全站通知:

赛索斯语音

阅读

    

2024-11-26更新

    

最新编辑:希之萱

阅读:

  

更新日期:2024-11-26

  

最新编辑:希之萱

来自原神WIKI_BWIKI_哔哩哔哩
跳到导航 跳到搜索
页面贡献者 :
夜嵐i
希之萱
正在施工中(小).png

本页面内容待补充完善,需要你的帮助!语音编辑帮助
语音填补工程量较大,如果看到空缺的地方,能一起来补充,就万分感谢了。
有参与录音意向的请私聊congeal_Plume托奇


如果是第一次来,按"Ctrl+D"可以收藏随时查看更新~觉得WIKI好玩的话,请推荐给朋友哦~(◕ω<)☆
按右上角“WIKI功能→编辑”即可修改页面内容,新建相应的图鉴页请点击 创建图鉴.png
  • 角色语音
  • 普通攻击
  • 元素战技
  • 元素爆发
  • 打开宝箱
  • 生命值低
  • 同伴生命值低
  • 倒下
  • 受击
  • 加入队伍
汉语CV: 李兰陵 日语CV: 千叶翔也 英语CV: 泽诺·罗宾森 韩语CV: 金东炫
文本
文本语言:
文本语言:
汉语CV: 李兰陵 日语CV: 千叶翔也
英语CV: 泽诺·罗宾森 韩语CV: 金东炫
初次见面…
这位先生(小姐),是在叫我吗?你好你好,我叫赛索斯。你呢,找我有什么事吗?哎呀,也别干站着了,我知道一个适合坐下来聊天的好地方,跟我来吧。
ん?僕を呼んだ?どうもどうも。僕はセトス。君は?僕に何か用かな?ま、ここで突っ立ってるのもなんだし、ついてきて。座って話すのにぴったりな場所まで案内するからさ。
Sorry Sir(Ma'am), were you looking for me? Hello, hello, I'm Sethos. What can I do for you? ...Actually, you know what? This seems like more of a sit-down conversation. Come with me, I know a good place.
나 불렀어? 안녕, 난 세토스라고 해. 넌 이름이 뭐야? 나한텐 무슨 용건이야? 일단 서 있지만 말고 따라와. 앉아서 얘기하기 좋은 곳을 알거든
初次见面…
这位先生(小姐),是在叫我吗?你好你好,我叫赛索斯。你呢,找我有什么事吗?哎呀,也别干站着了,我知道一个适合坐下来聊天的好地方,跟我来吧。
ん?僕を呼んだ?どうもどうも。僕はセトス。君は?僕に何か用かな?ま、ここで突っ立ってるのもなんだし、ついてきて。座って話すのにぴったりな場所まで案内するからさ。
Sorry Sir(Ma'am), were you looking for me? Hello, hello, I'm Sethos. What can I do for you? ...Actually, you know what? This seems like more of a sit-down conversation. Come with me, I know a good place.
나 불렀어? 안녕, 난 세토스라고 해. 넌 이름이 뭐야? 나한텐 무슨 용건이야? 일단 서 있지만 말고 따라와. 앉아서 얘기하기 좋은 곳을 알거든
闲聊·思考
过度思考「为什么」很容易钻牛角尖,不如放过自己。
「なぜ」って考えすぎても、堂々巡りするだけだ。そういうときは肩の力を抜いてみて。
If you're always asking "Why?", you end up thinking yourself into a corner. Sometimes, it's better to let go.
이유에 지나치게 얽매이면 생각이 꼬리에 꼬리를 물기 마련이야. 그냥 흘러가는 대로 내버려둬
闲聊·思考
过度思考「为什么」很容易钻牛角尖,不如放过自己。
「なぜ」って考えすぎても、堂々巡りするだけだ。そういうときは肩の力を抜いてみて。
If you're always asking "Why?", you end up thinking yourself into a corner. Sometimes, it's better to let go.
이유에 지나치게 얽매이면 생각이 꼬리에 꼬리를 물기 마련이야. 그냥 흘러가는 대로 내버려둬
闲聊·动静
你听到了吗?那边有动静。先下手为强,我想去凑凑热闹。
ん?今の聞こえた?あっちから音がした。「先んずれば人を制す」だ、見に行ってみよう。
Do you hear that? Something's going on over there. I wanna go check it out — early bird gets the worm.
