「现场清理人」的职责。我并不隶属于枫丹廷的任何组织,正以个人身份从事着这项工作,既和警备队有着长期合作,也偶尔接私人委托。
关于这份工作,我要介绍的就是这些了。你还有什么想知道的吗?请问吧。
殺人事件や事故の現場捜査が終わった後は、後片付けや清掃作業を担う者が必要になります。人体組織などの残留物を片付け、血の跡を洗い流し、消毒作業を行う…これが「特殊清掃人」の責務です。私はフォンテーヌ廷のいかなる組織にも属さず、個人名義でこの仕事をしています。警察隊と長期的な協力関係を結んでいるだけでなく、個人の依頼もたまにお受けしていますよ。
…この仕事に関して、私がお話しできるのはこのくらいです。他に聞きたいことはありますか?どうぞ、ご自由に。
When the authorities finish investigating a homicide or a fatal accident, there's still a lot of clean up work to be done at the scene. This includes disposing of organic matter, removing blood stains, sanitizing the area... All of which are the responsibility of a Forensic Cleaner. Interestingly enough, I'm not actually affiliated with any organization in the Court of Fontaine. I'm an independent contractor. I do have a long-standing work agreement with the Gardes, but I also accept private commissions.
That's pretty much all there is to say about my line of work, but if you any questions, by all means, ask away.
살인 사건이나 사고 현장의 조사가 끝나면 누군가는 마무리와 청소 작업을 해야 해. 인체 조직 등 잔류물을 청소하고, 혈흔을 씻어내고, 살균 소독을 해야 하지…. 이게 「현장 정리원」이 하는 일이야. 난 폰타인성의 어느 조직에도 속하지 않고 개인 신분으로 이 일을 하고 있어. 경비대와 장기간 협력하고 있지만 가끔 사적인 의뢰도 받고 있지.
현장 정리원에 대해 설명할 건 이 정도야. 더 궁금한 게 있니? 얼마든지 물어봐
关于艾梅莉埃自己·现场清理人
凶案或事故现场调查结束后,需要有人做收尾和打扫工作:清理人体组织等残留物,洗去血迹,消毒杀菌…这些便是「现场清理人」的职责。我并不隶属于枫丹廷的任何组织,正以个人身份从事着这项工作,既和警备队有着长期合作,也偶尔接私人委托。
关于这份工作,我要介绍的就是这些了。你还有什么想知道的吗?请问吧。
殺人事件や事故の現場捜査が終わった後は、後片付けや清掃作業を担う者が必要になります。人体組織などの残留物を片付け、血の跡を洗い流し、消毒作業を行う…これが「特殊清掃人」の責務です。私はフォンテーヌ廷のいかなる組織にも属さず、個人名義でこの仕事をしています。警察隊と長期的な協力関係を結んでいるだけでなく、個人の依頼もたまにお受けしていますよ。
…この仕事に関して、私がお話しできるのはこのくらいです。他に聞きたいことはありますか?どうぞ、ご自由に。
When the authorities finish investigating a homicide or a fatal accident, there's still a lot of clean up work to be done at the scene. This includes disposing of organic matter, removing blood stains, sanitizing the area... All of which are the responsibility of a Forensic Cleaner. Interestingly enough, I'm not actually affiliated with any organization in the Court of Fontaine. I'm an independent contractor. I do have a long-standing work agreement with the Gardes, but I also accept private commissions.
That's pretty much all there is to say about my line of work, but if you any questions, by all means, ask away.
살인 사건이나 사고 현장의 조사가 끝나면 누군가는 마무리와 청소 작업을 해야 해. 인체 조직 등 잔류물을 청소하고, 혈흔을 씻어내고, 살균 소독을 해야 하지…. 이게 「현장 정리원」이 하는 일이야. 난 폰타인성의 어느 조직에도 속하지 않고 개인 신분으로 이 일을 하고 있어. 경비대와 장기간 협력하고 있지만 가끔 사적인 의뢰도 받고 있지.
현장 정리원에 대해 설명할 건 이 정도야. 더 궁금한 게 있니? 얼마든지 물어봐
关于我们·推荐
想知道我平常最喜欢用哪种香水?可能要让你失望了,为了避免其他香味的干扰,我平时工作并不常喷涂香水。不过请告诉我你现在的心情吧,我可以为你推荐一二。
私がいつも、一番愛用している香水ですか…?がっかりさせてしまうかもしれませんね…他の香りとの干渉を避けるため、普段は香水をつけないようにしているのです。代わりに、今の気分を教えてくだされば、ぴったりの香水をおすすめいたしますよ。
What perfume do I usually wear? Ah, sorry to disappoint, but I don't normally wear perfume while I'm working. It can get in the way of other scents when working, you see. But, if you tell me a little bit about your current mood, I can certainly give you a few recommendations.
평소에 어떤 향수를 제일 애용하냐고? 어쩌지, 실망하겠는걸. 다른 향의 간섭을 받지 않기 위해 난 근무할 때 향수를 거의 안 뿌리거든. 그래도 지금 네 기분이 어떤지 말해줘. 내가 향수를 추천해 줄게
关于我们·推荐
想知道我平常最喜欢用哪种香水?可能要让你失望了,为了避免其他香味的干扰,我平时工作并不常喷涂香水。不过请告诉我你现在的心情吧,我可以为你推荐一二。
私がいつも、一番愛用している香水ですか…?がっかりさせてしまうかもしれませんね…他の香りとの干渉を避けるため、普段は香水をつけないようにしているのです。代わりに、今の気分を教えてくだされば、ぴったりの香水をおすすめいたしますよ。
What perfume do I usually wear? Ah, sorry to disappoint, but I don't normally wear perfume while I'm working. It can get in the way of other scents when working, you see. But, if you tell me a little bit about your current mood, I can certainly give you a few recommendations.
평소에 어떤 향수를 제일 애용하냐고? 어쩌지, 실망하겠는걸. 다른 향의 간섭을 받지 않기 위해 난 근무할 때 향수를 거의 안 뿌리거든. 그래도 지금 네 기분이 어떤지 말해줘. 내가 향수를 추천해 줄게
关于我们·参观
想参观我的工作室?当然欢迎。不仅可以教你简单的调香方法,还有一个很大的香水收藏库可供体验。我母亲也是一位香水爱好者,我的收藏中有很多都是她买给我的。如果时间充足,我们可以每瓶都试一下。
作業室の見学ですか?もちろん歓迎いたします。見学の際は簡単な調香の方法をお教えしたり、大きな香水コレクション室で香水を試していただいたりしているのですよ。実は、母も香水の愛好家で…私のコレクションの多くは、母が買い与えてくれたものなのです。時間が許すなら、すべて試してみてくださいね。
You'd like to visit my studio? You're more than welcome to. I can teach you a bit about perfumery, and I have quite a sizable collection for you to peruse. My mother was a perfume enthusiast as well. In fact, many of the perfumes in my collection are gifts from her. If there's time, we could even try them all one by one.
내 작업실을 구경하고 싶어? 물론 환영이야. 간단한 조향법도 가르쳐 주고, 향수 컬렉션룸도 구경시켜 줄게. 우리 어머니도 향수 마니아셔서, 내 컬렉션 중에 대부분이 어머니가 사주신 거야. 시간만 충분하면 한 병씩 다 맡아 볼 수도 있어
关于我们·参观
想参观我的工作室?当然欢迎。不仅可以教你简单的调香方法,还有一个很大的香水收藏库可供体验。我母亲也是一位香水爱好者,我的收藏中有很多都是她买给我的。如果时间充足,我们可以每瓶都试一下。
作業室の見学ですか?もちろん歓迎いたします。見学の際は簡単な調香の方法をお教えしたり、大きな香水コレクション室で香水を試していただいたりしているのですよ。実は、母も香水の愛好家で…私のコレクションの多くは、母が買い与えてくれたものなのです。時間が許すなら、すべて試してみてくださいね。
You'd like to visit my studio? You're more than welcome to. I can teach you a bit about perfumery, and I have quite a sizable collection for you to peruse. My mother was a perfume enthusiast as well. In fact, many of the perfumes in my collection are gifts from her. If there's time, we could even try them all one by one.
내 작업실을 구경하고 싶어? 물론 환영이야. 간단한 조향법도 가르쳐 주고, 향수 컬렉션룸도 구경시켜 줄게. 우리 어머니도 향수 마니아셔서, 내 컬렉션 중에 대부분이 어머니가 사주신 거야. 시간만 충분하면 한 병씩 다 맡아 볼 수도 있어
关于「神之眼」…
我曾想借助神之眼,创造一株无需汲取营养也能生长的植物。很遗憾,尝试以失败告终。看来哪怕有了神之眼的力量,有些超出自然规则以外的事情还是无法实现的。
神の目の力を頼りに、養分がなくても成長する植物を創造しようとしたことがあります。残念ながらその試みは失敗に終わりました。神の目の力を以ってしても、自然の法則に背くことはかなわないのですね。
I once tried to use my Vision to create a plant species that could grow without any nourishment. Unfortunately, my attempts were entirely unsuccessful. It just goes to show, even with the power of a Vision, there's still a limit to what is possible. You can't defy the laws of nature.
신의 눈의 힘으로 영양분 없이도 자라는 식물을 창조해 보려고 했어. 아쉽게도 실패로 끝났지만. 신의 눈의 힘으로도 자연의 섭리를 거스른 일은 실현이 불가능한가 봐
关于「神之眼」…
我曾想借助神之眼,创造一株无需汲取营养也能生长的植物。很遗憾,尝试以失败告终。看来哪怕有了神之眼的力量,有些超出自然规则以外的事情还是无法实现的。
神の目の力を頼りに、養分がなくても成長する植物を創造しようとしたことがあります。残念ながらその試みは失敗に終わりました。神の目の力を以ってしても、自然の法則に背くことはかなわないのですね。
I once tried to use my Vision to create a plant species that could grow without any nourishment. Unfortunately, my attempts were entirely unsuccessful. It just goes to show, even with the power of a Vision, there's still a limit to what is possible. You can't defy the laws of nature.
