全站通知:

莫娜语音

阅读

    

2024-11-26更新

    

最新编辑:希之萱

阅读:

  

更新日期:2024-11-26

  

最新编辑:希之萱

来自原神WIKI_BWIKI_哔哩哔哩
跳到导航 跳到搜索
页面贡献者 :
congeal_plume
乐与乐寻
淡墨红炎
喂了一只喵
小秋Akii
夜嵐i
不贪不是人
yuka
战车里的豪杰谢尔曼
喝了假酒的厄加特

如果是第一次来,按"Ctrl+D"可以收藏随时查看更新~觉得WIKI好玩的话,请推荐给朋友哦~(◕ω<)☆
按右上角“WIKI功能→编辑”即可修改页面内容,新建相应的图鉴页请点击 创建图鉴.png
  • 角色语音
  • 元素战技
  • 元素爆发
  • 打开宝箱
  • 生命值低
  • 同伴生命值低
  • 倒下
  • 受击
  • 加入队伍
  • 其他
汉语CV: 陈婷婷 日语CV: 小原好美 英语CV: 费丽茜娅.安吉尔 韩语CV: 禹贞信
文本
文本语言:
文本语言:
汉语CV: 陈婷婷 日语CV: 小原好美
英语CV: 费丽茜娅.安吉尔 韩语CV: 禹贞信
初次见面…
我的名字是阿斯托洛吉斯·莫娜·梅姬斯图斯,意为「伟大的占星术士莫娜」。如果想找我占卜,记住我的名字是最基本的尊重…而且要一次性全念对!
私の名前はアストローギスト·モナ·メギストス、「偉大なる占星術師モナ」っていう意味です。私に占って欲しいのなら、名前を覚えることが私に対する最低限のマナーですよ…一文字も間違えちゃだめですからね!
I am Astrologist Mona Megistus, meaning "The Great Astrologist Mona." If it is divination you seek from me, then I ask you respect my name by learning it wholly, here and now.
내 이름은 아스트로지스트·모나·메기스토스, 「위대한 점성술사 모나」라는 뜻이야. 나한테 점괘를 보려면 내 이름쯤은 기억해 주는 게 기본적인 예의지… 그리고 막힘없이 한 번에 쭉 읊어야 해!
初次见面…
我的名字是阿斯托洛吉斯·莫娜·梅姬斯图斯,意为「伟大的占星术士莫娜」。如果想找我占卜,记住我的名字是最基本的尊重…而且要一次性全念对!
私の名前はアストローギスト·モナ·メギストス、「偉大なる占星術師モナ」っていう意味です。私に占って欲しいのなら、名前を覚えることが私に対する最低限のマナーですよ…一文字も間違えちゃだめですからね!
I am Astrologist Mona Megistus, meaning "The Great Astrologist Mona." If it is divination you seek from me, then I ask you respect my name by learning it wholly, here and now.
내 이름은 아스트로지스트·모나·메기스토스, 「위대한 점성술사 모나」라는 뜻이야. 나한테 점괘를 보려면 내 이름쯤은 기억해 주는 게 기본적인 예의지… 그리고 막힘없이 한 번에 쭉 읊어야 해!
早上好…
你来得不巧,清晨的启明星刚刚消失了…早餐?我,我已经吃过了。
タイミングが悪かったですね、明けの明星はついさっき消えたばかり…朝食?も、もう食べましたよ。
Your arrival is untimely. The morning star has just waned... Breakfast? No, I—I've already eaten.
타이밍이 안 좋네, 새벽의 계명성이 방금 막 사라졌거든…. 아침밥? 버, 벌써 먹었지
早上好…
你来得不巧,清晨的启明星刚刚消失了…早餐?我,我已经吃过了。
タイミングが悪かったですね、明けの明星はついさっき消えたばかり…朝食?も、もう食べましたよ。
Your arrival is untimely. The morning star has just waned... Breakfast? No, I—I've already eaten.
타이밍이 안 좋네, 새벽의 계명성이 방금 막 사라졌거든…. 아침밥? 버, 벌써 먹었지
中午好…
已经正午了,去吃点东西吧,嗯?我…我吃份沙拉就行了,呃…简朴的生活是…是占星术士修行的一环!
もうお昼ですね、何を食べましょうか。へっ?私?…私はサラダでいいのです。質素な生活は…占星術師の修行の一環ですからっ!
Noon is upon us, we should eat. Hm? I... I will have a salad, for simplicity is the way of the astrologer.
벌써 점심이네. 뭐 좀 먹으러 가자, 응? 나… 난 샐러드면 돼. 소박한 삶은… 점성술사 수행의 일환이니까!
中午好…
已经正午了,去吃点东西吧,嗯?我…我吃份沙拉就行了,呃…简朴的生活是…是占星术士修行的一环!
もうお昼ですね、何を食べましょうか。へっ?私?…私はサラダでいいのです。質素な生活は…占星術師の修行の一環ですからっ!
Noon is upon us, we should eat. Hm? I... I will have a salad, for simplicity is the way of the astrologer.
벌써 점심이네. 뭐 좀 먹으러 가자, 응? 나… 난 샐러드면 돼. 소박한 삶은… 점성술사 수행의 일환이니까!
晚上好…
入夜了,过会就可以开始占卜…呃,昨天的稿子我写了没…
もう夜ですか、もう少ししたら占いを始められます…えっと、昨日の原稿って終わってましたっけ…
Nightfall has arrived. I will soon be able to begin my divination. Ah... Did I finish writing my astrology column last night...?
밤이 됐네. 이제 곧 점을 칠 수 있겠어…. 으음, 내가 어제 원고를 썼던가…?
晚上好…
入夜了,过会就可以开始占卜…呃,昨天的稿子我写了没…
もう夜ですか、もう少ししたら占いを始められます…えっと、昨日の原稿って終わってましたっけ…
Nightfall has arrived. I will soon be able to begin my divination. Ah... Did I finish writing my astrology column last night...?
밤이 됐네. 이제 곧 점을 칠 수 있겠어…. 으음, 내가 어제 원고를 썼던가…?
晚安…
已经这么晚了,明天截稿的稿子一点没动…什么?你要去休息了?呜…我也想去睡觉…
こんな時間なのに、明日締め切りの原稿がまったく進んでません…なんですか?もう寝るんですか?うー…私も寝たいのにぃ…
It's already so late, and I'm no further along on finishing tomorrow's astrology column. What? You're off to sleep? *sigh* I wish I could sleep now too...
벌써 시간이 이렇게 됐는데 내일까지인 원고를 아직 시작도 안 했어…. 뭐? 자러 간다고? 힝… 나도 졸린데…
晚安…
已经这么晚了,明天截稿的稿子一点没动…什么?你要去休息了?呜…我也想去睡觉…
こんな時間なのに、明日締め切りの原稿がまったく進んでません…なんですか?もう寝るんですか?うー…私も寝たいのにぃ…
It's already so late, and I'm no further along on finishing tomorrow's astrology column. What? You're off to sleep? *sigh* I wish I could sleep now too...
벌써 시간이 이렇게 됐는데 내일까지인 원고를 아직 시작도 안 했어…. 뭐? 자러 간다고? 힝… 나도 졸린데…
闲聊·占卜
占卜就是把既定的命运准确地展示出来。过度的修饰,只会让人们产生误解。
占いとは、人の決まった運命を正確に示すものです。行き過ぎた装飾は、かえって人々の誤解を招くことになってしまいます。
Divination is about precisely foretelling one's written destiny. Over-embellishing that fate only leads to misconception.
정해진 운명을 정확히 보여주는 게 바로 점괘야. 지나친 수식은 오해를 살 뿐이지
闲聊·占卜
占卜就是把既定的命运准确地展示出来。过度的修饰,只会让人们产生误解。
占いとは、人の決まった運命を正確に示すものです。行き過ぎた装飾は、かえって人々の誤解を招くことになってしまいます。
Divination is about precisely foretelling one's written destiny. Over-embellishing that fate only leads to misconception.
정해진 운명을 정확히 보여주는 게 바로 점괘야. 지나친 수식은 오해를 살 뿐이지
闲聊·生活
限制物欲是占星术士修行的一部分,只有简朴地生活,才能窥探到世界的真实。
物欲を抑えることは占星術師の修行の一部。質素な生活を送ることで、世界の真実を覗くことができるのです。
Astrologers must rid themselves of material desires. Only by ridding oneself of clutter can one see the true world around them.
물욕을 억제하는 건 점성술사 수행의 일부야. 소박하게 살아야만 세상의 진리를 엿볼 수 있어
闲聊·生活
限制物欲是占星术士修行的一部分,只有简朴地生活,才能窥探到世界的真实。
物欲を抑えることは占星術師の修行の一部。質素な生活を送ることで、世界の真実を覗くことができるのです。
Astrologers must rid themselves of material desires. Only by ridding oneself of clutter can one see the true world around them.