저쪽에 뭔가 기척이 있어. 먼저 움직이는 편이 나으니까 가서 살펴보자
闲聊·动静
你听到了吗?那边有动静。先下手为强,我想去凑凑热闹。
ん?今の聞こえた?あっちから音がした。「先んずれば人を制す」だ、見に行ってみよう。
Do you hear that? Something's going on over there. I wanna go check it out — early bird gets the worm.
저쪽에 뭔가 기척이 있어. 먼저 움직이는 편이 나으니까 가서 살펴보자
闲聊·上学
教令院里面怪人真多,搞得我都想考进去上个学了。
教令院にはクセのある人が多いね。僕も通ってみたいって思うくらいだよ。
There's a lot of very fascinating people in the Akademiya... kinda makes me wanna go study there.
아카데미아엔 이상한 사람이 진짜 많아. 나도 들어가 보고 싶을 정도라니까
闲聊·上学
教令院里面怪人真多,搞得我都想考进去上个学了。
教令院にはクセのある人が多いね。僕も通ってみたいって思うくらいだよ。
There's a lot of very fascinating people in the Akademiya... kinda makes me wanna go study there.
아카데미아엔 이상한 사람이 진짜 많아. 나도 들어가 보고 싶을 정도라니까
下雨的时候…
沙漠里极少下雨,所以就让我享受一会儿这样的天气吧,不用帮我打伞啦。
砂漠ではめったに雨が降らないから、しばらくこの天気を楽しませて。あっ、傘なら差してくれなくていいよ。
No umbrella for me, thanks. It hardly ever rains in the desert, so I'm gonna enjoy this while I can.
사막엔 비가 잘 안 와. 그러니까 지금은 잠시 이 날씨를 즐길래. 우산 안 씌워줘도 돼
下雨的时候…
沙漠里极少下雨,所以就让我享受一会儿这样的天气吧,不用帮我打伞啦。
砂漠ではめったに雨が降らないから、しばらくこの天気を楽しませて。あっ、傘なら差してくれなくていいよ。
No umbrella for me, thanks. It hardly ever rains in the desert, so I'm gonna enjoy this while I can.
사막엔 비가 잘 안 와. 그러니까 지금은 잠시 이 날씨를 즐길래. 우산 안 씌워줘도 돼
打雷的时候…
糟了糟了糟了,快去地势低的地方…
やばいやばい、早く低いとこに行こう…
No no no... Quick, let's get to lower ground!
큰일났다! 빨리 낮은 곳으로 피해…
打雷的时候…
糟了糟了糟了,快去地势低的地方…
やばいやばい、早く低いとこに行こう…
No no no... Quick, let's get to lower ground!
큰일났다! 빨리 낮은 곳으로 피해…
下雪的时候…
嘶…快快快,跑起来,跑起来就不冷了!
ひぃ~…走って走って。走ったら身体があったまるからさ!
*shudder* ...Quick quick quick, let's pick up the pace! Jogging will warm us up!
쓰읍… 빨리 움직이자! 뛰면 덜 추울 거야!
下雪的时候…
嘶…快快快,跑起来,跑起来就不冷了!
ひぃ~…走って走って。走ったら身体があったまるからさ!
*shudder* ...Quick quick quick, let's pick up the pace! Jogging will warm us up!
쓰읍… 빨리 움직이자! 뛰면 덜 추울 거야!
阳光很好…
天气真好,不找个地方露营可就太浪费了。走吗,一起去绿洲钓鱼?
こんないい天気に、キャンプしないなんてもったいなすぎるだろ?オアシスに釣りに行かないか?
The weather's so perfect, it would be such a waste not to go camping. How does fishing in an oasis sound?
날이 참 좋네. 이런 날엔 캠핑 안 가면 섭하지. 오아시스에 같이 낚시하러 안 갈래?
阳光很好…
天气真好,不找个地方露营可就太浪费了。走吗,一起去绿洲钓鱼?
こんないい天気に、キャンプしないなんてもったいなすぎるだろ?オアシスに釣りに行かないか?