신의 눈의 힘으로 영양분 없이도 자라는 식물을 창조해 보려고 했어. 아쉽게도 실패로 끝났지만. 신의 눈의 힘으로도 자연의 섭리를 거스른 일은 실현이 불가능한가 봐
有什么想要分享…
人的五感并不是完全分离的。比如看到红色会感到温暖,香气也有类似的规律。这种规律大多会被用在推销上,当顾客心情低落时,就很容易被推荐具有芳草香或者蜜甜香的香水。
人間の五感は完全に独立したものではありません。例えば、赤色を見ると暖かさを感じられるように、香りにも似たような法則があるのです。これは販売促進策としてもよく取り入れられています。落ち込んでいるお客様には、ハーブ系やハチミツ系の香水がよく勧められるんですよ。
The five senses aren't completely independent. The color red, for example, might evoke a feeling of warmth, and fragrances can induce specific sensations as well. This property is mainly exploited on the sales front, though. If a customer is feeling down, for example, they can be easily persuaded to choose a perfume with an herbal or sweet scent.
사람의 오감은 완전히 분리된 게 아냐. 이를테면, 빨간색을 보면 따스한 느낌이 드는 것처럼 향에도 비슷한 규칙이 있어. 이 규칙은 대부분 마케팅에 활용되는데, 고객의 기분이 저조할 땐 향기로운 풀이나 달콤한 향을 추천하곤 하지
有什么想要分享…
人的五感并不是完全分离的。比如看到红色会感到温暖,香气也有类似的规律。这种规律大多会被用在推销上,当顾客心情低落时,就很容易被推荐具有芳草香或者蜜甜香的香水。
人間の五感は完全に独立したものではありません。例えば、赤色を見ると暖かさを感じられるように、香りにも似たような法則があるのです。これは販売促進策としてもよく取り入れられています。落ち込んでいるお客様には、ハーブ系やハチミツ系の香水がよく勧められるんですよ。
The five senses aren't completely independent. The color red, for example, might evoke a feeling of warmth, and fragrances can induce specific sensations as well. This property is mainly exploited on the sales front, though. If a customer is feeling down, for example, they can be easily persuaded to choose a perfume with an herbal or sweet scent.
사람의 오감은 완전히 분리된 게 아냐. 이를테면, 빨간색을 보면 따스한 느낌이 드는 것처럼 향에도 비슷한 규칙이 있어. 이 규칙은 대부분 마케팅에 활용되는데, 고객의 기분이 저조할 땐 향기로운 풀이나 달콤한 향을 추천하곤 하지
感兴趣的见闻…(空)
没有什么比新鲜事物更能引发人的兴趣了。你游历诸国,见识之广一定非我能及。可以向你提一个请求吗?你是否见过令你印象深刻的香料或者花卉,能否告知与我?
「因提瓦特」…如此宏大的名字,我从未听说过。嗯,我记下了,如果我有缘见到这种花,一定马上联系你。
新鮮な物事ほど、人の興味をそそるものはありません。各国を旅し、私よりずっと広い見聞を持つあなたにお聞きしたいのですが、印象に残っている香料や花はありますか?もしあれば、私に教えていただけないでしょうか。
「インテイワット」ですか…なんと雄大な名前なのでしょう。初めて聞きました——ええ、しかと記憶に刻みました。この花を目にする機会に恵まれたら、すぐあなたに連絡すると約束しましょう。
Nothing can be more interesting than encountering new things. You've traveled to so many places, and I'm sure your range of experience is much broader than my own, so I was wondering if I could make a request... Have you ever encountered a flower, or spice maybe, that left a particularly strong impression on you? Could you tell me about it?
The "Inteyvat" flower... Huh, can't say I've ever heard of it, but that's certainly a grand-sounding name. Alright, well, I've made a note of it. If I'm lucky enough to ever see it in person, I'll certainly let you know
새로운 사물보다 더 흥미로운 건 없지. 넌 여러 나라를 여행했으니까 분명 나보다 식견이 넓을 거야. 그래서 말인데, 부탁 하나 해도 될까? 기억에 남는 향신료나 꽃이 있다면 알려줄 수 있어?
「인티바트」… 이렇게 웅장한 이름은 처음 들어봐. 응, 적어 뒀어. 인연이 닿아 그 꽃을 보게 된다면 너한테 가장 먼저 알려줄게
感兴趣的见闻…(空)
没有什么比新鲜事物更能引发人的兴趣了。你游历诸国,见识之广一定非我能及。可以向你提一个请求吗?你是否见过令你印象深刻的香料或者花卉,能否告知与我?
「因提瓦特」…如此宏大的名字,我从未听说过。嗯,我记下了,如果我有缘见到这种花,一定马上联系你。
新鮮な物事ほど、人の興味をそそるものはありません。各国を旅し、私よりずっと広い見聞を持つあなたにお聞きしたいのですが、印象に残っている香料や花はありますか?もしあれば、私に教えていただけないでしょうか。
「インテイワット」ですか…なんと雄大な名前なのでしょう。初めて聞きました——ええ、しかと記憶に刻みました。この花を目にする機会に恵まれたら、すぐあなたに連絡すると約束しましょう。
Nothing can be more interesting than encountering new things. You've traveled to so many places, and I'm sure your range of experience is much broader than my own, so I was wondering if I could make a request... Have you ever encountered a flower, or spice maybe, that left a particularly strong impression on you? Could you tell me about it?
The "Inteyvat" flower... Huh, can't say I've ever heard of it, but that's certainly a grand-sounding name. Alright, well, I've made a note of it. If I'm lucky enough to ever see it in person, I'll certainly let you know
새로운 사물보다 더 흥미로운 건 없지. 넌 여러 나라를 여행했으니까 분명 나보다 식견이 넓을 거야. 그래서 말인데, 부탁 하나 해도 될까? 기억에 남는 향신료나 꽃이 있다면 알려줄 수 있어?
「인티바트」… 이렇게 웅장한 이름은 처음 들어봐. 응, 적어 뒀어. 인연이 닿아 그 꽃을 보게 된다면 너한테 가장 먼저 알려줄게
感兴趣的见闻…(荧)
可以请问你一个问题吗?你头上的花…我此前从未见过。你将它们制成头饰始终佩戴,那它们对你来说一定意义深刻吧。
「因提瓦特」…听上去是如此宏大。能取得这种花的你,对这个世界来说应该是十分重要的存在吧。
一つ質問してもよろしいでしょうか。あなたが頭に付けている花は…見たことがありません。髪飾りとしてずっと付けていらっしゃるくらいですから、きっと深い意味があるのではないでしょうか。
なるほど、「インテイワット」という花なのですね…雄大な名前です。この花を手に入れたあなたもきっと、この世界にとって、とても重要な存在なのでしょう。
May I ask you something? The flower you wear in your hair... I've never seen one like it before. If you saw fit to fashion it into a hair accessory, I imagine it means a great deal to you.
The "Inteyvat" flower... Huh, that's certainly a grand-sounding name. I don't know how you came to possess it, but I'm sure it means you are very important to this world.
질문 하나 해도 될까? 그 머리 위에 꽃 말인데… 처음 보는 꽃이라서. 머리 장식으로 만들어서 계속 하고 다닐 정도면, 너한테 분명 의미 있는 꽃이겠지.
「인티바트」… 굉장히 웅장한 이름이네. 그런 꽃을 손에 넣은 넌 이 세계에서 무척 중요한 존재겠지
感兴趣的见闻…(荧)
可以请问你一个问题吗?你头上的花…我此前从未见过。你将它们制成头饰始终佩戴,那它们对你来说一定意义深刻吧。
「因提瓦特」…听上去是如此宏大。能取得这种花的你,对这个世界来说应该是十分重要的存在吧。
一つ質問してもよろしいでしょうか。あなたが頭に付けている花は…見たことがありません。髪飾りとしてずっと付けていらっしゃるくらいですから、きっと深い意味があるのではないでしょうか。
なるほど、「インテイワット」という花なのですね…雄大な名前です。この花を手に入れたあなたもきっと、この世界にとって、とても重要な存在なのでしょう。
May I ask you something? The flower you wear in your hair... I've never seen one like it before. If you saw fit to fashion it into a hair accessory, I imagine it means a great deal to you.
The "Inteyvat" flower... Huh, that's certainly a grand-sounding name. I don't know how you came to possess it, but I'm sure it means you are very important to this world.
질문 하나 해도 될까? 그 머리 위에 꽃 말인데… 처음 보는 꽃이라서. 머리 장식으로 만들어서 계속 하고 다닐 정도면, 너한테 분명 의미 있는 꽃이겠지.
「인티바트」… 굉장히 웅장한 이름이네. 그런 꽃을 손에 넣은 넌 이 세계에서 무척 중요한 존재겠지
关于夏沃蕾…
不知她有没有向你提起过,我们是通过工作认识的。不过大部分时间我们并不会进行特别严肃的对话,记得有次她看了一本小说,讲的是有人使用人体组织制作香水的故事。按照书中的想象,最后的成品是惊为天人的杰作,但以我的经验,实际上大概不会有这么美妙的结果…
不过夏沃蕾的重点不在这里,她当时正在努力盘算其中各方应当承担的法律责任呢。
シュヴルーズから聞いていらっしゃるかもしれませんが、私たちはもともと仕事で知り合ったのです。けれど、二人とも深刻な話はしないのですよ。先日などは、ある小説を読んだと教えてくれました。それは人体の組織で香水を作るという物語でした。物語中では、完成品は素晴らしい傑作だったそうです。私の経験からすると、実際にはきっとそのような良い結果にはならないと思いますが…
シュヴルーズにとって、そこは重要ではなかったのでしょうね。物語の登場人物たちがどのような法的責任を負うべきか考えるのに夢中なようでしたから。
I'm not sure if she ever mentioned it, but we met each other through work. Although, most of our conversations aren't nearly as serious as our jobs would suggest. One time, she told me she read a novel about a perfumer who makes a scent using human tissue. Fictional, of course, but in the story it turns out to be astonishingly successful — the finest perfume ever made. Based on my own experience, I find it hard to believe the scent would turn out quite so wonderful in real life...
Chevreuse wasn't too focused on the feasibility, though. She was too busy trying to unravel all the legal liabilities involved in a situation like that.
슈브르즈가 얘기했는진 모르지만, 우린 일로 알게 된 사이야. 그래도 대부분 특별히 엄숙한 대화를 나누진 않아. 한번은 슈브르즈가 소설 얘기를 했는데, 인체 조직으로 향수를 만드는 내용이었어. 저자의 상상 속에서 마지막 완제품은 세상을 놀라게 할 걸작이었어. 하지만 내 경험상 실제로 그렇게 좋은 결과는 안 나올 거야….