물욕을 억제하는 건 점성술사 수행의 일부야. 소박하게 살아야만 세상의 진리를 엿볼 수 있어
闲聊·命运
正是因为无法更改,无可违逆,只能接受,命运才会被称之为命运。
変えられない、逆らえない、受け入れる以外何もできないのが運命の運命たる所以なのです。
Fate is called as such, for it cannot be changed, nor can it be reversed. It can only but be accepted.
바꿀 수 없고, 거스를 수 없고, 받아들일 수밖에 없어서 운명인 거지
闲聊·命运
正是因为无法更改,无可违逆,只能接受,命运才会被称之为命运。
変えられない、逆らえない、受け入れる以外何もできないのが運命の運命たる所以なのです。
Fate is called as such, for it cannot be changed, nor can it be reversed. It can only but be accepted.
바꿀 수 없고, 거스를 수 없고, 받아들일 수밖에 없어서 운명인 거지
下雨的时候…
这么大的雨…不仅看不见星光,连水占盘都模糊了。
こんな大雨じゃ…星の光どころか、水占の盤も見えません。
With rain this heavy, not only are the stars clouded, so too is my scryglass hazy.
이렇게 비가 많이 오면… 별빛도 안 보이고, 수점반도 흐릿해져
下雨的时候…
这么大的雨…不仅看不见星光,连水占盘都模糊了。
こんな大雨じゃ…星の光どころか、水占の盤も見えません。
With rain this heavy, not only are the stars clouded, so too is my scryglass hazy.
이렇게 비가 많이 오면… 별빛도 안 보이고, 수점반도 흐릿해져
打雷的时候…
这些落雷…究竟是从哪个星空降下的呢?
この雷は…どの星空から落ちてくるものだったでしょうか?
Which of the starry skies do these thunderbolts fall from?
이 벼락은… 도대체 어느 별하늘에서 내리치는 걸까?
打雷的时候…
这些落雷…究竟是从哪个星空降下的呢?
この雷は…どの星空から落ちてくるものだったでしょうか?
Which of the starry skies do these thunderbolts fall from?
이 벼락은… 도대체 어느 별하늘에서 내리치는 걸까?
下雪的时候…
纯净的融雪之水,很适合用在水占盘里。
純粋な雪解け水は、水占の盤に最も適しているんですよ。
The pure waters of melted snow are optimal for hydromancy.
깨끗한 눈이 녹으면 수점반에 물로 쓰기 딱 좋아
下雪的时候…
纯净的融雪之水,很适合用在水占盘里。
純粋な雪解け水は、水占の盤に最も適しているんですよ。
The pure waters of melted snow are optimal for hydromancy.
깨끗한 눈이 녹으면 수점반에 물로 쓰기 딱 좋아
阳光很好…
嗯,是个无须占卜也能感觉到的好天气。
ん~…占わなくても分かるくらい良い天気です。
One need not scry to know today's weather will be good.
흐음~ 점을 치지 않아도 느낄 수 있는 좋은 날씨야
阳光很好…
嗯,是个无须占卜也能感觉到的好天气。
ん~…占わなくても分かるくらい良い天気です。
One need not scry to know today's weather will be good.
흐음~ 점을 치지 않아도 느낄 수 있는 좋은 날씨야
关于莫娜自己…
占星术士的工作,是向人们明确地展示他们即将面对的命运,我也是这么做的…不过,总有些人不愿意接受。
占星術師の仕事は、悩める人々にその運命を正確に示すことです。これまでずっとそうしてきましたけど…運命を受け入れられなかった者もいました。
The work of the astrologer is to show people what fate has in store for them, and that's exactly what I do. There will always be those, however, who are unable to accept what they are told.
사람들이 직면하게 될 운명을 정확하게 알려주는 게 바로 점성술사의 일이야. 나 역시 그렇게 하고 있지만… 어떤 사람들은 그걸 받아들이려 하지 않아
关于莫娜自己…
占星术士的工作,是向人们明确地展示他们即将面对的命运,我也是这么做的…不过,总有些人不愿意接受。
占星術師の仕事は、悩める人々にその運命を正確に示すことです。これまでずっとそうしてきましたけど…運命を受け入れられなかった者もいました。
The work of the astrologer is to show people what fate has in store for them, and that's exactly what I do. There will always be those, however, who are unable to accept what they are told.
사람들이 직면하게 될 운명을 정확하게 알려주는 게 바로 점성술사의 일이야. 나 역시 그렇게 하고 있지만… 어떤 사람들은 그걸 받아들이려 하지 않아
关于我们·工作
为什么要写稿,不用占卜来赚钱?…我才不会为摩拉而使用「水占术」…我也不是因为这个而学习「水占术」的。
どうして、占いではなく執筆の仕事でお金を稼ぐのかですか?…モラのために「水占の術」を使いたくないんです…それにお金のために「水占の術」を学んだわけじゃりませんから。
Why do I write reports rather than using my divination to earn Mora? I would never use hydromancy for the sake of Mora, nor did I learn hydromancy for that purpose.
왜 점괘로 돈을 안 벌고 원고를 쓰는 거냐고?… 난 모라를 버는 것 따위에 「수점술」을 쓰지 않아… 그것 때문에 「수점술」을 배운 것도 아니고
关于我们·工作
为什么要写稿,不用占卜来赚钱?…我才不会为摩拉而使用「水占术」…我也不是因为这个而学习「水占术」的。
どうして、占いではなく執筆の仕事でお金を稼ぐのかですか?…モラのために「水占の術」を使いたくないんです…それにお金のために「水占の術」を学んだわけじゃりませんから。
Why do I write reports rather than using my divination to earn Mora? I would never use hydromancy for the sake of Mora, nor did I learn hydromancy for that purpose.
왜 점괘로 돈을 안 벌고 원고를 쓰는 거냐고?… 난 모라를 버는 것 따위에 「수점술」을 쓰지 않아… 그것 때문에 「수점술」을 배운 것도 아니고
关于我们·我的命运
我不知道。除非万不得已,占星术士不会占卜自己的命运。老太婆以前说过,这种行为可能会导致命运的自相矛盾,很危险。
分かってます。やむを得ない場合を除き、占星術師は自身の運命を占いません。こういった行為は運命の矛盾を招くことになるから危険だって、昔おばばが言ってました。
I don't know. Unless left with no other choice, astrologers do not foretell their own fate. The elders of my art warned against it, for it can turn fate in on itself, which is incredibly dangerous.
나야 모르지. 부득이한 경우가 아니면 점성술사는 자신의 운명을 점치지 않아. 할망구가 이런 행동은 운명의 모순을 초래할 수도 있어서 무지 위험하다고 했어
关于我们·我的命运
我不知道。除非万不得已,占星术士不会占卜自己的命运。老太婆以前说过,这种行为可能会导致命运的自相矛盾,很危险。
分かってます。やむを得ない場合を除き、占星術師は自身の運命を占いません。こういった行為は運命の矛盾を招くことになるから危険だって、昔おばばが言ってました。
I don't know. Unless left with no other choice, astrologers do not foretell their own fate. The elders of my art warned against it, for it can turn fate in on itself, which is incredibly dangerous.
나야 모르지. 부득이한 경우가 아니면 점성술사는 자신의 운명을 점치지 않아. 할망구가 이런 행동은 운명의 모순을 초래할 수도 있어서 무지 위험하다고 했어
关于我们·你的命运
你不是这个世界的人,所以我无法准确地为你预言。我只能告诉你,你要走的路还远未到尽头。
あなたはこの世界の人間じゃないから、正確な予言をしてあげることができません。唯一言えるのは、あなたが歩む道はまだまだ先が長いってことでしょうか。
As you are not from this world, I am unable to give you a prediction. All I can tell you is that your journey is far from over.
넌 이 세계 사람이 아니라서 정확히 예언해 줄 수 없어. 다만 네가 가야 할 길이 아직 멀었다는 것만은 알려줄게
关于我们·你的命运
你不是这个世界的人,所以我无法准确地为你预言。我只能告诉你,你要走的路还远未到尽头。
あなたはこの世界の人間じゃないから、正確な予言をしてあげることができません。唯一言えるのは、あなたが歩む道はまだまだ先が長いってことでしょうか。
As you are not from this world, I am unable to give you a prediction. All I can tell you is that your journey is far from over.
넌 이 세계 사람이 아니라서 정확히 예언해 줄 수 없어. 다만 네가 가야 할 길이 아직 멀었다는 것만은 알려줄게
关于「神之眼」·嫌弃
我刚刚拿到「神之眼」的时候,那个老太婆还假模假样地说什么「愿你求真之心永在」。结果这东西在「水占术」上一点用场都派不上,只会糊我一身水…
「神の目」を手に入れたばかりの頃、おばばが偉ぶって「真実を求める心があらんことを」って言ってました。結局「神の目」は「水占の術」の何の役にも立たなかったですし、ずぶ濡れになるだけでしたけど…
When I first received my Vision, the elderly woman that gave it to me, she put on this air and said "May your heart of truth be with you." And yet this thing does nothing for my hydromancy, all it does is get me wet.