The weather's so perfect, it would be such a waste not to go camping. How does fishing in an oasis sound?
날이 참 좋네. 이런 날엔 캠핑 안 가면 섭하지. 오아시스에 같이 낚시하러 안 갈래?
在沙漠的时候…
你试过在沙地上画画吗?从高处看会很壮观哦!就是要找个风小的地方。
砂地の上に絵を描いたことあるか?高いところから見下ろすと、壮観なんだ!ま、風が弱い場所を探さないといけないけどね。
Have you ever tried drawing in the sand? From up high, it makes for an incredible sight! But you need to pick somewhere less exposed to the wind.
모래에 그림 그려봤어? 높은 데서 내려다보면 꽤나 장관이야! 바람이 덜 부는 곳을 찾아야 하긴 하지만
在沙漠的时候…
你试过在沙地上画画吗?从高处看会很壮观哦!就是要找个风小的地方。
砂地の上に絵を描いたことあるか?高いところから見下ろすと、壮観なんだ!ま、風が弱い場所を探さないといけないけどね。
Have you ever tried drawing in the sand? From up high, it makes for an incredible sight! But you need to pick somewhere less exposed to the wind.
모래에 그림 그려봤어? 높은 데서 내려다보면 꽤나 장관이야! 바람이 덜 부는 곳을 찾아야 하긴 하지만
早上好…
早早早,要跟我去吃点东西吗?我从昨晚就惦记着做几个烤肉卷了。
やあやあ、おはよう。一緒に朝ごはんでもどうかな?昨日の夜から、ずっとシャワルマサンドを作ろうと思ってたんだ。
Goooood morning, wanna join me for breakfast? I'm gonna fix some Shawarma Wraps — I've been craving them since last night.
좋은 아침! 같이 아침 먹으러 갈래? 어젯밤부터 샤와르마를 만들어 먹을까 했거든
早上好…
早早早,要跟我去吃点东西吗?我从昨晚就惦记着做几个烤肉卷了。
やあやあ、おはよう。一緒に朝ごはんでもどうかな?昨日の夜から、ずっとシャワルマサンドを作ろうと思ってたんだ。
Goooood morning, wanna join me for breakfast? I'm gonna fix some Shawarma Wraps — I've been craving them since last night.
좋은 아침! 같이 아침 먹으러 갈래? 어젯밤부터 샤와르마를 만들어 먹을까 했거든
中午好…
现在喝咖啡的话,就没法享受午觉了哦。
今コーヒーを飲んだら、昼寝を楽しめなくなるよ。
It's tempting to have a coffee at this hour, but it'll ruin your afternoon nap.
지금 커피 마시면 낮잠 못 잔다?
中午好…
现在喝咖啡的话,就没法享受午觉了哦。
今コーヒーを飲んだら、昼寝を楽しめなくなるよ。
It's tempting to have a coffee at this hour, but it'll ruin your afternoon nap.
지금 커피 마시면 낮잠 못 잔다?
晚上好…
虽然沙漠白天没什么生机,但晚上总有很好看的星星。
昼の砂漠は殺風景だけど、夜になると綺麗な星が見えるんだ。
The desert's a pretty lifeless place during the day, but you can't beat the view of the stars at night.
사막은 낮엔 별로 생기가 없지만, 밤이 되면 늘 예쁜 별들이 반짝이지
晚上好…
虽然沙漠白天没什么生机,但晚上总有很好看的星星。
昼の砂漠は殺風景だけど、夜になると綺麗な星が見えるんだ。
The desert's a pretty lifeless place during the day, but you can't beat the view of the stars at night.
사막은 낮엔 별로 생기가 없지만, 밤이 되면 늘 예쁜 별들이 반짝이지
晚安…
睡了睡了,准备迎接明天的太阳!
ほら、寝た寝た。明日の太陽を迎える準備だ!