다만 슈브르즈한테 중요한 건 그게 아니더라. 슈브르즈는 소설 속 당사자들이 져야 할 법적 책임을 열심히 따지고 있었거든
关于夏沃蕾…
不知她有没有向你提起过,我们是通过工作认识的。不过大部分时间我们并不会进行特别严肃的对话,记得有次她看了一本小说,讲的是有人使用人体组织制作香水的故事。按照书中的想象,最后的成品是惊为天人的杰作,但以我的经验,实际上大概不会有这么美妙的结果…
不过夏沃蕾的重点不在这里,她当时正在努力盘算其中各方应当承担的法律责任呢。
シュヴルーズから聞いていらっしゃるかもしれませんが、私たちはもともと仕事で知り合ったのです。けれど、二人とも深刻な話はしないのですよ。先日などは、ある小説を読んだと教えてくれました。それは人体の組織で香水を作るという物語でした。物語中では、完成品は素晴らしい傑作だったそうです。私の経験からすると、実際にはきっとそのような良い結果にはならないと思いますが…
シュヴルーズにとって、そこは重要ではなかったのでしょうね。物語の登場人物たちがどのような法的責任を負うべきか考えるのに夢中なようでしたから。
I'm not sure if she ever mentioned it, but we met each other through work. Although, most of our conversations aren't nearly as serious as our jobs would suggest. One time, she told me she read a novel about a perfumer who makes a scent using human tissue. Fictional, of course, but in the story it turns out to be astonishingly successful — the finest perfume ever made. Based on my own experience, I find it hard to believe the scent would turn out quite so wonderful in real life...
Chevreuse wasn't too focused on the feasibility, though. She was too busy trying to unravel all the legal liabilities involved in a situation like that.
슈브르즈가 얘기했는진 모르지만, 우린 일로 알게 된 사이야. 그래도 대부분 특별히 엄숙한 대화를 나누진 않아. 한번은 슈브르즈가 소설 얘기를 했는데, 인체 조직으로 향수를 만드는 내용이었어. 저자의 상상 속에서 마지막 완제품은 세상을 놀라게 할 걸작이었어. 하지만 내 경험상 실제로 그렇게 좋은 결과는 안 나올 거야….
다만 슈브르즈한테 중요한 건 그게 아니더라. 슈브르즈는 소설 속 당사자들이 져야 할 법적 책임을 열심히 따지고 있었거든
关于千织…
千织小姐是位对流行趋势很敏锐的设计师。尽管我们的工作内容完全不同,我还是很喜欢听她介绍服装设计的思路与创意。她选香水的眼光也很不错,经常在试做样品的阶段就挑中了上市后会大卖的那款。
千織さんは流行に敏感なデザイナーです。お互い仕事内容はまったく違いますが、彼女からファッションデザインの考え方やアイデアを聞くのは好きです。それに、千織さんは香水を選ぶセンスもおありです。香水の試作段階で、今後大ヒットする香水を何度も当てていらっしゃるんですよ。
As a designer, Chiori has a keen eye for trends. Although we deal in completely different products, I still enjoy listening to her talk about the creative thought process behind her designs. Not to mention, she has a pretty good eye when it comes to perfume. Whenever I have her test out my new products, she always manages to pick the one that ends up selling the best.
치오리는 유행에 민감한 디자이너야. 분야가 완전히 다르긴 하지만, 난 패션 디자인에 대한 치오리의 아이디어와 구상을 듣는 게 좋아. 치오리는 향수 고르는 안목도 좋아서, 출시한 뒤 큰 인기를 끌게 될 상품을 시향 단계에서 알아보곤 하지
关于千织…
千织小姐是位对流行趋势很敏锐的设计师。尽管我们的工作内容完全不同,我还是很喜欢听她介绍服装设计的思路与创意。她选香水的眼光也很不错,经常在试做样品的阶段就挑中了上市后会大卖的那款。
千織さんは流行に敏感なデザイナーです。お互い仕事内容はまったく違いますが、彼女からファッションデザインの考え方やアイデアを聞くのは好きです。それに、千織さんは香水を選ぶセンスもおありです。香水の試作段階で、今後大ヒットする香水を何度も当てていらっしゃるんですよ。
As a designer, Chiori has a keen eye for trends. Although we deal in completely different products, I still enjoy listening to her talk about the creative thought process behind her designs. Not to mention, she has a pretty good eye when it comes to perfume. Whenever I have her test out my new products, she always manages to pick the one that ends up selling the best.
치오리는 유행에 민감한 디자이너야. 분야가 완전히 다르긴 하지만, 난 패션 디자인에 대한 치오리의 아이디어와 구상을 듣는 게 좋아. 치오리는 향수 고르는 안목도 좋아서, 출시한 뒤 큰 인기를 끌게 될 상품을 시향 단계에서 알아보곤 하지
关于夏洛蒂…
这是一位活力四射的小姐呢。会有不少人觉得她很「麻烦」吧,但这位记者小姐在知道了我的真实工作后却没有大范围地传播。这并不是她必须要帮我的忙,甚至与她的职业需求有所冲突,所以我对她印象不错。如果她需要帮助,我是不会拒绝的。
元気溢れるお方ですね。彼女を煩わしいと思う人もいるでしょう…しかし彼女は私の本業を知ってもなお、それを公表しませんでした。私のほうからお願いしたわけでもないのに、です。これは彼女の記者と言う職業とも矛盾していることですから、私は彼女に好印象を抱いています。いつか彼女が私に助けを求める日が来ても、断らないつもりです。
Ah, a truly energetic young lady. Being a journalist, I would imagine quite a few people see her as nothing but trouble, but that hasn't been my experience. Even after discovering the true nature of my work, she still chose to keep it to herself. This despite the fact that she had no reason to help me, and it probably wasn't in her professional interests to do so. So, I have quite a high opinion of her. If she ever needed my help, I would certainly not refuse.
기운이 넘치는 아가씨야. 그런 성격을 「번거롭다」고 생각하는 사람들도 많겠지. 하지만 그 기자 아가씨는 내 진짜 직업을 안 후에도 사람들에게 알리지 않았어. 굳이 날 도울 이유도 없고, 심지어 자신의 직업적 요구사항과 충돌할 텐데도 말이야. 그래서 그 아가씨를 꽤 좋게 보고 있어. 나중에 내 도움이 필요하다면 기꺼이 도울 거야
关于夏洛蒂…
这是一位活力四射的小姐呢。会有不少人觉得她很「麻烦」吧,但这位记者小姐在知道了我的真实工作后却没有大范围地传播。这并不是她必须要帮我的忙,甚至与她的职业需求有所冲突,所以我对她印象不错。如果她需要帮助,我是不会拒绝的。
元気溢れるお方ですね。彼女を煩わしいと思う人もいるでしょう…しかし彼女は私の本業を知ってもなお、それを公表しませんでした。私のほうからお願いしたわけでもないのに、です。これは彼女の記者と言う職業とも矛盾していることですから、私は彼女に好印象を抱いています。いつか彼女が私に助けを求める日が来ても、断らないつもりです。
Ah, a truly energetic young lady. Being a journalist, I would imagine quite a few people see her as nothing but trouble, but that hasn't been my experience. Even after discovering the true nature of my work, she still chose to keep it to herself. This despite the fact that she had no reason to help me, and it probably wasn't in her professional interests to do so. So, I have quite a high opinion of her. If she ever needed my help, I would certainly not refuse.
기운이 넘치는 아가씨야. 그런 성격을 「번거롭다」고 생각하는 사람들도 많겠지. 하지만 그 기자 아가씨는 내 진짜 직업을 안 후에도 사람들에게 알리지 않았어. 굳이 날 도울 이유도 없고, 심지어 자신의 직업적 요구사항과 충돌할 텐데도 말이야. 그래서 그 아가씨를 꽤 좋게 보고 있어. 나중에 내 도움이 필요하다면 기꺼이 도울 거야
关于克洛琳德…
枫丹廷大概没有人不知道这位实力顶尖的决斗代理人吧。但我不觉得克洛琳德小姐会不好相处,越是武力强大的人,反而越不抗拒沟通。
フォンテーヌ廷に、決闘代理人の頂点に立つあのお方を知らない者はいないでしょうね。けれど、クロリンデさんが付き合いにくい方だとは思いません。武力に長ける人であればあるほど、コミュニケーションを拒まない傾向にありますからね。
I'm fairly certain everyone in Fontaine knows that name. She's a formidable Champion Duelist, after all. Although, I find her quite easy to get along with. In my experience, the stronger a person is in combat, the more open they are in conversation.
폰타인성에서 이 최고의 결투 대리인을 모르는 사람은 없을 거야. 하지만 클로린드 씨가 대하기 어려운 타입이라는 생각은 안 해. 무력이 강한 사람일수록 오히려 소통을 거부하지 않거든
关于克洛琳德…
枫丹廷大概没有人不知道这位实力顶尖的决斗代理人吧。但我不觉得克洛琳德小姐会不好相处,越是武力强大的人,反而越不抗拒沟通。
フォンテーヌ廷に、決闘代理人の頂点に立つあのお方を知らない者はいないでしょうね。けれど、クロリンデさんが付き合いにくい方だとは思いません。武力に長ける人であればあるほど、コミュニケーションを拒まない傾向にありますからね。
I'm fairly certain everyone in Fontaine knows that name. She's a formidable Champion Duelist, after all. Although, I find her quite easy to get along with. In my experience, the stronger a person is in combat, the more open they are in conversation.
폰타인성에서 이 최고의 결투 대리인을 모르는 사람은 없을 거야. 하지만 클로린드 씨가 대하기 어려운 타입이라는 생각은 안 해. 무력이 강한 사람일수록 오히려 소통을 거부하지 않거든
关于希格雯…
如果没记错的话,希格雯小姐应该在我还不记事的时候就见过我了…对了,我是不是没说过,因为家父就职于逐影庭,我家常有美露莘来做客,听说我出生后被很多美露莘小姐们关照过。
不过希格雯小姐并没有拿我当后辈看待,还对我的香水一直赞赏有加。我做了新的样品时,常常会给她多留一份。
私の記憶が正しければ、シグウィンさんとはまだ物心もつかない頃からお会いしているはずです…言いそびれていましたが、私の父はマレショーセ·ファントムで働いておりまして、うちには普段からメリュジーヌの方々がよく遊びにいらっしゃるのです。生まれてから様々なメリュジーヌの方のお世話になったとも聞いています。
しかし、年少である私をシグウィンさんは平等に扱ってくださいますし、作った香水のこともよく褒めてくださいます。私も新しい香水のサンプルができたら、いつもシグウィンさんのために一つ取っておくようにしているんです。
If I'm not mistaken, I believe Miss Sigewinne met me when I was very young — too young to remember... Ah, I probably haven't told you, my father works for the Marechaussee Phantom, so we often have Melusines over as guests. Apparently, the Melusines were often the ones looking after me as a baby.