내가 막 「신의 눈」을 얻었을 때, 그 할망구는 능청스럽게도 「진실을 추구하는 마음이 영원하길」이라고 말했었지. 그런데 몸에 물만 잔뜩 튀고 「수점술」에 아무 쓸모도 없더라고…
关于「神之眼」·嫌弃
我刚刚拿到「神之眼」的时候,那个老太婆还假模假样地说什么「愿你求真之心永在」。结果这东西在「水占术」上一点用场都派不上,只会糊我一身水…
「神の目」を手に入れたばかりの頃、おばばが偉ぶって「真実を求める心があらんことを」って言ってました。結局「神の目」は「水占の術」の何の役にも立たなかったですし、ずぶ濡れになるだけでしたけど…
When I first received my Vision, the elderly woman that gave it to me, she put on this air and said "May your heart of truth be with you." And yet this thing does nothing for my hydromancy, all it does is get me wet.
내가 막 「신의 눈」을 얻었을 때, 그 할망구는 능청스럽게도 「진실을 추구하는 마음이 영원하길」이라고 말했었지. 그런데 몸에 물만 잔뜩 튀고 「수점술」에 아무 쓸모도 없더라고…
关于「神之眼」·价值
哎…不过,「神之眼」当成个小饰品,装在身上倒是无所谓。毕竟,这也算那个抠门老太婆破天荒送我的「教具」。
でも、「神の目」をアクセサリーとして身につけるのは悪くありません。なにせ、これはあのケチなおばばが初めて私にくれたものですから。
That said, a Vision doesn't hurt to have as a little accessory. It is, after all, the one useful study tool that miserly old lady ever gave me, in a rare act of generosity.
그나저나 「신의 눈」을 장신구처럼 몸에 달고 다니는 건 딱히 상관없어. 이것도 그 쪼잔한 할망구가 나한테 처음으로 준 「교구」인 셈이니까
关于「神之眼」·价值
哎…不过,「神之眼」当成个小饰品,装在身上倒是无所谓。毕竟,这也算那个抠门老太婆破天荒送我的「教具」。
でも、「神の目」をアクセサリーとして身につけるのは悪くありません。なにせ、これはあのケチなおばばが初めて私にくれたものですから。
That said, a Vision doesn't hurt to have as a little accessory. It is, after all, the one useful study tool that miserly old lady ever gave me, in a rare act of generosity.
그나저나 「신의 눈」을 장신구처럼 몸에 달고 다니는 건 딱히 상관없어. 이것도 그 쪼잔한 할망구가 나한테 처음으로 준 「교구」인 셈이니까
有什么想要分享…
你听说过「命之座」吗?占星术士认为,「命之座」是「神之眼」持有者的命运在星空上的映射,过去,现在和未来,所有的一切都在其中昭示。
「命ノ星座」って聞いたことありますか?「命ノ星座」は「神の目」の所有者の運命が星空に映った物、というのが占星術師の見解です。その者の過去、現在、未来、全てがその中にあるんですよ。
Do you know about constellations? Astrologers believe that the patterns of the stars map out the destinies of Vision bearers — past, present, and future, everything is written in the stars.
「운명의 자리」라고 들어봤어? 점성술사는 별하늘에 비친 「신의 눈」을 가진 자의 운명이 바로 「운명의 자리」라고 생각해. 과거와 현재, 미래의 모든 것이 그 안에 보이지
有什么想要分享…
你听说过「命之座」吗?占星术士认为,「命之座」是「神之眼」持有者的命运在星空上的映射,过去,现在和未来,所有的一切都在其中昭示。
「命ノ星座」って聞いたことありますか?「命ノ星座」は「神の目」の所有者の運命が星空に映った物、というのが占星術師の見解です。その者の過去、現在、未来、全てがその中にあるんですよ。
Do you know about constellations? Astrologers believe that the patterns of the stars map out the destinies of Vision bearers — past, present, and future, everything is written in the stars.
「운명의 자리」라고 들어봤어? 점성술사는 별하늘에 비친 「신의 눈」을 가진 자의 운명이 바로 「운명의 자리」라고 생각해. 과거와 현재, 미래의 모든 것이 그 안에 보이지
感兴趣的见闻…
欸——你身边带着的这个小家伙,到底来自哪里?无论我用什么方法,都没法找到一丝关于她命运的踪迹。 …哈?你也不知道?
あなたの隣にいるおチビちゃんは、一体どこから来たんでしょうか?どんな手段を用いても、その運命の片鱗すら見ることができません。 …ええっ?あなたも知らないんですか?
This... travel companion of yours — do you know anything of her origins? No matter what, I cannot seem to discern a single shred of information regarding this floating fairy's fate. ...Oh? So you don't know where she comes from, either?
네 옆에 있는 이 녀석은 대체 어디서 온 거야? 어떤 방법을 써봐도 운명의 흔적조차 찾을 수가 없어… 아? 너도 모른다고?
感兴趣的见闻…
欸——你身边带着的这个小家伙,到底来自哪里?无论我用什么方法,都没法找到一丝关于她命运的踪迹。 …哈?你也不知道?
あなたの隣にいるおチビちゃんは、一体どこから来たんでしょうか?どんな手段を用いても、その運命の片鱗すら見ることができません。 …ええっ?あなたも知らないんですか?
This... travel companion of yours — do you know anything of her origins? No matter what, I cannot seem to discern a single shred of information regarding this floating fairy's fate. ...Oh? So you don't know where she comes from, either?
네 옆에 있는 이 녀석은 대체 어디서 온 거야? 어떤 방법을 써봐도 운명의 흔적조차 찾을 수가 없어… 아? 너도 모른다고?
关于琴…
那位西风骑士团代理团长?她的「命之座」是「幼狮座」,象征着力量,还有过早担负的责任。「雄狮」早早离群,但她会继续成长,直到能完全继承狮群的荣耀。
あの西風騎士団の代理団長?彼女の「命ノ星座」は「仔獅子座」ですね。この星座は力と早すぎた責任を表しています。「雄獅子」が早くして群れを離れた結果、獅子の群れの栄光を完全に継承するまで彼女は成長し続けます。
You mean the Acting Grand Master of the Knights of Favonius? Her constellation is Leo Minor, which represents strength and responsibility shouldered too young... Though the lioness has been separated from her pride for a long time, she grows from strength to strength, and the day will come when she is ready to return as its glorious leader.
그 페보니우스 기사단의 단장 대행? 그녀의 「운명의 자리」는 「새끼사자자리」로 힘과 너무 일찍 떠맡은 책임을 상징해. 「수사자」는 일찍이 무리에서 떠났지만, 그녀는 사자떼의 영광을 물려받을 때까지 계속 성장할 거야
关于琴…
那位西风骑士团代理团长?她的「命之座」是「幼狮座」,象征着力量,还有过早担负的责任。「雄狮」早早离群,但她会继续成长,直到能完全继承狮群的荣耀。
あの西風騎士団の代理団長?彼女の「命ノ星座」は「仔獅子座」ですね。この星座は力と早すぎた責任を表しています。「雄獅子」が早くして群れを離れた結果、獅子の群れの栄光を完全に継承するまで彼女は成長し続けます。
You mean the Acting Grand Master of the Knights of Favonius? Her constellation is Leo Minor, which represents strength and responsibility shouldered too young... Though the lioness has been separated from her pride for a long time, she grows from strength to strength, and the day will come when she is ready to return as its glorious leader.
그 페보니우스 기사단의 단장 대행? 그녀의 「운명의 자리」는 「새끼사자자리」로 힘과 너무 일찍 떠맡은 책임을 상징해. 「수사자」는 일찍이 무리에서 떠났지만, 그녀는 사자떼의 영광을 물려받을 때까지 계속 성장할 거야
关于阿贝多…
阿贝多?啊…我真羡慕他,只用专注于研究就好,不用管其他的杂事,真是美好的生活啊。如果那个老太婆脑筋正常一点,我应该也过着这种生活吧…
アルベド?あぁ…雑事に追われることなく、研究に専念できる彼が羨ましいです。なんて素敵な暮らしなんでしょうか。もしあのおばばの頭がもっとまともだったら、私もあんな生活を送れたのに…
Albedo? Ah... I envy his ability to solely focus on his research without getting bogged down in mundane worldly affairs. What a wonderful life! If that batty old lady hadn't had one too many screws loose, perhaps that's the life I'd be living by now myself...
알베도? 아…난 그가 부러워…자질구레한 일들에 신경 끄고 연구에만 몰두할 수 있잖아. 정말 멋진 삶이야. 그 할망구가 조금만 정상이었다면 나도 그런 생활을 할 수 있었을 텐데…
关于阿贝多…
阿贝多?啊…我真羡慕他,只用专注于研究就好,不用管其他的杂事,真是美好的生活啊。如果那个老太婆脑筋正常一点,我应该也过着这种生活吧…
アルベド?あぁ…雑事に追われることなく、研究に専念できる彼が羨ましいです。なんて素敵な暮らしなんでしょうか。もしあのおばばの頭がもっとまともだったら、私もあんな生活を送れたのに…
Albedo? Ah... I envy his ability to solely focus on his research without getting bogged down in mundane worldly affairs. What a wonderful life! If that batty old lady hadn't had one too many screws loose, perhaps that's the life I'd be living by now myself...