I'm gonna hit the hay. Wanna catch the sunrise tomorrow.
어서 자자, 내일의 태양을 맞이하기 위해서!
晚安…
睡了睡了,准备迎接明天的太阳!
ほら、寝た寝た。明日の太陽を迎える準備だ!
I'm gonna hit the hay. Wanna catch the sunrise tomorrow.
어서 자자, 내일의 태양을 맞이하기 위해서!
关于赛索斯自己·印象
有些长辈说我像野生动物一样难以控制。倒不是说他们的印象有错,但首先,想要控制别人的想法有点不太对,你说是吧?
年上の人は、僕のことを野生動物みたいに制御しにくいって言うことがある。ま、その印象も間違っちゃいないけど、そもそも他人の考えを制御しようとすること自体、あんまよくないと思うんだよね。君はどう思う?
Some of my elders say I'm difficult to control, like a wild animal. I actually don't disagree with that, but don't you think it's kind of an issue that they'd want to control how other people think in the first place?
어떤 어른들은 내가 야생 동물처럼 제어하기 어렵대. 틀린 말은 아니지만, 난 다른 사람을 제어하려는 생각 자체가 잘못됐다고 생각해. 안 그래?
关于赛索斯自己·印象
有些长辈说我像野生动物一样难以控制。倒不是说他们的印象有错,但首先,想要控制别人的想法有点不太对,你说是吧?
年上の人は、僕のことを野生動物みたいに制御しにくいって言うことがある。ま、その印象も間違っちゃいないけど、そもそも他人の考えを制御しようとすること自体、あんまよくないと思うんだよね。君はどう思う?
Some of my elders say I'm difficult to control, like a wild animal. I actually don't disagree with that, but don't you think it's kind of an issue that they'd want to control how other people think in the first place?
어떤 어른들은 내가 야생 동물처럼 제어하기 어렵대. 틀린 말은 아니지만, 난 다른 사람을 제어하려는 생각 자체가 잘못됐다고 생각해. 안 그래?
关于赛索斯自己·首领
老实说,做首领还是有些压力的,更别提是在缄默之殿。不过和爷爷耳濡目染了这么多年,我清楚那些最不能让步的底线。而且经历了之前的决斗之仪,又认识了那么多新朋友,我也明白了缄默之殿之后要走的路在哪。放心吧,不会搞砸的。
正直、首領になることに少しプレッシャーも感じてる。ましてや沈黙の殿の首領になるんだからね。けど、ずっとじいちゃんの背中を見てきたんだ。妥協しちゃいけないラインは知ってる。それに、この前の決闘の儀を経て、新しい友達もたくさんできたし、沈黙の殿が向かうべき道筋も見えてきた。心配しないでいい、うまくやってみせるからさ。
To be honest, being a leader is a little stressful, especially in the Temple of Silence. But after all the years I spent with Grandfather, I'm at least clear in my own mind about the areas where I cannot compromise. After the Rite of Duels, and having been given the chance to make so many new friends, I now know the direction I want to take the Temple of Silence in from here on out. Don't worry — I won't mess it up.
솔직히 수장 자리에 부담은 있지. 게다가 침묵의 신전이라니 말할 것도 없잖아. 하지만 난 할아버지의 뒤를 오랫동안 지켜봐 와서, 절대 물러날 수 없는 선이 어떤 건지 잘 알아. 게다가 저번에 결투 의례를 치르고 새로운 친구들도 많이 사귀면서, 침묵의 신전이 앞으로 나아가야 할 방향을 깨달았어. 잘 해낼 테니 걱정 마
关于赛索斯自己·首领