But, Miss Sigewinne has never treated me as her junior. She always speaks highly of my perfumes, so whenever I make a new sample, I usually set aside an extra for her.
내 기억이 맞다면, 시그윈 씨는 내가 기억도 나기 전에 이미 날 만났었대…. 참, 내가 얘기했던가? 아버지가 그림자 수사청 소속이셔서 멜뤼진들이 종종 집에 들렀거든. 내가 태어난 후로 많은 멜뤼진들이 날 챙겨줬다더라.
근데 시그윈 씨는 날 후배로 보지 않아, 오히려 내 향수에 칭찬을 아끼지 않는 편이지. 그래서 새로운 샘플을 만들 때면 시그윈 씨한테 줄 향수를 남겨두곤 해
关于希格雯…
如果没记错的话,希格雯小姐应该在我还不记事的时候就见过我了…对了,我是不是没说过,因为家父就职于逐影庭,我家常有美露莘来做客,听说我出生后被很多美露莘小姐们关照过。
不过希格雯小姐并没有拿我当后辈看待,还对我的香水一直赞赏有加。我做了新的样品时,常常会给她多留一份。
私の記憶が正しければ、シグウィンさんとはまだ物心もつかない頃からお会いしているはずです…言いそびれていましたが、私の父はマレショーセ·ファントムで働いておりまして、うちには普段からメリュジーヌの方々がよく遊びにいらっしゃるのです。生まれてから様々なメリュジーヌの方のお世話になったとも聞いています。
しかし、年少である私をシグウィンさんは平等に扱ってくださいますし、作った香水のこともよく褒めてくださいます。私も新しい香水のサンプルができたら、いつもシグウィンさんのために一つ取っておくようにしているんです。
If I'm not mistaken, I believe Miss Sigewinne met me when I was very young — too young to remember... Ah, I probably haven't told you, my father works for the Marechaussee Phantom, so we often have Melusines over as guests. Apparently, the Melusines were often the ones looking after me as a baby.
But, Miss Sigewinne has never treated me as her junior. She always speaks highly of my perfumes, so whenever I make a new sample, I usually set aside an extra for her.
내 기억이 맞다면, 시그윈 씨는 내가 기억도 나기 전에 이미 날 만났었대…. 참, 내가 얘기했던가? 아버지가 그림자 수사청 소속이셔서 멜뤼진들이 종종 집에 들렀거든. 내가 태어난 후로 많은 멜뤼진들이 날 챙겨줬다더라.
근데 시그윈 씨는 날 후배로 보지 않아, 오히려 내 향수에 칭찬을 아끼지 않는 편이지. 그래서 새로운 샘플을 만들 때면 시그윈 씨한테 줄 향수를 남겨두곤 해
关于那维莱特…
调香师在嗅觉疲劳时有一种很简单的缓解方法,就是饮用清水。我对水的品质并无苛刻的要求,但出于好奇,我参加过一次那维莱特先生举办的品水会。
他对每种水的特征都有着缥缈却又十分独到的见解,就像杂志上对香水的评价文章一样。他在了解到我的需求后,向我推荐水源的态度也十分真诚。出于敬重,我时不时会专门购买他推荐的种类。
疲労で嗅覚が鈍くなってきた時には、調香師とっておきの簡単なリラックス法があります——水を飲むのです。高品質のものでなければならないといった制約はないのですが、好奇心から、ヌヴィレットさん主催の飲料水飲み比べサロンに参加したことがあります。
あの方はすべての水の特徴に抽象的で特別な見解を持っていて…まるで、雑誌でよく見かける香水のレビューを聞いているようでした。私の望みを知ると、あの方はとても真摯におすすめの水源を教えてくださいました。敬意を込めて、私は時々あの方が勧めてくれた水を買うようにしています。
As a perfumer, if your sense of smell starts to become dull, there's actually quite an easy solution — drinking fresh water. I'm not usually strict about the water I drink, but, out of curiosity, I once attended a water-tasting event organized by Monsieur Neuvillette.
He had such an abstract yet distinctive understanding of the distinguishing features of different types of water. It almost reminded me of the way magazine articles talk about perfume. He took the time to understand my needs, and recommended a few water sources to me with utmost sincerity. He was so considerate, sometimes, I choose to buy the varieties he recommended, even if just out of respect for him.
조향사는 간단하게 후각 피로를 푸는 방법이 있어, 바로 맑은 물을 마시는 거지. 물의 품질에 딱히 까다로운 편은 아니지만, 한 번은 호기심에 느비예트 씨가 주최하신 물 시음회에 참여했었어.
느비예트 씨는 꼭 잡지 속 향수 칼럼리스트처럼 모든 물의 특성에 막연하면서도 독특한 견해를 갖고 계시더라. 내 필요를 이해하신 후로 아주 진지하게 수원을 추천해 주셔서, 존중하는 의미로 종종 그분이 추천한 물을 사기도 해
关于那维莱特…
调香师在嗅觉疲劳时有一种很简单的缓解方法,就是饮用清水。我对水的品质并无苛刻的要求,但出于好奇,我参加过一次那维莱特先生举办的品水会。
他对每种水的特征都有着缥缈却又十分独到的见解,就像杂志上对香水的评价文章一样。他在了解到我的需求后,向我推荐水源的态度也十分真诚。出于敬重,我时不时会专门购买他推荐的种类。
疲労で嗅覚が鈍くなってきた時には、調香師とっておきの簡単なリラックス法があります——水を飲むのです。高品質のものでなければならないといった制約はないのですが、好奇心から、ヌヴィレットさん主催の飲料水飲み比べサロンに参加したことがあります。
あの方はすべての水の特徴に抽象的で特別な見解を持っていて…まるで、雑誌でよく見かける香水のレビューを聞いているようでした。私の望みを知ると、あの方はとても真摯におすすめの水源を教えてくださいました。敬意を込めて、私は時々あの方が勧めてくれた水を買うようにしています。
As a perfumer, if your sense of smell starts to become dull, there's actually quite an easy solution — drinking fresh water. I'm not usually strict about the water I drink, but, out of curiosity, I once attended a water-tasting event organized by Monsieur Neuvillette.
He had such an abstract yet distinctive understanding of the distinguishing features of different types of water. It almost reminded me of the way magazine articles talk about perfume. He took the time to understand my needs, and recommended a few water sources to me with utmost sincerity. He was so considerate, sometimes, I choose to buy the varieties he recommended, even if just out of respect for him.
조향사는 간단하게 후각 피로를 푸는 방법이 있어, 바로 맑은 물을 마시는 거지. 물의 품질에 딱히 까다로운 편은 아니지만, 한 번은 호기심에 느비예트 씨가 주최하신 물 시음회에 참여했었어.
느비예트 씨는 꼭 잡지 속 향수 칼럼리스트처럼 모든 물의 특성에 막연하면서도 독특한 견해를 갖고 계시더라. 내 필요를 이해하신 후로 아주 진지하게 수원을 추천해 주셔서, 존중하는 의미로 종종 그분이 추천한 물을 사기도 해
关于莱欧斯利…
你认识莱欧斯利先生?呵呵,你果然不是一般人,据我所知,这位公爵大人十分低调,甚至不太有人知道他的存在。那维莱特先生曾想将我引荐给他,不过他似乎表示梅洛彼得堡没有需要我工作的场合。
我从未当面见过这位先生,对他自然不甚了解,但恕我冒然揣度…也许他是不想将某些痕迹清洗得太过干净,从而留作警示吧。
リオセスリさんをご存知なのですか?ふふっ、やはりあなたは只者ではありませんね。私の知る限りですが、公爵はとても控えめで、彼の存在をまったく知らない人さえいるほどなのですよ。仕事関係で、ヌヴィレットさんが私のことを彼に紹介してくださったことがあるらしいのですが、メロピデ要塞に私の出番はないと断わられたそうです。
面と向かってお会いしたことはないので、詳しい状況は存じ上げませんが…拒絶の理由はおそらく、一部の痕跡を消さずに、見せしめとして残しておきたいからなのでしょうね。
You know Wriothesley? Haha, well aren't you full of surprises. From what I know, the Duke tries to keep a very low profile — most people don't even know he exists. Monsieur Neuvillette once tried to recommend my services to him, but apparently he thought that the Fortress of Meropide would have no occasion for them.
I can't know what his reasons were for turning me down, as I've never met him in person. But if I was to speculate... I would say perhaps there are certain things he doesn't want washed away. Perhaps he prefers to leave them there... as a warning.
라이오슬리 씨를 알아? 후후, 역시 넌 보통이 아니구나. 내가 알기로 그 공작님은 겸손하신 분이라 그분의 존재를 모르는 사람도 많거든. 느비예트 씨가 날 공작님한테 추천해 주신 적도 있는데, 메로피드 요새에는 내가 필요한 일이 없다면서 거절하셨나 봐.
직접 만나보질 못해서 잘 모르지만, 실례를 무릅쓰고 추측해 보자면… 어떤 흔적을 너무 깨끗이 지우기보단 경고의 의미로 남겨두시려는 게 아닐까?
关于莱欧斯利…
你认识莱欧斯利先生?呵呵,你果然不是一般人,据我所知,这位公爵大人十分低调,甚至不太有人知道他的存在。那维莱特先生曾想将我引荐给他,不过他似乎表示梅洛彼得堡没有需要我工作的场合。
我从未当面见过这位先生,对他自然不甚了解,但恕我冒然揣度…也许他是不想将某些痕迹清洗得太过干净,从而留作警示吧。
リオセスリさんをご存知なのですか?ふふっ、やはりあなたは只者ではありませんね。私の知る限りですが、公爵はとても控えめで、彼の存在をまったく知らない人さえいるほどなのですよ。仕事関係で、ヌヴィレットさんが私のことを彼に紹介してくださったことがあるらしいのですが、メロピデ要塞に私の出番はないと断わられたそうです。
面と向かってお会いしたことはないので、詳しい状況は存じ上げませんが…拒絶の理由はおそらく、一部の痕跡を消さずに、見せしめとして残しておきたいからなのでしょうね。
You know Wriothesley? Haha, well aren't you full of surprises. From what I know, the Duke tries to keep a very low profile — most people don't even know he exists. Monsieur Neuvillette once tried to recommend my services to him, but apparently he thought that the Fortress of Meropide would have no occasion for them.