알베도? 아…난 그가 부러워…자질구레한 일들에 신경 끄고 연구에만 몰두할 수 있잖아. 정말 멋진 삶이야. 그 할망구가 조금만 정상이었다면 나도 그런 생활을 할 수 있었을 텐데…
关于可莉…
你是说,艾莉丝的女儿啊。她住在西风骑士团,还有阿贝多照顾…怎么说呢,哎…她的「命之座」不愧是象征着幸运的「四叶草」啊,真羡慕…
啊不过,要是我也有这么好的运气,首先就不会遇见那个老太婆了。
アリスさんの娘のことですか?西風騎士団に住んでて、アルベドが彼女の面倒を見てるんですよね…なんというか、さすが幸運を象徴する「四つ葉座」、羨ましい限りです…
あっでも、私が彼女のように幸運に恵まれてたら、まずあのおばばとは出会ってなかったでしょうね。
Ah yes, Alice's daughter. She's in the custody of the Knights of Favonius, and Albedo looks after her too. She's blessed to have Trifolium as her constellation, which represents good luck. I'm slightly envious... *smirk* Although, if I'd been blessed with good luck, I suppose I never would have had the great honor of running into that old woman, would I...
앨리스 씨의 딸 말하는 거지? 그 애는 페보니우스 기사단에서 살면서 알베도의 보살핌도 받고 있지…글쎄, 역시 그녀의 「운명의 자리」답달까. 행운을 상징하는 「네 잎 클로버」거든. 부러워…
아, 나한테도 그런 행운이 있었다면 그 할망구를 만나지 않았겠지
关于可莉…
你是说,艾莉丝的女儿啊。她住在西风骑士团,还有阿贝多照顾…怎么说呢,哎…她的「命之座」不愧是象征着幸运的「四叶草」啊,真羡慕…
啊不过,要是我也有这么好的运气,首先就不会遇见那个老太婆了。
アリスさんの娘のことですか?西風騎士団に住んでて、アルベドが彼女の面倒を見てるんですよね…なんというか、さすが幸運を象徴する「四つ葉座」、羨ましい限りです…
あっでも、私が彼女のように幸運に恵まれてたら、まずあのおばばとは出会ってなかったでしょうね。
Ah yes, Alice's daughter. She's in the custody of the Knights of Favonius, and Albedo looks after her too. She's blessed to have Trifolium as her constellation, which represents good luck. I'm slightly envious... *smirk* Although, if I'd been blessed with good luck, I suppose I never would have had the great honor of running into that old woman, would I...
앨리스 씨의 딸 말하는 거지? 그 애는 페보니우스 기사단에서 살면서 알베도의 보살핌도 받고 있지…글쎄, 역시 그녀의 「운명의 자리」답달까. 행운을 상징하는 「네 잎 클로버」거든. 부러워…
아, 나한테도 그런 행운이 있었다면 그 할망구를 만나지 않았겠지
关于迪卢克…
迪卢克·莱艮芬德。「夜枭」是他的「命之座」,象征着黑夜中的警觉,和孤独的守望。在他所认可的白昼来临之前,他都将孤独前行。
等等,「夜枭」象不象征财富来着?
ディルック·ラグヴィンド。「夜梟座」が彼の「命ノ星座」です、闇夜の見張りと孤独な守護を象徴する星座ですね。彼が認める白昼が訪れるまで、彼は孤独と共に歩み続けます。
あれ、ちょっと待ってください、「夜梟座」は富を象徴する星座でしたっけ?
Diluc Ragnvindr. His constellation, Noctua, represents vigilance in the darkness of night... A lone guardian keeping watch, longing for the splendor of dawn, yet destined to solitude in the dark days preceding its arrival.
...Or, wait, maybe Noctua's the one tied to wealth...?
다이루크·라겐펜더, 그의 「운명의 자리」는 「밤올빼미」야. 어두운 밤의 경계와 고독한 감시를 상징하지. 그가 인정하는 밝은 대낮이 오기 전까지 그는 계속 홀로 나아가게 될 거야.
잠깐, 「밤올빼미」가 부유함을 상징하던가?
关于迪卢克…
迪卢克·莱艮芬德。「夜枭」是他的「命之座」,象征着黑夜中的警觉,和孤独的守望。在他所认可的白昼来临之前,他都将孤独前行。
等等,「夜枭」象不象征财富来着?
ディルック·ラグヴィンド。「夜梟座」が彼の「命ノ星座」です、闇夜の見張りと孤独な守護を象徴する星座ですね。彼が認める白昼が訪れるまで、彼は孤独と共に歩み続けます。
あれ、ちょっと待ってください、「夜梟座」は富を象徴する星座でしたっけ?
Diluc Ragnvindr. His constellation, Noctua, represents vigilance in the darkness of night... A lone guardian keeping watch, longing for the splendor of dawn, yet destined to solitude in the dark days preceding its arrival.
...Or, wait, maybe Noctua's the one tied to wealth...?
다이루크·라겐펜더, 그의 「운명의 자리」는 「밤올빼미」야. 어두운 밤의 경계와 고독한 감시를 상징하지. 그가 인정하는 밝은 대낮이 오기 전까지 그는 계속 홀로 나아가게 될 거야.
잠깐, 「밤올빼미」가 부유함을 상징하던가?
关于凯亚…
凯亚·亚尔伯里奇吗?他的「孔雀羽座」象征着高贵,但同时也象征着「华丽的掩饰」。他以为已经和过去一刀两断。但到了命中注定的那天,他依然必须做出自己的选择。
ガイア·アルベリヒですか?彼の「孔雀羽座」は高貴さを象徴すると同時に、「華麗なる隠蔽」を象徴するものです。彼は自分の過去を断ち切ったと思ってるらしいですけど。運命の日が訪れた時、彼は、再び選択を迫られるでしょう。
Kaeya Alberich? He's a Pavo Ocellus. Destined for greatness and grandeur... and to hide ugly realities behind a layer of charm and elegance. He believes he has made a clean break with his past, but one day fate will catch up with him. When it does, he will have a major decision to make.
케이아·알베리히? 그의 「공작깃털자리」는 고귀함과 「화려한 기만」을 상징해. 그는 이미 과거를 끊어냈다고 생각하겠지만, 운명의 그날이 오면 반드시 자기만의 선택을 해야 할 거야
关于凯亚…
凯亚·亚尔伯里奇吗?他的「孔雀羽座」象征着高贵,但同时也象征着「华丽的掩饰」。他以为已经和过去一刀两断。但到了命中注定的那天,他依然必须做出自己的选择。
ガイア·アルベリヒですか?彼の「孔雀羽座」は高貴さを象徴すると同時に、「華麗なる隠蔽」を象徴するものです。彼は自分の過去を断ち切ったと思ってるらしいですけど。運命の日が訪れた時、彼は、再び選択を迫られるでしょう。
Kaeya Alberich? He's a Pavo Ocellus. Destined for greatness and grandeur... and to hide ugly realities behind a layer of charm and elegance. He believes he has made a clean break with his past, but one day fate will catch up with him. When it does, he will have a major decision to make.
케이아·알베리히? 그의 「공작깃털자리」는 고귀함과 「화려한 기만」을 상징해. 그는 이미 과거를 끊어냈다고 생각하겠지만, 운명의 그날이 오면 반드시 자기만의 선택을 해야 할 거야
关于丽莎…
她的「命之座」以「沙漏」为名,象征着知识、时间与等价交换。一粒沙子落下,时间…或者说生命,就消逝一刹。如果想要止住沙粒奔流,只能平放沙漏,让它永不流动。嗨…简单来说,就是变着法偷懒啦。
彼女の「命ノ星座」は「砂時計」が名前の由来です。知識と時間、等価交換を象徴しています。一粒の砂が落ちれば、時間…あるいは命の一瞬が過ぎていく。砂が落ちるのを止めたければ、砂時計を横向きにして「時を止める」しかありません…簡単に言うと、やり方を変えてサボるってことですね。
A Tempus Fugit... The constellation derives its name from the hourglass, and stands for knowledge and time — or rather, the trade-off between them. As each grain of sand falls down, a moment of time — of life, even, dies for good. To stop the unrelenting flow of sand, one would have to turn the hourglass on its side. But once the sand comes to rest, it remains motionless forever... Hmm, maybe 'becomes lazy' is more accurate than 'comes to rest,' in this case.
그녀의 「운명의 자리」는 「모래시계」로 지식, 시간 그리고 등가교환을 상징해. 모래알이 떨어지면 시간…혹은 생명이 한순간에 사라지지. 모래알이 흘러내리는 걸 멈추려면 모래시계를 눕혀서 영원히 멈추게 하는 수밖에 없어. 쉽게 말하면…온갖 방법을 써서 게으름을 피우는 거야
关于丽莎…
她的「命之座」以「沙漏」为名,象征着知识、时间与等价交换。一粒沙子落下,时间…或者说生命,就消逝一刹。如果想要止住沙粒奔流,只能平放沙漏,让它永不流动。嗨…简单来说,就是变着法偷懒啦。
彼女の「命ノ星座」は「砂時計」が名前の由来です。知識と時間、等価交換を象徴しています。一粒の砂が落ちれば、時間…あるいは命の一瞬が過ぎていく。砂が落ちるのを止めたければ、砂時計を横向きにして「時を止める」しかありません…簡単に言うと、やり方を変えてサボるってことですね。
A Tempus Fugit... The constellation derives its name from the hourglass, and stands for knowledge and time — or rather, the trade-off between them. As each grain of sand falls down, a moment of time — of life, even, dies for good. To stop the unrelenting flow of sand, one would have to turn the hourglass on its side. But once the sand comes to rest, it remains motionless forever... Hmm, maybe 'becomes lazy' is more accurate than 'comes to rest,' in this case.
