诗歌交流
阅读
2024-01-30更新
最新编辑:黑色只為我
阅读:
更新日期:2024-01-30
最新编辑:黑色只為我
任务名称 | 诗歌交流 |
---|---|
任务地区 | 蒙德 |
任务类型 | 委托任务 |
所属版本 | 1.0 |
任务描述 | 艾拉·马斯克又想出了一个和丘丘人交流的新方法。她正在寻找一个人,来帮助她进行这次的实践… |
奖励 | 原石 × 10 冒险阅历 × 根据世界等级 |
出场人物 | 艾拉·马斯克 |
相关成就 | Olah!第一辑#Yo dala? |
相关道具 | 存疑的丘丘人语单句 |
相关书籍 | 丘丘语诗歌试作 |
任务剧情
与艾拉·马斯克对话
- 艾拉·马斯克:又见面啦,你还记得我吗?忘了的话…你总记得上次我们和丘丘人进行的那些「友好交流」吧。
- 艾拉·马斯克:唔,别这么看着我嘛,语言学习这种事情,就是要不断的练习才行啦。
- 艾拉·马斯克:你放心,我可没有让你的努力白费,上次回来之后,我的丘丘人语口语水平已经有了很大的提升…
- 艾拉·马斯克:但是口语水平是提升了,书写水平也不能落下呀。所以,在经过严谨研究之后…我用丘丘人语完全原创了几首诗歌。
- 艾拉·马斯克:不过…这些诗歌里面,还有几句我没办法确定意义,你能帮我去「查证」一下吗?
艾拉·马斯克:当,当然就是去念给丘丘人听,看看它做什么反应啦!
艾拉·马斯克:不过,别担心!那些具体意义存疑的单句,我都做了标注,意义应该偏差不了太远…
艾拉·马斯克:我已经挑好了目标,那几位丘丘人看上去脾气很好,你就把那几句单句念给它们听吧。
艾拉·马斯克:对啊,你看你已经很熟练了嘛。别担心啦,那些具体意义存疑的单句,我都做了标注,意义应该差不了太远…
艾拉·马斯克:我已经挑好了目标,那几位丘丘人看上去脾气很好,你就把那几句单句念给它们听吧。
艾拉·马斯克:那就拜托你了!把我写的诗念给丘丘人听之后,再回来告诉我详细情况吧。
接近丘丘人
- 派蒙:看那里应该就是那些丘丘人了。
- 派蒙:看上去真的脾气很好啊,不过,艾拉·马斯克到底是怎么找到它们的呢…
念诗给丘丘人听
- 派蒙:这些丘丘人,看起来确实有点不一样…
- 派蒙:总之,快点念诗给它们听吧,要是有脾气不这么好的丘丘人来了就糟了…
- 派蒙:那么,我们先念哪一句呢?
- 派蒙:好像有回应了,不过,它好像没说话的意思。
- 派蒙:没办法了,只能从动作来猜测它想表达什么了…
- 派蒙:咦?看起来,似乎情况还不错…
- 派蒙:这个丘丘人,好像还挺高兴的呢,我们接着往下念吧。
- 派蒙:好像有回应了,不过,它好像没说话的意思。
- 派蒙:没办法了,只能从动作来猜测它想表达什么了…
- 派蒙:呜哇,这些丘丘人全都开始跳舞了,看起来确实很高兴呢。
- 派蒙:这样子应该就可以了,我们回去和艾拉·马斯克说说具体情况吧。
- 派蒙:咦?这是什么反应,难道是太高兴了…艾拉·马斯克的诗真有这么好吗?
- 派蒙:不,不对!看后面!小心后面!有丘丘人袭击过来了!
击败生气的丘丘人(交流失败时)
与艾拉·马斯克对话
- 艾拉·马斯克:怎么样?你把那几句话念给丘丘人听了吗?
- 旅行者:念完了。
- 艾拉·马斯克:效果怎么样?看你这幅样子,想必效果很不错吧?
- 旅行者:效果还不错。
- 艾拉·马斯克:我对那些单词的理解果然没错,太好了。
- 艾拉·马斯克:这下,我对丘丘人语的研究又迈进了一大步。
- 艾拉·马斯克:总有一天,我能和丘丘人们自由交流,然后,从它们自己嘴里,把丘丘人的秘密全都挖掘出来,到那个时候…
- 艾拉·马斯克:…我就可以说,我没有辱没「马斯克」这个姓氏了。
- 艾拉·马斯克:哦对了,请收下这个吧,就当做是答谢了。
- 艾拉·马斯克:怎么样?你把我的诗念给丘丘人听了吗?
- 旅行者:念完了。
- 艾拉·马斯克:效果怎么样?呃,看你这幅样子…好像是,很糟糕呢…
- 旅行者:出了点小问题…
- 艾拉·马斯克:你是没有注意看我的标注吗?还是说,我的标注也出错了…
- 艾拉·马斯克:抱歉啊,看来我还是学艺不精,要继续学习才行。谢谢你帮我忙,这些请收下,就当做是答谢吧。
- 艾拉·马斯克:…必须要再抓紧一些,绝不能辱没了「马斯克」这个姓氏。
任务攻略
- 正确选项:
- “Celi dada,mimi nunu!”
- “Ye dada!”
- “Muhe ye!”