I can't know what his reasons were for turning me down, as I've never met him in person. But if I was to speculate... I would say perhaps there are certain things he doesn't want washed away. Perhaps he prefers to leave them there... as a warning.
라이오슬리 씨를 알아? 후후, 역시 넌 보통이 아니구나. 내가 알기로 그 공작님은 겸손하신 분이라 그분의 존재를 모르는 사람도 많거든. 느비예트 씨가 날 공작님한테 추천해 주신 적도 있는데, 메로피드 요새에는 내가 필요한 일이 없다면서 거절하셨나 봐.
직접 만나보질 못해서 잘 모르지만, 실례를 무릅쓰고 추측해 보자면… 어떤 흔적을 너무 깨끗이 지우기보단 경고의 의미로 남겨두시려는 게 아닐까?
关于提纳里…
我和他见面不多,但常有书信往来。一开始是他不知通过什么渠道,辗转联系到我,字里行间十分客气。一位知名植物学家向我请教花卉知识,着实令我受宠若惊。不过我也就此抓住机会,向他咨询了很多关于须弥香料的知识,他都帮我一一解答了。
现在我们之间的书信就随意了很多,他还时常提起他身边的同伴们。我很开心能通过这样的机会结交到更多有趣的朋友。
ティナリさんとは顔を合わせることこそ少ないですが、手紙でのやり取りはよくしています。最初は彼のほうが伝手を転々とした末に手紙を送ってきてくださったのですが、とても礼儀正しい手紙でした。有名な植物学者である彼から花の知識について教えを乞われるだなんて、身に余る光栄で本当に驚きましたよ。私もそれを機に、スメールの香料に関することをたくさん質問し、丁寧に教えてもらいました。
手紙の内容はいつの間にか日常的なものになってきて、今では身近な仲間について紹介してくれることもあるんですよ。こんな風に、沢山の面白いお友達を知ることができるのは、とても嬉しいです。
I've only met him in person a few times, but we communicate by letter often. He reached out to me first, writing a letter after tracking down my details through some roundabout way. He was extremely polite, and it was incredibly flattering to have such a renowned botanist ask for my flower-related expertise. But, I also saw it as a chance to learn from him. I decided to ask some of my own questions, particularly about perfume ingredients from Sumeru, and he gave me thorough answers to each and every one.
Now, our correspondence is much more casual. He even tells me about his companions sometimes. I really am delighted I got this opportunity to make a new friend.
타이나리는 얼굴을 본 횟수보다 서신을 주고받은 횟수가 더 많아. 타이나리가 먼저 어떤 경로를 통해 건너 건너 내게 연락을 줬는데, 무척 정중한 편지였지. 유명한 식물학자가 내게 화초 지식을 물어봐서 사실 깜짝 놀랐었어. 물론 나도 기회를 놓치지 않고 수메르 향신료에 관해 많이 물어봤는데, 정말 하나하나 빠짐없이 대답해 주더라.
지금은 편하게 편지를 주고받는 사이라, 종종 동료들 얘기도 해 주곤 하는데, 이런 기회를 통해 재미있는 친구들을 더 사귀게 돼서 기뻤어
关于提纳里…
我和他见面不多,但常有书信往来。一开始是他不知通过什么渠道,辗转联系到我,字里行间十分客气。一位知名植物学家向我请教花卉知识,着实令我受宠若惊。不过我也就此抓住机会,向他咨询了很多关于须弥香料的知识,他都帮我一一解答了。
现在我们之间的书信就随意了很多,他还时常提起他身边的同伴们。我很开心能通过这样的机会结交到更多有趣的朋友。
ティナリさんとは顔を合わせることこそ少ないですが、手紙でのやり取りはよくしています。最初は彼のほうが伝手を転々とした末に手紙を送ってきてくださったのですが、とても礼儀正しい手紙でした。有名な植物学者である彼から花の知識について教えを乞われるだなんて、身に余る光栄で本当に驚きましたよ。私もそれを機に、スメールの香料に関することをたくさん質問し、丁寧に教えてもらいました。
手紙の内容はいつの間にか日常的なものになってきて、今では身近な仲間について紹介してくれることもあるんですよ。こんな風に、沢山の面白いお友達を知ることができるのは、とても嬉しいです。
I've only met him in person a few times, but we communicate by letter often. He reached out to me first, writing a letter after tracking down my details through some roundabout way. He was extremely polite, and it was incredibly flattering to have such a renowned botanist ask for my flower-related expertise. But, I also saw it as a chance to learn from him. I decided to ask some of my own questions, particularly about perfume ingredients from Sumeru, and he gave me thorough answers to each and every one.
Now, our correspondence is much more casual. He even tells me about his companions sometimes. I really am delighted I got this opportunity to make a new friend.
타이나리는 얼굴을 본 횟수보다 서신을 주고받은 횟수가 더 많아. 타이나리가 먼저 어떤 경로를 통해 건너 건너 내게 연락을 줬는데, 무척 정중한 편지였지. 유명한 식물학자가 내게 화초 지식을 물어봐서 사실 깜짝 놀랐었어. 물론 나도 기회를 놓치지 않고 수메르 향신료에 관해 많이 물어봤는데, 정말 하나하나 빠짐없이 대답해 주더라.
지금은 편하게 편지를 주고받는 사이라, 종종 동료들 얘기도 해 주곤 하는데, 이런 기회를 통해 재미있는 친구들을 더 사귀게 돼서 기뻤어
想要了解艾梅莉埃·其一
人们常为香水赋上浪漫与诗意,但实际的调制过程却与科学紧密相关,本质上和化学试验并无二致。如何做好这二者间的桥梁,就要看调香师的本事了。
人々はよく香水にロマンと詩情を込めますが、実際の香水作りは科学との関係が深く、実質、科学実験とほぼ変わりません。両者の架け橋をどううまく作るかというのが、調香師の腕の見せ所なのです。
People often romanticize perfume, assigning it all sorts of poetic qualities. But, in reality, perfume-making is much closer to a science. It can be boiled down to a simple chemistry experiment, really. It's up to the perfumer to bridge the gap between the product's artistic and scientific qualities, and doing that with any degree of success takes quite a bit of skill.
사람들은 종종 향수에 시나 낭만적인 의미를 담곤 하지만, 실제 조합 과정은 과학과 밀접하게 연관되어 있어. 본질적으로는 화학 실험과 다를 게 없지. 둘 사이의 다리를 어떻게 연결할지는 조향사한테 달렸고
想要了解艾梅莉埃·其一
人们常为香水赋上浪漫与诗意,但实际的调制过程却与科学紧密相关,本质上和化学试验并无二致。如何做好这二者间的桥梁,就要看调香师的本事了。
人々はよく香水にロマンと詩情を込めますが、実際の香水作りは科学との関係が深く、実質、科学実験とほぼ変わりません。両者の架け橋をどううまく作るかというのが、調香師の腕の見せ所なのです。
People often romanticize perfume, assigning it all sorts of poetic qualities. But, in reality, perfume-making is much closer to a science. It can be boiled down to a simple chemistry experiment, really. It's up to the perfumer to bridge the gap between the product's artistic and scientific qualities, and doing that with any degree of success takes quite a bit of skill.
사람들은 종종 향수에 시나 낭만적인 의미를 담곤 하지만, 실제 조합 과정은 과학과 밀접하게 연관되어 있어. 본질적으로는 화학 실험과 다를 게 없지. 둘 사이의 다리를 어떻게 연결할지는 조향사한테 달렸고
想要了解艾梅莉埃·其二
人也许能说出香味带给他的感受,但很难依照文字描述精确反推出那种气味的原貌。我也不例外,所以很抱歉,我不接定制工作。但如果我调制的那些香水中能有一款合顾客的心意,那将是我莫大的荣幸。
香りから感じた気分を言葉にすることはできても、言葉から特定の香りを説明することは至難の業です。もちろん私も例外ではありません。ですから、特定の香水のオーダーメードは受け付けていないのです。私が作った香水をお客様に気に入っていただくことが、この上ない幸せです。
People can describe how a certain scent makes them feel, sure. But, it's very difficult to recreate a scent just based off of a written description, even for me. So, I do apologize, but I don't take custom orders. That said, if you find any of my other perfumes to be to your liking, it would of course be my honor to do business with you.
향을 맡고 느낀 기분을 설명할 순 있어도, 문자로 된 묘사를 보고 그게 원래 무슨 향이었는지 맞히긴 어려워. 그래서 미안하지만 주문 제작은 받지 않고 있어. 물론 내가 만든 향수 중에 고객 마음에 든 게 있다면 그건 크나큰 영광일 거야
想要了解艾梅莉埃·其二
人也许能说出香味带给他的感受,但很难依照文字描述精确反推出那种气味的原貌。我也不例外,所以很抱歉,我不接定制工作。但如果我调制的那些香水中能有一款合顾客的心意,那将是我莫大的荣幸。
香りから感じた気分を言葉にすることはできても、言葉から特定の香りを説明することは至難の業です。もちろん私も例外ではありません。ですから、特定の香水のオーダーメードは受け付けていないのです。私が作った香水をお客様に気に入っていただくことが、この上ない幸せです。
People can describe how a certain scent makes them feel, sure. But, it's very difficult to recreate a scent just based off of a written description, even for me. So, I do apologize, but I don't take custom orders. That said, if you find any of my other perfumes to be to your liking, it would of course be my honor to do business with you.
향을 맡고 느낀 기분을 설명할 순 있어도, 문자로 된 묘사를 보고 그게 원래 무슨 향이었는지 맞히긴 어려워. 그래서 미안하지만 주문 제작은 받지 않고 있어. 물론 내가 만든 향수 중에 고객 마음에 든 게 있다면 그건 크나큰 영광일 거야
想要了解艾梅莉埃·其三
一款香水在出品前,需要经历一系列测试,其中一项便是闲置试验。它能存放多久,是否容易变质,会不会在一段时间后产生有毒物质,或者直接消散殆尽?