그녀의 「운명의 자리」는 「모래시계」로 지식, 시간 그리고 등가교환을 상징해. 모래알이 떨어지면 시간…혹은 생명이 한순간에 사라지지. 모래알이 흘러내리는 걸 멈추려면 모래시계를 눕혀서 영원히 멈추게 하는 수밖에 없어. 쉽게 말하면…온갖 방법을 써서 게으름을 피우는 거야
关于温迪…
温迪?那个成天无所事事的吟游诗人?咦,他有什么有趣的吗?我占卜看看…
咦,水占盘怎么…什么也看不清,怎,怎么起风了,眼睛都睁不开了!我的帽子!衣服,衣服要被吹跑了!停下来!我不干了!我不干了!
ウェンティ?あの毎日ダラけてる吟遊詩人のことですか?あの人に何か面白いことでも?ちょっと占ってみましょうか…
あ、あれっ、水占の盤が…何も見えません。ど、どうして急に風が、目が開けてられません!私の帽子!ふ、服まで吹き飛ばされそうです!止めて!もうやめる、やめますからぁぁぁっ!
Venti? The bard that sits around doing nothing all day? What's so interesting about him? Sure, I guess I can take a look... Huh, that's weird, the scryglass, it's... I can't see a thing... this wind... I can't... open my eyes! No, my hat! Ah! My clothes, stop! The wind's going to strip all my clothes off! Make it stop, make it stop! ...Alright, alright! I'll never do this again!
벤티? 그 온종일 놀고먹는 음유시인? 그한테 뭐 재밌는 게 있겠어? 한번 점쳐볼게…
어? 수점반이 왜…아무것도 안 보여. 바, 바람이 불어서 눈을 못 뜨겠어! 내 모자! 오, 옷이 날아가겠어! 멈춰! 안 해! 안 한다고!
关于温迪…
温迪?那个成天无所事事的吟游诗人?咦,他有什么有趣的吗?我占卜看看…
咦,水占盘怎么…什么也看不清,怎,怎么起风了,眼睛都睁不开了!我的帽子!衣服,衣服要被吹跑了!停下来!我不干了!我不干了!
ウェンティ?あの毎日ダラけてる吟遊詩人のことですか?あの人に何か面白いことでも?ちょっと占ってみましょうか…
あ、あれっ、水占の盤が…何も見えません。ど、どうして急に風が、目が開けてられません!私の帽子!ふ、服まで吹き飛ばされそうです!止めて!もうやめる、やめますからぁぁぁっ!
Venti? The bard that sits around doing nothing all day? What's so interesting about him? Sure, I guess I can take a look... Huh, that's weird, the scryglass, it's... I can't see a thing... this wind... I can't... open my eyes! No, my hat! Ah! My clothes, stop! The wind's going to strip all my clothes off! Make it stop, make it stop! ...Alright, alright! I'll never do this again!
벤티? 그 온종일 놀고먹는 음유시인? 그한테 뭐 재밌는 게 있겠어? 한번 점쳐볼게…
어? 수점반이 왜…아무것도 안 보여. 바, 바람이 불어서 눈을 못 뜨겠어! 내 모자! 오, 옷이 날아가겠어! 멈춰! 안 해! 안 한다고!
想要了解莫娜·其一
你的意思是…想要闲聊?唔,我很少做这种浪费时间的事,而且稿子还有很多没写…嗯,不过,对象是你的话,也不是不行。呵呵,就当是换个心情吧。
それって…私とお喋りしたいってことですか?うーん、時間を無駄にするようなことってあまりしないんですが…それにまだ終わってない原稿もたくさんありますし…うん、でもあなただったら、ダメってことはありません。ふふっ、気分転換です。
You want to chat... for fun? Oh... I don't usually have spare time for such activities, especially when I have so many columns left to write... Then again, since it's you, it might be worth it. Hehe, a change of pace once in a while isn't such a bad thing.
수다 떨고 싶다고? 으음, 난 이렇게 시간 낭비하는 걸 좋아하지 않아. 그리고 아직 써야 할 원고가 많이 남았는걸… 음, 하지만 말동무가 너라면 안될 것도 없지. 하핫, 그냥 기분전환이라고 생각하자!
想要了解莫娜·其一
你的意思是…想要闲聊?唔,我很少做这种浪费时间的事,而且稿子还有很多没写…嗯,不过,对象是你的话,也不是不行。呵呵,就当是换个心情吧。
それって…私とお喋りしたいってことですか?うーん、時間を無駄にするようなことってあまりしないんですが…それにまだ終わってない原稿もたくさんありますし…うん、でもあなただったら、ダメってことはありません。ふふっ、気分転換です。
You want to chat... for fun? Oh... I don't usually have spare time for such activities, especially when I have so many columns left to write... Then again, since it's you, it might be worth it. Hehe, a change of pace once in a while isn't such a bad thing.
수다 떨고 싶다고? 으음, 난 이렇게 시간 낭비하는 걸 좋아하지 않아. 그리고 아직 써야 할 원고가 많이 남았는걸… 음, 하지만 말동무가 너라면 안될 것도 없지. 하핫, 그냥 기분전환이라고 생각하자!
想要了解莫娜·其二
占卜的收入…?不要用钱财这种…「东西」来衡量占星术!你听好了,我的「水占术」可是这片提瓦特大陆上,唯一能窥探到真实命运的占卜术!无论是摩拉还是宝石,都无法用来称量「命运」!所以,不要再问这种蠢问题了!
占星術師としての収入…?お金のような…もので、占星術を語らないでください!よく聞きなさい、私の「水占の術」はこのテイワット大陸で、唯一真実の運命を覗ける占術です!モラだろうと宝石だろうと「運命」を計ることはできません!だから、もうそんな愚問二度としないでください!
Income? From astrology...? You can't use... things like Mora to determine the value of astrology! You need to understand: hydromancy is the one and only means of discerning people's true destiny in the whole of Teyvat! No matter how much Mora or gems you might have, the value of fate is quite simply incalculable! Perhaps not the smartest question you might have had for me...
점괘로 벌어들이는 수입…? 감히 돈 같은 「그런」… 걸로! 점성술을 평가하려고 하다니, 잘 들어! 내 「수점술」은 이 티바트 대륙에서 진짜 운명을 엿볼 수 있는 유일한 점술이라구! 모라나 보석 따위론 「운명」의 가치를 잴 수 없어! 그러니까 이런 바보 같은 질문은 그만해!
想要了解莫娜·其二
占卜的收入…?不要用钱财这种…「东西」来衡量占星术!你听好了,我的「水占术」可是这片提瓦特大陆上,唯一能窥探到真实命运的占卜术!无论是摩拉还是宝石,都无法用来称量「命运」!所以,不要再问这种蠢问题了!
占星術師としての収入…?お金のような…もので、占星術を語らないでください!よく聞きなさい、私の「水占の術」はこのテイワット大陸で、唯一真実の運命を覗ける占術です!モラだろうと宝石だろうと「運命」を計ることはできません!だから、もうそんな愚問二度としないでください!
Income? From astrology...? You can't use... things like Mora to determine the value of astrology! You need to understand: hydromancy is the one and only means of discerning people's true destiny in the whole of Teyvat! No matter how much Mora or gems you might have, the value of fate is quite simply incalculable! Perhaps not the smartest question you might have had for me...
점괘로 벌어들이는 수입…? 감히 돈 같은 「그런」… 걸로! 점성술을 평가하려고 하다니, 잘 들어! 내 「수점술」은 이 티바트 대륙에서 진짜 운명을 엿볼 수 있는 유일한 점술이라구! 모라나 보석 따위론 「운명」의 가치를 잴 수 없어! 그러니까 이런 바보 같은 질문은 그만해!
想要了解莫娜·其三
我的占卜术?说了你也不明白,哼,不过…给你解释一下也不是不行。
我使用的是「水占术」。是基由星空映射在水面上的幻象进行推演的占卜术,以水中幻相倒映虚假之天,以此来窥探着世界的真实。这是那个老太婆唯一一个正经的研究成果。
私の占い術ですか?言っても分からないと思いますが。ふふん、まあ…少しくらい説明してあげなくもないです。
私が使う「水占の術」は水面に映った星空の幻象に基づいて運命を導き出す占術です。水面に映った偽りの空を通して、世界の真実を覗きます。これはあのおばばが残した唯一のちゃんとした研究成果なんですよ。
You want me to explain how astrology works? I'm not sure you'd understand even if I told you. But since you ask... The method I use is called hydromancy. The art of inferring fate from the illusory reflection of the stars on the water's surface. The inverted reflection in the water is an image of the heavens from within which the truth of our world can be observed. ...It is the one and only success story of that old lady's research endeavors.