话说到这里,有没有觉得人与人之间的关系也需要这种检验呢?
新しい香水は、一連のテストをパスしなければ量産できません。そのうちの一つが「シェルフテスト」です。どれほどの時間放置できるか、変質しやすくはないか、放置すると毒性のある物質を生み出すか…あるいはそのまま揮発して何も残らなくなるか、といった項目があります。
ところで、あなたは人と人の関係にもこのようなテストが必要だと思いますか?
A perfume must undergo a series of tests before it's released, including a shelf-life test. This can help answer several questions: How long does the product last? Is it prone to deterioration? Will it become toxic or even dissipate over time?
Huh, now that I think about it... Wouldn't it be nice if there were a way of doing a shelf-life test for interpersonal relationships?
향수는 출시되기 전에 일련의 테스트를 거쳐야 하는데, 그중 하나가 품질수명 테스트야. 얼마나 오래 보관할 수 있는지, 쉽게 변질되지 않는지, 일정 시간이 지나면 독성 물질이 나오거나 혹은 그대로 사라지진 않는지 등을 검사하는 거지.
그러고 보면 사람과 사람 사이의 관계도 이런 테스트가 필요하다고 생각하지 않아?
想要了解艾梅莉埃·其三
一款香水在出品前,需要经历一系列测试,其中一项便是闲置试验。它能存放多久,是否容易变质,会不会在一段时间后产生有毒物质,或者直接消散殆尽?
话说到这里,有没有觉得人与人之间的关系也需要这种检验呢?
新しい香水は、一連のテストをパスしなければ量産できません。そのうちの一つが「シェルフテスト」です。どれほどの時間放置できるか、変質しやすくはないか、放置すると毒性のある物質を生み出すか…あるいはそのまま揮発して何も残らなくなるか、といった項目があります。
ところで、あなたは人と人の関係にもこのようなテストが必要だと思いますか?
A perfume must undergo a series of tests before it's released, including a shelf-life test. This can help answer several questions: How long does the product last? Is it prone to deterioration? Will it become toxic or even dissipate over time?
Huh, now that I think about it... Wouldn't it be nice if there were a way of doing a shelf-life test for interpersonal relationships?
향수는 출시되기 전에 일련의 테스트를 거쳐야 하는데, 그중 하나가 품질수명 테스트야. 얼마나 오래 보관할 수 있는지, 쉽게 변질되지 않는지, 일정 시간이 지나면 독성 물질이 나오거나 혹은 그대로 사라지진 않는지 등을 검사하는 거지.
그러고 보면 사람과 사람 사이의 관계도 이런 테스트가 필요하다고 생각하지 않아?
想要了解艾梅莉埃·其四
我没有刻意隐瞒过我的真正职业,但还是倾向于不要太过声张。并非担心买香水的客人们对我的作品心生疑虑,而是现场清理人的工作会接触很多不便公开的信息。委托方因为信任才将工作交到我的手中,我自然也不希望给他们引来不必要的关注。
自分の本当の職業をあえて隠そうとしたことはありません。しかし、やはりそれを公にしようとも思いません。香水を買いに来るお客様が私の作品に疑念を抱かないか心配だから…というだけではありません。特殊清掃人という仕事は公にできない情報に沢山触れてしまうのです。依頼元が私を信じて仕事を任せてくれた以上は、彼らに必要以上の注目を集めさせるようなことは出来るだけ避けたいと思っています。
I don't deliberately hide my real profession, but I do prefer to be discreet whenever possible. Not because I'm worried that it'll turn customers off my perfume, I'm just cognizant of the fact that my work as a forensic cleaner subjects me to a lot of sensitive information, things that can't be disclosed to the public. The people who commission my services place a lot of trust in me. I don't want them to receive any unwanted attention because of me.
내 실제 직업을 일부러 숨기지는 않지만, 얘기하고 다니지도 않아. 향수를 사는 고객이 내 작품에 대해 의구심을 가질까 걱정하는 게 아니라, 현장 정리원은 밝히기 어려운 정보를 자주 접하기 때문인데, 의뢰인이 날 신뢰해서 업무를 맡긴 만큼, 나도 불필요한 관심을 끌고 싶진 않아서야
想要了解艾梅莉埃·其四
我没有刻意隐瞒过我的真正职业,但还是倾向于不要太过声张。并非担心买香水的客人们对我的作品心生疑虑,而是现场清理人的工作会接触很多不便公开的信息。委托方因为信任才将工作交到我的手中,我自然也不希望给他们引来不必要的关注。
自分の本当の職業をあえて隠そうとしたことはありません。しかし、やはりそれを公にしようとも思いません。香水を買いに来るお客様が私の作品に疑念を抱かないか心配だから…というだけではありません。特殊清掃人という仕事は公にできない情報に沢山触れてしまうのです。依頼元が私を信じて仕事を任せてくれた以上は、彼らに必要以上の注目を集めさせるようなことは出来るだけ避けたいと思っています。
I don't deliberately hide my real profession, but I do prefer to be discreet whenever possible. Not because I'm worried that it'll turn customers off my perfume, I'm just cognizant of the fact that my work as a forensic cleaner subjects me to a lot of sensitive information, things that can't be disclosed to the public. The people who commission my services place a lot of trust in me. I don't want them to receive any unwanted attention because of me.
내 실제 직업을 일부러 숨기지는 않지만, 얘기하고 다니지도 않아. 향수를 사는 고객이 내 작품에 대해 의구심을 가질까 걱정하는 게 아니라, 현장 정리원은 밝히기 어려운 정보를 자주 접하기 때문인데, 의뢰인이 날 신뢰해서 업무를 맡긴 만큼, 나도 불필요한 관심을 끌고 싶진 않아서야
想要了解艾梅莉埃·其五
调香始终是我的一项爱好。就像有人会在业余时间学习某种乐器,有人会制作手工艺品,调香对我来说也是如此。
不过,我的人生目标的确发生过转变。我的母亲是一位专业法医,我从小也希望和母亲一样从事和刑侦有关的工作。我非常擅长与化学相关的学科,曾想成为一名痕迹鉴定专家。不过随着学习的深入,我接触到了一些真实的事发现场。曾有一名孩童惨遭杀害,血液浸透地毯与墙纸,警官调查后结案离开,但孩子的父母要以什么样的心情收拾房间呢?
就这样,我开始了这份工作。
調香はもともと私の趣味です。暇を見つけて楽器を学んだり、工芸品を作ったりする人がいるでしょう?私が調香をするのも同じ理由です。
確かに人生の目標を一度変えたことがあります。母が法医学者でしたので、私は子供の頃から「私も同じように刑事関連の仕事に就きたい」と思っていました。そして幸い、化学に関連する科目は得意でしたので、痕跡鑑定専門家を目指すキャリアプランも立てていました。そして勉強していくうちに、私も本物の事件の現場にお邪魔する機会をいただきました。しかし、子供が残忍に殺害され、カーペットと壁紙が血塗れになった光景を見た時——捜査を終えた警察が帰った後、ご両親は一体どんな気持ちでその部屋を片付けるのだろうと、思わず考えてしまったのです。
そうして、私は今の仕事を始めました。
Perfume-making has only ever been a hobby for me. Something I do in my spare time, just like how some people learn to play a musical instrument or make crafts.
Still, my goal in life wasn't always to be a forensic cleaner. My mother works as a forensic pathologist, and ever since I was little, I knew I wanted to work in criminal investigations just like her. For a long time, my talent for chemistry inspired me to pursue trace evidence analysis. But as I progressed further in my studies, I started to encounter real-life crime scenes. I'll never forget one scene I saw... A young child had been murdered, there was blood soaked into the carpet and splattered all over the walls... And after the investigators finished their assessment, they just left. I couldn't imagine what those poor parents were going through... it didn't seem right that they had to clean up after their own child's murder, all by themselves.
So, yeah. That's what led me into forensic cleaning.
조향은 원래도 내 취미였어. 여가 시간에 악기를 배우는 사람도 있고, 수공예품을 만드는 사람도 있는 것처럼, 나한테는 조향이 그런 거지.
다만, 내 인생 목표가 확실히 바뀐 계기가 있었어. 어머니는 법의학자셨고, 난 어릴 때부터 어머니처럼 수사 관련 분야에 종사하고 싶었어. 화학 관련 학과가 잘 맞아서 흔적 분석 전문가가 되고 싶기도 했지. 그렇게 공부를 계속하다가 실제 사건 현장을 접하게 됐어. 한 아이가 살해됐고, 카펫과 벽지가 피로 물들었지. 문득 그런 생각이 들더라. 경찰관은 조사 후 사건을 마무리하고 떠난다지만, 아이의 부모는 어떤 심정으로 그 방을 청소해야 할까?
그래서 내가 이 일을 시작하게 된 거야
想要了解艾梅莉埃·其五
调香始终是我的一项爱好。就像有人会在业余时间学习某种乐器,有人会制作手工艺品,调香对我来说也是如此。
不过,我的人生目标的确发生过转变。我的母亲是一位专业法医,我从小也希望和母亲一样从事和刑侦有关的工作。我非常擅长与化学相关的学科,曾想成为一名痕迹鉴定专家。不过随着学习的深入,我接触到了一些真实的事发现场。曾有一名孩童惨遭杀害,血液浸透地毯与墙纸,警官调查后结案离开,但孩子的父母要以什么样的心情收拾房间呢?
就这样,我开始了这份工作。
調香はもともと私の趣味です。暇を見つけて楽器を学んだり、工芸品を作ったりする人がいるでしょう?私が調香をするのも同じ理由です。
確かに人生の目標を一度変えたことがあります。母が法医学者でしたので、私は子供の頃から「私も同じように刑事関連の仕事に就きたい」と思っていました。そして幸い、化学に関連する科目は得意でしたので、痕跡鑑定専門家を目指すキャリアプランも立てていました。そして勉強していくうちに、私も本物の事件の現場にお邪魔する機会をいただきました。しかし、子供が残忍に殺害され、カーペットと壁紙が血塗れになった光景を見た時——捜査を終えた警察が帰った後、ご両親は一体どんな気持ちでその部屋を片付けるのだろうと、思わず考えてしまったのです。
そうして、私は今の仕事を始めました。
Perfume-making has only ever been a hobby for me. Something I do in my spare time, just like how some people learn to play a musical instrument or make crafts.
Still, my goal in life wasn't always to be a forensic cleaner. My mother works as a forensic pathologist, and ever since I was little, I knew I wanted to work in criminal investigations just like her. For a long time, my talent for chemistry inspired me to pursue trace evidence analysis. But as I progressed further in my studies, I started to encounter real-life crime scenes. I'll never forget one scene I saw... A young child had been murdered, there was blood soaked into the carpet and splattered all over the walls... And after the investigators finished their assessment, they just left. I couldn't imagine what those poor parents were going through... it didn't seem right that they had to clean up after their own child's murder, all by themselves.
So, yeah. That's what led me into forensic cleaning.
조향은 원래도 내 취미였어. 여가 시간에 악기를 배우는 사람도 있고, 수공예품을 만드는 사람도 있는 것처럼, 나한테는 조향이 그런 거지.
다만, 내 인생 목표가 확실히 바뀐 계기가 있었어. 어머니는 법의학자셨고, 난 어릴 때부터 어머니처럼 수사 관련 분야에 종사하고 싶었어. 화학 관련 학과가 잘 맞아서 흔적 분석 전문가가 되고 싶기도 했지. 그렇게 공부를 계속하다가 실제 사건 현장을 접하게 됐어. 한 아이가 살해됐고, 카펫과 벽지가 피로 물들었지. 문득 그런 생각이 들더라. 경찰관은 조사 후 사건을 마무리하고 떠난다지만, 아이의 부모는 어떤 심정으로 그 방을 청소해야 할까?
그래서 내가 이 일을 시작하게 된 거야
艾梅莉埃的爱好…
我喜欢剪报,将我觉得不可思议的事件报道收集起来,慢慢有了好几个厚本子,翻起来就像夏沃蕾喜欢的那种短篇小说集一样呢。
スクラップブックを作るのが好きです。自分が不思議だと思った事件の記事を集めているうちに、気付いたらぶ厚いスクラップブックがいくつも出来上がっていました。めくると、まるでシュヴルーズの好きな短編小説を読んでいる気分が味わえるのですよ。
I like to collect newspaper clippings. Whenever I come across an unbelievable story in the newspaper, I cut out a clipping and add it to my collection. I've filled up several thick binders that way. Flipping through them is almost like reading one of those short story series that Chevreuse is so fond of.
난 스크랩하는 걸 좋아해. 믿기 어려운 사건 기사를 수집하다 보니 어느새 두툼한 노트가 몇 권이나 생겼지. 이걸 보면 마치 슈브르즈가 즐겨 읽는 단편 소설집 같은 느낌이 든달까
艾梅莉埃的爱好…
我喜欢剪报,将我觉得不可思议的事件报道收集起来,慢慢有了好几个厚本子,翻起来就像夏沃蕾喜欢的那种短篇小说集一样呢。
スクラップブックを作るのが好きです。自分が不思議だと思った事件の記事を集めているうちに、気付いたらぶ厚いスクラップブックがいくつも出来上がっていました。めくると、まるでシュヴルーズの好きな短編小説を読んでいる気分が味わえるのですよ。
I like to collect newspaper clippings. Whenever I come across an unbelievable story in the newspaper, I cut out a clipping and add it to my collection. I've filled up several thick binders that way. Flipping through them is almost like reading one of those short story series that Chevreuse is so fond of.
난 스크랩하는 걸 좋아해. 믿기 어려운 사건 기사를 수집하다 보니 어느새 두툼한 노트가 몇 권이나 생겼지. 이걸 보면 마치 슈브르즈가 즐겨 읽는 단편 소설집 같은 느낌이 든달까
艾梅莉埃的烦恼…
公园里的小狗们都非常热情。想要感受它们柔顺的皮毛,往往得先纵容它们的扑闹。呵呵,真是甜蜜的烦恼。
公園の子犬たちはみんな元気いっぱいです。柔らかい毛並みを撫でたければ、すぐに飛び掛かろうとしてくるわがままも許してあげないといけません。ふふっ、本当に贅沢な悩みですね。
All the dogs in the park are so sweet. But if you want to pet them, you have to indulge them with some playtime first. Hehe, I suppose it's a good problem to have.
공원에 있는 강아지들은 열정이 넘쳐. 녀석들의 부드러운 털을 느끼려면 나한테 달려드는 걸 눈감아 줘야 하지. 후후, 정말 행복한 고민이야
艾梅莉埃的烦恼…
公园里的小狗们都非常热情。想要感受它们柔顺的皮毛,往往得先纵容它们的扑闹。呵呵,真是甜蜜的烦恼。
公園の子犬たちはみんな元気いっぱいです。柔らかい毛並みを撫でたければ、すぐに飛び掛かろうとしてくるわがままも許してあげないといけません。ふふっ、本当に贅沢な悩みですね。
All the dogs in the park are so sweet. But if you want to pet them, you have to indulge them with some playtime first. Hehe, I suppose it's a good problem to have.
공원에 있는 강아지들은 열정이 넘쳐. 녀석들의 부드러운 털을 느끼려면 나한테 달려드는 걸 눈감아 줘야 하지. 후후, 정말 행복한 고민이야
喜欢的食物…
新鲜虾肉用撒过海盐的水煮熟,再蘸上融化的黄油,简单又美味,你也可以试试。
新鮮なエビを塩水で煮てから、とろけたバターで和えれば、シンプルで美味しい料理の出来上がりです。よろしければ試してみてください。
Fresh shrimp sprinkled with sea salt, lightly poached, then dipped in melted butter — simple and delicious. You should try it sometime.
바닷소금을 뿌린 물에 신선한 새우살을 삶은 다음 녹인 버터에 찍어 먹으면 간단하면서도 맛있어. 나중에 너도 한번 먹어 봐
喜欢的食物…
新鲜虾肉用撒过海盐的水煮熟,再蘸上融化的黄油,简单又美味,你也可以试试。
新鮮なエビを塩水で煮てから、とろけたバターで和えれば、シンプルで美味しい料理の出来上がりです。よろしければ試してみてください。
Fresh shrimp sprinkled with sea salt, lightly poached, then dipped in melted butter — simple and delicious. You should try it sometime.
바닷소금을 뿌린 물에 신선한 새우살을 삶은 다음 녹인 버터에 찍어 먹으면 간단하면서도 맛있어. 나중에 너도 한번 먹어 봐
讨厌的食物…
我不常吃红肉,还请见谅。
赤身肉は普段からあまり食べないのです。どうかご理解ください。
I don't eat a lot of red meat. Controversial, I know.
난 붉은 고기는 잘 안 먹어. 양해해 주면 좋겠어
讨厌的食物…
我不常吃红肉,还请见谅。
赤身肉は普段からあまり食べないのです。どうかご理解ください。
I don't eat a lot of red meat. Controversial, I know.
난 붉은 고기는 잘 안 먹어. 양해해 주면 좋겠어
收到赠礼·其一
味道和闻起来一样好。谢谢你愿意与我分享,我很喜欢。
香りも味も同じくらい素晴らしかったです。お裾分け、ありがとうございます。とても気に入りました。
Mmm, it tastes just as good as it smells. Thank you for sharing it with me. I enjoyed it very much.
냄새도 좋고, 맛도 좋네. 나눠줘서 고마워, 정말 마음에 들어
收到赠礼·其一
味道和闻起来一样好。谢谢你愿意与我分享,我很喜欢。
香りも味も同じくらい素晴らしかったです。お裾分け、ありがとうございます。とても気に入りました。
Mmm, it tastes just as good as it smells. Thank you for sharing it with me. I enjoyed it very much.
냄새도 좋고, 맛도 좋네. 나눠줘서 고마워, 정말 마음에 들어
收到赠礼·其二
嗯,色泽不错,口感也很好。
はい、見た目も食感もよかったですよ。
Hm, it looks delightful, and the texture is fairly pleasing as well.
음, 빛깔도 좋고 식감도 좋네
收到赠礼·其二
嗯,色泽不错,口感也很好。
はい、見た目も食感もよかったですよ。
Hm, it looks delightful, and the texture is fairly pleasing as well.
음, 빛깔도 좋고 식감도 좋네
收到赠礼·其三
原来有人喜欢这种味道…
こんな味が好きな方もいらっしゃるのですね…
Are there really people who are particularly partial to this kind of flavor...?
이런 맛을 좋아하는 사람도 있었구나…
收到赠礼·其三
原来有人喜欢这种味道…
こんな味が好きな方もいらっしゃるのですね…
Are there really people who are particularly partial to this kind of flavor...?
이런 맛을 좋아하는 사람도 있었구나…
生日…
生日快乐。虽说香味是种十分私人的喜好,但我还是冒昧为你选择了一瓶香水,是我的个人作品之一,并未在市场上售卖。
我尽力融合了这段时间内自然界特有的花香与果香,它不是一款个性十分突出的香水,我衷心希望它能陪你度过一段和缓又安逸的时光。
お誕生日おめでとうございます。香りの好みはきわめて個人的なものですが、僭越ながらあなたのために香水を選んでみました。私のプライベート作品の一つで、公開販売していないものですよ。
この時期の花と果実の香りをできるだけ融け合わせようとしてみたものなのです。さほどユニークな香水ではありませんが…どうか、穏やかでのんびりとした時間を提供できますように。
Happy birthday! I know perfume preferences are extremely personal, but I took the liberty of choosing one I think you'll like. It's one of my own creations, actually, but it's not available to purchase yet.
I tried to combine the floral and fruity notes found in nature around this time of year. I was going for more of a subtle scent. Anyway, I hope it brings you a little peace and comfort whenever you wear it.
생일 축하해. 취향은 사람마다 다른 거지만 그래도 널 위해 향수를 하나 골라봤어. 시중에 판매되는 향수는 아니고, 내 개인 작품 중 하나야.
이 계절의 자연이 갖고 있는 고유한 꽃향기와 과일향을 최대한 조합해 봤는데, 개성이 뛰어난 향수는 아니지만, 너와 함께 편안하고 안락한 시간을 보낼 수 있으면 좋겠어
生日…
生日快乐。虽说香味是种十分私人的喜好,但我还是冒昧为你选择了一瓶香水,是我的个人作品之一,并未在市场上售卖。
我尽力融合了这段时间内自然界特有的花香与果香,它不是一款个性十分突出的香水,我衷心希望它能陪你度过一段和缓又安逸的时光。
お誕生日おめでとうございます。香りの好みはきわめて個人的なものですが、僭越ながらあなたのために香水を選んでみました。私のプライベート作品の一つで、公開販売していないものですよ。
この時期の花と果実の香りをできるだけ融け合わせようとしてみたものなのです。さほどユニークな香水ではありませんが…どうか、穏やかでのんびりとした時間を提供できますように。
Happy birthday! I know perfume preferences are extremely personal, but I took the liberty of choosing one I think you'll like. It's one of my own creations, actually, but it's not available to purchase yet.