내 점술? 어차피 말해도 모를 걸? 흥, 하지만…설명 정도는 해줄 수 있지.
내가 사용하는 「수점술」이란 건 수면에 비친 별하늘의 환상을 보고 추론하는 점술이야. 물속의 환상으로 거짓된 하늘을 비추어 세상의 진실을 엿보는 거지. 이건 그 할망구가 제대로 낸 유일한 연구 성과야
想要了解莫娜·其三
我的占卜术?说了你也不明白,哼,不过…给你解释一下也不是不行。
我使用的是「水占术」。是基由星空映射在水面上的幻象进行推演的占卜术,以水中幻相倒映虚假之天,以此来窥探着世界的真实。这是那个老太婆唯一一个正经的研究成果。
私の占い術ですか?言っても分からないと思いますが。ふふん、まあ…少しくらい説明してあげなくもないです。
私が使う「水占の術」は水面に映った星空の幻象に基づいて運命を導き出す占術です。水面に映った偽りの空を通して、世界の真実を覗きます。これはあのおばばが残した唯一のちゃんとした研究成果なんですよ。
You want me to explain how astrology works? I'm not sure you'd understand even if I told you. But since you ask... The method I use is called hydromancy. The art of inferring fate from the illusory reflection of the stars on the water's surface. The inverted reflection in the water is an image of the heavens from within which the truth of our world can be observed. ...It is the one and only success story of that old lady's research endeavors.
내 점술? 어차피 말해도 모를 걸? 흥, 하지만…설명 정도는 해줄 수 있지.
내가 사용하는 「수점술」이란 건 수면에 비친 별하늘의 환상을 보고 추론하는 점술이야. 물속의 환상으로 거짓된 하늘을 비추어 세상의 진실을 엿보는 거지. 이건 그 할망구가 제대로 낸 유일한 연구 성과야
想要了解莫娜·其四
阿斯托洛吉斯·莫娜·梅姬斯图斯。这是那个老太婆之前和我一起定的名字,她说这名字的拼写里有一些她很喜欢的要素。哼,不过她有时会叫我「梅姬」,和常用的「莫娜」不一样,更像是小名…喂!你不能这么叫!很害羞的!早知道…早知道就不告诉你了!
アストローギスト·モナ·メギストス、この名前はおばばと私が一緒に決めたんです。名前の綴りにはおばばの好きなものが含まれてるって聞きました。でもおばばってたまに私のこと「メギ」って呼ぶんですよ。「モナ」とは違って、なんか幼名みたいですよね…だから、あなたはその名前で呼ばないでくださいね!恥ずかしいですから!もう…教えなければよかったです!
Mona Megistus, the Astrologist — we came up with that name together, the old lady and me. She said it had a nice ring to it... But then she started calling me 'Meg' for short, which I hate, because obviously 'Mona' is already sufficient for a shorter name— No! You are NOT allowed to call me that, it's embarrassing! Gah! I knew I shouldn't have told you!
아스트로지스트·모나·메기스토스. 이건 전에 그 할망구랑 내가 함께 정한 이름이야. 그녀는 날 가끔 「메기」라고 불러. 자주 쓰는 「모나」와는 다르게 애칭 같은 느낌이랄까…야! 넌 그렇게 부르면 안 돼! 부끄럽단 말이야!…아, 괜히 알려줬어!
想要了解莫娜·其四
阿斯托洛吉斯·莫娜·梅姬斯图斯。这是那个老太婆之前和我一起定的名字,她说这名字的拼写里有一些她很喜欢的要素。哼,不过她有时会叫我「梅姬」,和常用的「莫娜」不一样,更像是小名…喂!你不能这么叫!很害羞的!早知道…早知道就不告诉你了!
アストローギスト·モナ·メギストス、この名前はおばばと私が一緒に決めたんです。名前の綴りにはおばばの好きなものが含まれてるって聞きました。でもおばばってたまに私のこと「メギ」って呼ぶんですよ。「モナ」とは違って、なんか幼名みたいですよね…だから、あなたはその名前で呼ばないでくださいね!恥ずかしいですから!もう…教えなければよかったです!
Mona Megistus, the Astrologist — we came up with that name together, the old lady and me. She said it had a nice ring to it... But then she started calling me 'Meg' for short, which I hate, because obviously 'Mona' is already sufficient for a shorter name— No! You are NOT allowed to call me that, it's embarrassing! Gah! I knew I shouldn't have told you!
아스트로지스트·모나·메기스토스. 이건 전에 그 할망구랑 내가 함께 정한 이름이야. 그녀는 날 가끔 「메기」라고 불러. 자주 쓰는 「모나」와는 다르게 애칭 같은 느낌이랄까…야! 넌 그렇게 부르면 안 돼! 부끄럽단 말이야!…아, 괜히 알려줬어!
想要了解莫娜·其五
占卜师有一个禁忌:在占卜时只陈述预言,绝不提出任何建议。以免自己也陷入别人的「命运」之中。但如果占卜对象是你,那这个「禁忌」就无所谓了。
因为,我们的「命运」早就交织在一起了。
占星術師にはある1つの禁忌があります。占いをするとき助言をしてはいけないんです、あくまで告げるのは予言だけ。これは占い師自身が他人の「運命」に陥らないためです。けどあなたなら、その「禁忌」を破ってもいいかもしれませんね。
なぜなら、私たちの「運命」はすでに交わっているんですから。
The golden rule all fortune-tellers abide by is: never offer advice. Only state the results of the divination. Otherwise, you risk your fate becoming tangled up with that of your subject. But for you, I will make an exception to this rule — because our fates have been intertwined from the beginning.
점술가에겐 한 가지 금기사항이 있어, 점괘를 말할 땐 예언 외에 어떠한 조언도 하지 않는다. 내가 다른 사람의 「운명」에 빠지지 않기 위해서지. 하지만 네 점괘를 보는 거라면 이 「금기」는 지킬 필요 없어.
왜냐면 우리의 「운명」은 이미 얽혀 있거든
想要了解莫娜·其五
占卜师有一个禁忌:在占卜时只陈述预言,绝不提出任何建议。以免自己也陷入别人的「命运」之中。但如果占卜对象是你,那这个「禁忌」就无所谓了。
因为,我们的「命运」早就交织在一起了。
占星術師にはある1つの禁忌があります。占いをするとき助言をしてはいけないんです、あくまで告げるのは予言だけ。これは占い師自身が他人の「運命」に陥らないためです。けどあなたなら、その「禁忌」を破ってもいいかもしれませんね。
なぜなら、私たちの「運命」はすでに交わっているんですから。
The golden rule all fortune-tellers abide by is: never offer advice. Only state the results of the divination. Otherwise, you risk your fate becoming tangled up with that of your subject. But for you, I will make an exception to this rule — because our fates have been intertwined from the beginning.
점술가에겐 한 가지 금기사항이 있어, 점괘를 말할 땐 예언 외에 어떠한 조언도 하지 않는다. 내가 다른 사람의 「운명」에 빠지지 않기 위해서지. 하지만 네 점괘를 보는 거라면 이 「금기」는 지킬 필요 없어.
왜냐면 우리의 「운명」은 이미 얽혀 있거든
莫娜的爱好…
我的爱好?仰望星空。在这个真实得太过分的世界里,每个人都需要仰望星空,更何况,我还是个占星术士。
私の趣味ですか?星空を眺めることですよ。この現実的すぎる世界で、私たちはみんな星空を眺める必要があると思います。ましてや私は占星術師ですからね。
My hobby? Stargazing! In this all-too-real world in which we live, we all need to look up from the dust once in a while and fix our gaze on the stars, in a spirit of wonder... That, plus the whole thing about me being an astrologer.
내 취미? 별하늘을 올려다보는 거야. 지나치게 현실적인 이 세상에선 모두 별하늘을 올려다볼 필요가 있어. 하물며 난 점성술사이기도 하잖아
莫娜的爱好…
我的爱好?仰望星空。在这个真实得太过分的世界里,每个人都需要仰望星空,更何况,我还是个占星术士。
私の趣味ですか?星空を眺めることですよ。この現実的すぎる世界で、私たちはみんな星空を眺める必要があると思います。ましてや私は占星術師ですからね。
My hobby? Stargazing! In this all-too-real world in which we live, we all need to look up from the dust once in a while and fix our gaze on the stars, in a spirit of wonder... That, plus the whole thing about me being an astrologer.
내 취미? 별하늘을 올려다보는 거야. 지나치게 현실적인 이 세상에선 모두 별하늘을 올려다볼 필요가 있어. 하물며 난 점성술사이기도 하잖아
莫娜的烦恼…
仪器修缮费,预订的星象仪要补款了,学术杂志的订购钱也没交,还有下个月的房租…到底先交哪个比较好。果然还是…先把星象仪的尾款补了,不然被抢购光了就糟糕了…
器具の修繕費、予約したプラネタリウムの残金、学術雑誌の注文代、来月の家賃…どれを先に支払うべきでしょうか。やっぱり…先にプラネタリウムの残金ですかね、品切れになったら嫌ですから…
*sigh* The equipment repair bill is due, and so is the final payment for that celestial globe I ordered... Also, I still need to renew my journal subscriptions, not to mention pay the rent... Hmm, which one to prioritize? ...Ah, I'll pay off the celestial globe first. If I leave it any longer, they'll sell out, and then I'll never get my hands on one...