I tried to combine the floral and fruity notes found in nature around this time of year. I was going for more of a subtle scent. Anyway, I hope it brings you a little peace and comfort whenever you wear it.
생일 축하해. 취향은 사람마다 다른 거지만 그래도 널 위해 향수를 하나 골라봤어. 시중에 판매되는 향수는 아니고, 내 개인 작품 중 하나야.
이 계절의 자연이 갖고 있는 고유한 꽃향기와 과일향을 최대한 조합해 봤는데, 개성이 뛰어난 향수는 아니지만, 너와 함께 편안하고 안락한 시간을 보낼 수 있으면 좋겠어
突破的感受·起
非常感谢。无需推辞,这是必要的礼节。
ありがとうございます。…そう仰らず、受け取ってください。これは当たり前のマナーなのですから。
Thank you ever so much. Ah, no need to be so modest. Of course you deserve thanks.
정말 고마워. 이건 마땅히 해야 할 감사 인사니까 받아줘
突破的感受·起
非常感谢。无需推辞,这是必要的礼节。
ありがとうございます。…そう仰らず、受け取ってください。これは当たり前のマナーなのですから。
Thank you ever so much. Ah, no need to be so modest. Of course you deserve thanks.
정말 고마워. 이건 마땅히 해야 할 감사 인사니까 받아줘
突破的感受·承
谢谢你的提议,为我提供了更多思路。
アドバイス、ありがとうございます。おかげでより多面的な考え方ができるようになりました。
Thank you for your suggestions. They give me a lot of food for thought.
조언 고마워, 덕분에 더 다양한 구상을 할 수 있게 됐어
突破的感受·承
谢谢你的提议,为我提供了更多思路。
アドバイス、ありがとうございます。おかげでより多面的な考え方ができるようになりました。
Thank you for your suggestions. They give me a lot of food for thought.
조언 고마워, 덕분에 더 다양한 구상을 할 수 있게 됐어
突破的感受·转
能力要掌握在正确的对象手中才能发挥作用。希望我不会辜负你的信任。
力とは、正しい者の手にあってこそ発揮できるものです。あなたの信頼を裏切らないよう、頑張りますね。
Power is only useful when wielded by the right person. I'll do my best to honor your trust in me.
능력은 올바른 사람에게서만 쓰임새를 다할 수 있어. 내가 네 믿음을 저버리지 않았으면 좋겠네
突破的感受·转
能力要掌握在正确的对象手中才能发挥作用。希望我不会辜负你的信任。
力とは、正しい者の手にあってこそ発揮できるものです。あなたの信頼を裏切らないよう、頑張りますね。
Power is only useful when wielded by the right person. I'll do my best to honor your trust in me.
능력은 올바른 사람에게서만 쓰임새를 다할 수 있어. 내가 네 믿음을 저버리지 않았으면 좋겠네
突破的感受·合
很多事物必须要在强光下才能让人看清,而你现在将这束光交到了我的手中。是想邀我同行的意思吗?那么请吧,我就在你身边。
多くの物事は、強い光に照らされてようやくはっきりと見えるようになります。そして今、あなたはその光を私にくださいました。一緒に行こうと誘ってくださっていると…そう思って構いませんか?それでは行きましょう、私があなたのそばにいますよ。
Many things can only be seen clearly when you shine a strong light on them, and now, it's like you've handed that light to me. Are you inviting me to join you on your journey? Then please, lead the way. I'll be right by your side.
강한 빛 아래에서만 똑똑히 보이는 게 있어. 그리고 넌 그 빛을 내게 전해줬지. 여행에 초대하는 거라고 받아들여도 될까? 그럼 가자, 난 지금 네 곁에 있어
突破的感受·合
很多事物必须要在强光下才能让人看清,而你现在将这束光交到了我的手中。是想邀我同行的意思吗?那么请吧,我就在你身边。
多くの物事は、強い光に照らされてようやくはっきりと見えるようになります。そして今、あなたはその光を私にくださいました。一緒に行こうと誘ってくださっていると…そう思って構いませんか?それでは行きましょう、私があなたのそばにいますよ。
Many things can only be seen clearly when you shine a strong light on them, and now, it's like you've handed that light to me. Are you inviting me to join you on your journey? Then please, lead the way. I'll be right by your side.
강한 빛 아래에서만 똑똑히 보이는 게 있어. 그리고 넌 그 빛을 내게 전해줬지. 여행에 초대하는 거라고 받아들여도 될까? 그럼 가자, 난 지금 네 곁에 있어
元素战技·其一
重组。
再構成します。
Reconstitute.
조합
元素战技·其一
重组。
再構成します。
Reconstitute.
조합
元素战技·其二
单离。
単離します。
Extract.
추출
元素战技·其二
单离。
単離します。
Extract.
추출
元素战技·其三
清理开始。
清掃を開始します。
Neutralize.
청소 시작
元素战技·其三
清理开始。
清掃を開始します。
Neutralize.
청소 시작
元素爆发·其一
芬馥之语。
馥郁の語り。
Fresh and floral.
향기의 속삭임
元素爆发·其一
芬馥之语。
馥郁の語り。
Fresh and floral.
향기의 속삭임
元素爆发·其二
雾散吧。
霧となって散りなさい。
This'll brighten up the place.
흩어져라
元素爆发·其二
雾散吧。
霧となって散りなさい。
This'll brighten up the place.
흩어져라
元素爆发·其三
予我辉光。
我に光を。
A little ambience.
빛이여, 내게로
元素爆发·其三
予我辉光。
我に光を。
A little ambience.
빛이여, 내게로
打开宝箱·其一
呵呵,是符合期待的收获吗?
ふふっ、収穫はご期待に沿えましたか?
Hehe, do the spoils live up to your expectations?
후후, 기대한 만큼의 수확이었니?
打开宝箱·其一
呵呵,是符合期待的收获吗?
ふふっ、収穫はご期待に沿えましたか?
Hehe, do the spoils live up to your expectations?
후후, 기대한 만큼의 수확이었니?
打开宝箱·其二
需要我帮你收纳吗?
お片付け、手伝いましょうか?
Shall I help share the load?
내가 챙겨놔 줄까?
打开宝箱·其二
需要我帮你收纳吗?
お片付け、手伝いましょうか?
Shall I help share the load?
내가 챙겨놔 줄까?
打开宝箱·其三
似乎没留下失主的信息…
失くされた方の情報はないようですね…
Huh, not a shred of information about the owner...
분실물 주인의 정보는 없는 것 같네…
打开宝箱·其三
似乎没留下失主的信息…
失くされた方の情報はないようですね…
Huh, not a shred of information about the owner...
분실물 주인의 정보는 없는 것 같네…
生命值低·其一
嗅觉疲劳了…
嗅覚が鈍くなってきました…
My sense of smell is fading...
후각이 피로해졌어…
生命值低·其一
嗅觉疲劳了…
嗅覚が鈍くなってきました…
My sense of smell is fading...
후각이 피로해졌어…
生命值低·其二
难道是过敏反应?
過敏反応でしょうか。
That was an adverse reaction...
알레르기 반응인 걸까?
生命值低·其二
难道是过敏反应?
過敏反応でしょうか。
That was an adverse reaction...
알레르기 반응인 걸까?
生命值低·其三
需要重新评估现场。
現場の再評価が必要ですね。
Time to reassess the scene...
현장을 재평가해야겠어
生命值低·其三
需要重新评估现场。
現場の再評価が必要ですね。
Time to reassess the scene...
현장을 재평가해야겠어
同伴生命值低·其一
放松。
肩の力を抜いてください。
Take a moment.
긴장 풀어
同伴生命值低·其一
放松。
肩の力を抜いてください。
Take a moment.
긴장 풀어
同伴生命值低·其二
我在。
そばにいます。
Don't worry, I'm here.
나 여기 있어
同伴生命值低·其二
我在。
そばにいます。
Don't worry, I'm here.
나 여기 있어
倒下·其一
泥土的气息…
泥の匂い…
I can smell... blood...
흙내음이 느껴져…
倒下·其一
泥土的气息…
泥の匂い…
I can smell... blood...
흙내음이 느껴져…
倒下·其二
如灯之熄…
灯が消えるよう…
The lantern is... extinguished...
등불이 꺼지듯…
倒下·其二
如灯之熄…
灯が消えるよう…
The lantern is... extinguished...
등불이 꺼지듯…
倒下·其三
到我了吗…
私の番なのですね…
Is it... my time to go?
이젠 내 차롄가…
倒下·其三
到我了吗…
私の番なのですね…
Is it... my time to go?
이젠 내 차롄가…
普通受击·其一
我的破绽。
油断しました。
My weakness.
간파당했어
普通受击·其一
我的破绽。
油断しました。
My weakness.
간파당했어
重受击·其一
防备不足。
警戒不足です。
I was poorly prepared...
경계가 부족했나
重受击·其一
防备不足。
警戒不足です。
I was poorly prepared...
경계가 부족했나
重受击·其二
理应更加谨慎。
もっと慎重に…っ。
I must be more prudent.
더 신중해야 했어
重受击·其二
理应更加谨慎。
もっと慎重に…っ。
I must be more prudent.
더 신중해야 했어
加入队伍·其一
荣幸之至。
光栄です。
It would be my honor.
영광이야
加入队伍·其一
荣幸之至。
光栄です。
It would be my honor.
영광이야
加入队伍·其二
向你致意。
ご挨拶申し上げます。
The pleasure is all mine.
잘 부탁할게
加入队伍·其二
向你致意。
ご挨拶申し上げます。
The pleasure is all mine.
잘 부탁할게
加入队伍·其三
感谢你出面邀请。
お誘いいただき感謝します。
I'm quite flattered.
초대해 줘서 고마워
加入队伍·其三
感谢你出面邀请。
お誘いいただき感謝します。
I'm quite flattered.
초대해 줘서 고마워