도구 수선비에 예약한 천문관측기 잔금도 내야하고, 학술지 구독비도 아직 안 냈는데, 다음달 집세까지…어떤 걸 먼저 내야 하지? 역시…천문관측기 잔금부터 내는 게 좋겠어. 안 그럼 완판될지도 몰라…
莫娜的烦恼…
仪器修缮费,预订的星象仪要补款了,学术杂志的订购钱也没交,还有下个月的房租…到底先交哪个比较好。果然还是…先把星象仪的尾款补了,不然被抢购光了就糟糕了…
器具の修繕費、予約したプラネタリウムの残金、学術雑誌の注文代、来月の家賃…どれを先に支払うべきでしょうか。やっぱり…先にプラネタリウムの残金ですかね、品切れになったら嫌ですから…
*sigh* The equipment repair bill is due, and so is the final payment for that celestial globe I ordered... Also, I still need to renew my journal subscriptions, not to mention pay the rent... Hmm, which one to prioritize? ...Ah, I'll pay off the celestial globe first. If I leave it any longer, they'll sell out, and then I'll never get my hands on one...
도구 수선비에 예약한 천문관측기 잔금도 내야하고, 학술지 구독비도 아직 안 냈는데, 다음달 집세까지…어떤 걸 먼저 내야 하지? 역시…천문관측기 잔금부터 내는 게 좋겠어. 안 그럼 완판될지도 몰라…
喜欢的食物…
沙拉,沙拉是天底下最棒的食物。原料便宜,容易做,饱肚子。而且吃起来很方便,在写稿或者修理仪器的时候,可以很快吃掉。
サラダ、サラダです!サラダこそこの世界で最高の食べ物ですよ。原価が安くて、手間もかからない、その上お腹を満たせます。それに食べやすいですし、原稿を書く時や器具の修理をする時もお手軽にいただけます。
Salad. Salad is by far the best food in the world. Cheap to buy, easy to whip up, filling, and it's the most convenient thing there is when you're working on a column or fixing some equipment — I mean, who's got time for a proper dinner anyway?
샐러드, 샐러드는 이 세상 최고의 음식이야. 재료도 싸고, 만들기도 쉽고, 배도 부르고. 게다가 먹기도 편하잖아. 원고를 쓰거나 도구를 고칠 때 빨리 먹어 치울 수 있거든
喜欢的食物…
沙拉,沙拉是天底下最棒的食物。原料便宜,容易做,饱肚子。而且吃起来很方便,在写稿或者修理仪器的时候,可以很快吃掉。
サラダ、サラダです!サラダこそこの世界で最高の食べ物ですよ。原価が安くて、手間もかからない、その上お腹を満たせます。それに食べやすいですし、原稿を書く時や器具の修理をする時もお手軽にいただけます。
Salad. Salad is by far the best food in the world. Cheap to buy, easy to whip up, filling, and it's the most convenient thing there is when you're working on a column or fixing some equipment — I mean, who's got time for a proper dinner anyway?
샐러드, 샐러드는 이 세상 최고의 음식이야. 재료도 싸고, 만들기도 쉽고, 배도 부르고. 게다가 먹기도 편하잖아. 원고를 쓰거나 도구를 고칠 때 빨리 먹어 치울 수 있거든
讨厌的食物…
各种…价钱很昂贵,吃起来又很麻烦的食物。因为,呃…用摩拉去满足不必要的食欲,是低俗又危险的。
…値段が高くて手が届きにくい食べ物です。だって、その…モラを不必要なまでに使って食欲を満たすのは、低俗で忌避すべき行為ですから。
You know, all those... overpriced, fancy foods. Personally, I think it's uncivilized and, frankly, dangerous to splash out and indulge yourself every time you have a little hunger pang.
음…비싸고 먹기 불편한 음식. 왜냐면, 으음…모라로 불필요한 식욕을 채우는 건 저속하고 위험하기 때문이야
讨厌的食物…
各种…价钱很昂贵,吃起来又很麻烦的食物。因为,呃…用摩拉去满足不必要的食欲,是低俗又危险的。
…値段が高くて手が届きにくい食べ物です。だって、その…モラを不必要なまでに使って食欲を満たすのは、低俗で忌避すべき行為ですから。
You know, all those... overpriced, fancy foods. Personally, I think it's uncivilized and, frankly, dangerous to splash out and indulge yourself every time you have a little hunger pang.
음…비싸고 먹기 불편한 음식. 왜냐면, 으음…모라로 불필요한 식욕을 채우는 건 저속하고 위험하기 때문이야
收到赠礼·其一
啊,好满足——没想到,认识你还是挺不错的嘛。
ふぅ、満足しました——あなたと知り合えたのも、悪くないことですね。
Ah, so satisfied... Who would have thought knowing you would bear so many benefits.
아, 잘 먹었다——널 알게 된 게 이렇게 좋은 일일 줄이야
收到赠礼·其一
啊,好满足——没想到,认识你还是挺不错的嘛。
ふぅ、満足しました——あなたと知り合えたのも、悪くないことですね。
Ah, so satisfied... Who would have thought knowing you would bear so many benefits.
아, 잘 먹었다——널 알게 된 게 이렇게 좋은 일일 줄이야
收到赠礼·其二
我再确认一下。真的是…你请客吗?
もう一度確認しますが、本当に…奢ってくれるのですか?
Just to be clear... you're sure I don't have to pay... for any of this?
다시 한번 확인할게. 정말… 네가 사는 거지?
收到赠礼·其二
我再确认一下。真的是…你请客吗?
もう一度確認しますが、本当に…奢ってくれるのですか?
Just to be clear... you're sure I don't have to pay... for any of this?
다시 한번 확인할게. 정말… 네가 사는 거지?
收到赠礼·其三
我没有什么想挑剔的。就是…唔…没怎么吃饱。
別に不満を言うわけではありませんが、その…うぅ…あまりお腹が膨れませんでした。
I don't mean to nitpick, or anything, it's just... I haven't quite eaten enough.
딱히 까다롭게 굴려는 건 아니야. 그냥… 음… 아직 배가 안 불러
收到赠礼·其三
我没有什么想挑剔的。就是…唔…没怎么吃饱。
別に不満を言うわけではありませんが、その…うぅ…あまりお腹が膨れませんでした。
I don't mean to nitpick, or anything, it's just... I haven't quite eaten enough.
딱히 까다롭게 굴려는 건 아니야. 그냥… 음… 아직 배가 안 불러
生日…
生日快乐。这个袋子给你,里面有一个帮你渡过难关的「建议」。别着急打开,在往后的一年之内,这个袋子会有自己打开的机会。
誕生日おめでとうございますっ!はい、この袋をどうぞ。中には困難を乗り越えるため力になってくれる「助言」が入っています。くれぐれもいま開けないでくださいね。この先の1年で、いずれこの袋を開ける日が来ますから。
Happy Birthday. Here's my gift to you — it's a bag containing some words of advice that may help you through tough patches. ...No, don't open it yet. During the year ahead, this bag will open itself when the right time comes.
생일 축하해. 이 주머니를 줄게. 이 안엔 어려운 고비를 극복하는 데 도움이 될만한 「조언」이 들어있어. 급하게 열려고 하지 마. 앞으로 1년 안에 이 주머니가 스스로 열릴 날이 올 거야
生日…
生日快乐。这个袋子给你,里面有一个帮你渡过难关的「建议」。别着急打开,在往后的一年之内,这个袋子会有自己打开的机会。
誕生日おめでとうございますっ!はい、この袋をどうぞ。中には困難を乗り越えるため力になってくれる「助言」が入っています。くれぐれもいま開けないでくださいね。この先の1年で、いずれこの袋を開ける日が来ますから。
Happy Birthday. Here's my gift to you — it's a bag containing some words of advice that may help you through tough patches. ...No, don't open it yet. During the year ahead, this bag will open itself when the right time comes.
생일 축하해. 이 주머니를 줄게. 이 안엔 어려운 고비를 극복하는 데 도움이 될만한 「조언」이 들어있어. 급하게 열려고 하지 마. 앞으로 1년 안에 이 주머니가 스스로 열릴 날이 올 거야
突破的感受·起
命中当如此,我早已预知到了。
これが運命、私はとうに知っていましたよ。
This was ordained by fate! Long had I foreseen it.
역시 이렇게 될 운명이었어. 난 진작 알고 있었다고
突破的感受·起
命中当如此,我早已预知到了。
これが運命、私はとうに知っていましたよ。
This was ordained by fate! Long had I foreseen it.
역시 이렇게 될 운명이었어. 난 진작 알고 있었다고
突破的感受·承
…再进一步,就能找到世界的真实了吗?
…もう一歩進めば、世界の真実に辿り着くことができるのでしょうか?
...One step closer. Maybe soon I shall finally uncover the truth of this world?
…조금만 더 가면 세상의 진실을 찾을 수 있을까?
突破的感受·承
…再进一步,就能找到世界的真实了吗?
…もう一歩進めば、世界の真実に辿り着くことができるのでしょうか?
...One step closer. Maybe soon I shall finally uncover the truth of this world?
…조금만 더 가면 세상의 진실을 찾을 수 있을까?
突破的感受·转
虚假之天,星空下的命运早已注定。
偽りの空、星空の下の運命はもう決まっています。
My scryglass has long since preordained all that will take place beneath the stars it reflects.
거짓된 하늘, 별하늘 아래의 운명은 이미 정해져 있었어
突破的感受·转
虚假之天,星空下的命运早已注定。
偽りの空、星空の下の運命はもう決まっています。
My scryglass has long since preordained all that will take place beneath the stars it reflects.
거짓된 하늘, 별하늘 아래의 운명은 이미 정해져 있었어
突破的感受·合
水中之影,涟漪中窥见启明星升起。
水面の影、さざ波から明けの明星が昇るのが垣間見えますね。
In the reflection of the water, I see the ascension of the morning star.
물속의 그림자, 잔잔한 물결 속에 계명성이 솟아오르는 게 보여
突破的感受·合
水中之影,涟漪中窥见启明星升起。
水面の影、さざ波から明けの明星が昇るのが垣間見えますね。
In the reflection of the water, I see the ascension of the morning star.
물속의 그림자, 잔잔한 물결 속에 계명성이 솟아오르는 게 보여
元素战技·其一
水中幻愿。
水中幻願。
Let me scry!
수중 환원
元素战技·其一
水中幻愿。
水中幻願。
Let me scry!
수중 환원
元素战技·其二
…命运的虚影。
…運命の虚影。
Shadows of fate!
…운명의 허영
元素战技·其二
…命运的虚影。
…運命の虚影。
Shadows of fate!
…운명의 허영
元素战技·其三
命运,倒映水中。
運命よ、水面に映るのです。
Delve into destiny!
운명이여 물에 비쳐라
元素战技·其三
命运,倒映水中。
運命よ、水面に映るのです。
Delve into destiny!
운명이여 물에 비쳐라
元素爆发·其一
命运,在此显现。
運命よ、ここにいでよ。
Fate is upon you.
운명이여 드러나거라
元素爆发·其一
命运,在此显现。
運命よ、ここにいでよ。
Fate is upon you.
운명이여 드러나거라
元素爆发·其二
命定于此。
これが運命です。
Written in the stars!
이걸로 운명은 정해졌다
元素爆发·其二
命定于此。
これが運命です。
Written in the stars!
이걸로 운명은 정해졌다
元素爆发·其三
天命既定!
運命には逆らえません!
Decided by destiny!
천명은 거스를 수 없어!
元素爆发·其三
天命既定!
運命には逆らえません!
Decided by destiny!
천명은 거스를 수 없어!
打开宝箱·其一
希望这种好事能多来几次…
今後もこのようなことがあればいいのですが…
We could do with some more fortune...
이런 행운이 몇 번 더 오길 바라…
打开宝箱·其一
希望这种好事能多来几次…
今後もこのようなことがあればいいのですが…
We could do with some more fortune...
이런 행운이 몇 번 더 오길 바라…
打开宝箱·其二
房租和伙食费,都有着落了!
家賃と食費の足しになります!
This should cover food and rent for a while!
월세랑 식비 벌었다!
打开宝箱·其二
房租和伙食费,都有着落了!
家賃と食費の足しになります!
This should cover food and rent for a while!
월세랑 식비 벌었다!
打开宝箱·其三
呜…找到宝物的感觉真棒啊…
ああ…お宝を見つけるのっていいですね…
Ah, finding treasure is pretty exhilarating!
우와… 기분 완전 좋은데…
打开宝箱·其三
呜…找到宝物的感觉真棒啊…
ああ…お宝を見つけるのっていいですね…
Ah, finding treasure is pretty exhilarating!
우와… 기분 완전 좋은데…
生命值低·其一
无法判断…
判断に迷います…
My vision is clouded...
판단할 수 없어…
生命值低·其一
无法判断…
判断に迷います…
My vision is clouded...
판단할 수 없어…
生命值低·其二
讨厌的命运…
嫌な運命です…
Odius fate...
얄궂은 운명인 건가…
生命值低·其二
讨厌的命运…
嫌な運命です…
Odius fate...
얄궂은 운명인 건가…
生命值低·其三
还没…推算到这!
ここまでとは…計算外です!
This was not foretold!
여긴… 내 점괘 범위가 아닌데!
生命值低·其三
还没…推算到这!
ここまでとは…計算外です!
This was not foretold!
여긴… 내 점괘 범위가 아닌데!
同伴生命值低·其一
再硬撑,你就会倒下咯。
これ以上無理すると倒れてしまいます。
Do not tempt fate.
더 버텼다간 쓰러질 거야
同伴生命值低·其一
再硬撑,你就会倒下咯。
これ以上無理すると倒れてしまいます。
Do not tempt fate.
더 버텼다간 쓰러질 거야
同伴生命值低·其二
你还没到命运的终点。
あなたの運命はまだ終わってません。
This is not your destiny.
여긴 네 운명의 종착점이 아니야
同伴生命值低·其二
你还没到命运的终点。
あなたの運命はまだ終わってません。
This is not your destiny.
여긴 네 운명의 종착점이 아니야
倒下·其一
星空…黯淡…
星空が…暗くなっていきます…
The stars... are fading...
별하늘이… 어두워…
倒下·其一
星空…黯淡…
星空が…暗くなっていきます…
The stars... are fading...
별하늘이… 어두워…
倒下·其二
无法违抗的…命运…
これが逆らえない…運命…
Destiny cannot be... denied.
거역할 수 없는… 운명…
倒下·其二
无法违抗的…命运…
これが逆らえない…運命…
Destiny cannot be... denied.
거역할 수 없는… 운명…
倒下·其三
推算结束了…
運命を見るのもこれでおしまい…
My reckoning... has come...
추산은 끝났어…
倒下·其三
推算结束了…
運命を見るのもこれでおしまい…
My reckoning... has come...
추산은 끝났어…
普通受击·其一
烦人。
しつこいです。
Curses.
귀찮게 하네
普通受击·其一
烦人。
しつこいです。
Curses.
귀찮게 하네
重受击·其一
离我…远点!
ちょっと…離れてくださいっ!
Leave my space!
나한테서… 떨어져!
重受击·其一
离我…远点!
ちょっと…離れてくださいっ!
Leave my space!
나한테서… 떨어져!
加入队伍·其一
此乃,命运。
これが、運命です。
This is destiny.
이건 운명이야
加入队伍·其一
此乃,命运。
これが、運命です。
This is destiny.
이건 운명이야
加入队伍·其二
真没办法。
仕方ありませんね。
This is how it must be.
어쩔 수 없네
加入队伍·其二
真没办法。
仕方ありませんね。
This is how it must be.
어쩔 수 없네
加入队伍·其三
繁星,尽在掌握。
満天の星は、この掌の中にあります。
It is as the stars foretold.
못별들은 모두 내 손바닥 안에…
加入队伍·其三
繁星,尽在掌握。
満天の星は、この掌の中にあります。
It is as the stars foretold.
못별들은 모두 내 손바닥 안에…
打开风之翼·其一
这样更能看清星空了…
これで星空がよりはっきり見えます…
Scry the sky!
이러면 별하늘을 더 잘 볼 수 있겠지…
打开风之翼·其一
这样更能看清星空了…
これで星空がよりはっきり見えます…
Scry the sky!
이러면 별하늘을 더 잘 볼 수 있겠지…
衣装试穿·其一
此即,命定之刻。
今こそ、運命の時。
This is the destined moment.
지금 이 순간, 운명은 정해졌어.
衣装试穿·其一
此即,命定之刻。
今こそ、運命の時。
This is the destined moment.
지금 이 순간, 운명은 정해졌어.
衣装试穿·其二
以此衣着,呼应瑰丽星天。
この衣装で、美しく壮大な星空と心を交わすのです。
These garments echo the magnificent, starry sky.
이 옷으로, 아름다운 별하늘에 응답하리.
衣装试穿·其二
以此衣着,呼应瑰丽星天。
この衣装で、美しく壮大な星空と心を交わすのです。
These garments echo the magnificent, starry sky.
이 옷으로, 아름다운 별하늘에 응답하리.
衣装试穿·其三
好不容易买的新衣服,得省着点穿。
やっとのことで買った新しい衣装ですので、もっと大事に着なければ…
I don't get to buy new clothes often. I should really save this for special occasions.
어렵게 산 새 옷이니까, 아껴 입어야지!
衣装试穿·其三
好不容易买的新衣服,得省着点穿。
やっとのことで買った新しい衣装ですので、もっと大事に着なければ…
I don't get to buy new clothes often. I should really save this for special occasions.
어렵게 산 새 옷이니까, 아껴 입어야지!