老实说,做首领还是有些压力的,更别提是在缄默之殿。不过和爷爷耳濡目染了这么多年,我清楚那些最不能让步的底线。而且经历了之前的决斗之仪,又认识了那么多新朋友,我也明白了缄默之殿之后要走的路在哪。放心吧,不会搞砸的。
正直、首領になることに少しプレッシャーも感じてる。ましてや沈黙の殿の首領になるんだからね。けど、ずっとじいちゃんの背中を見てきたんだ。妥協しちゃいけないラインは知ってる。それに、この前の決闘の儀を経て、新しい友達もたくさんできたし、沈黙の殿が向かうべき道筋も見えてきた。心配しないでいい、うまくやってみせるからさ。
To be honest, being a leader is a little stressful, especially in the Temple of Silence. But after all the years I spent with Grandfather, I'm at least clear in my own mind about the areas where I cannot compromise. After the Rite of Duels, and having been given the chance to make so many new friends, I now know the direction I want to take the Temple of Silence in from here on out. Don't worry — I won't mess it up.
솔직히 수장 자리에 부담은 있지. 게다가 침묵의 신전이라니 말할 것도 없잖아. 하지만 난 할아버지의 뒤를 오랫동안 지켜봐 와서, 절대 물러날 수 없는 선이 어떤 건지 잘 알아. 게다가 저번에 결투 의례를 치르고 새로운 친구들도 많이 사귀면서, 침묵의 신전이 앞으로 나아가야 할 방향을 깨달았어. 잘 해낼 테니 걱정 마
关于我们·闲聊
抱着想要和对方打好关系的目的刻意谈话,很容易陷入僵局。就像这样一起走走,随便聊聊,反而更容易熟悉起来呢。
相手といい関係を築こうと意識しながらしゃべっても、場をしらけさせちゃうだけさ。今みたいに一緒に歩きながら、気軽にしゃべるほうが仲良くなれるもんだよ。
When you approach someone while intending to ingratiate yourself with them, it often makes for a stilted conversation. It's much easier to build up a rapport by just hanging out and talking about whatever.
상대와 좋은 관계를 맺으려고 억지로 대화를 이어나가면 분위기만 어색해질 뿐이야. 그냥 이렇게 같이 걸으면서 아무 얘기나 나누는 게 오히려 친해지기 쉬워
关于我们·闲聊
抱着想要和对方打好关系的目的刻意谈话,很容易陷入僵局。就像这样一起走走,随便聊聊,反而更容易熟悉起来呢。
相手といい関係を築こうと意識しながらしゃべっても、場をしらけさせちゃうだけさ。今みたいに一緒に歩きながら、気軽にしゃべるほうが仲良くなれるもんだよ。
When you approach someone while intending to ingratiate yourself with them, it often makes for a stilted conversation. It's much easier to build up a rapport by just hanging out and talking about whatever.
상대와 좋은 관계를 맺으려고 억지로 대화를 이어나가면 분위기만 어색해질 뿐이야. 그냥 이렇게 같이 걸으면서 아무 얘기나 나누는 게 오히려 친해지기 쉬워
关于我们·篝火
夜晚的篝火,既能为人提供温度,又能防范野兽。你给我的感觉就像篝火一样。
说得太抽象了?哎呀,就是拿你当朋友的意思啦。
夜の焚火は身体を温めてくれるうえに、野獣も遠ざけてくれる。僕からしたら、君はまさに焚火みたいな人だよ。
抽象的すぎたかな?ま、君を友達だと思ってるって意味さ。
Lighting a bonfire at night keeps you warm and keeps wild animals away. To me, you're just like a bonfire.
Too abstract? Alright, let me put it more directly: I think of you as a good friend.
한밤의 모닥불은 따뜻한 온기를 주고 야생 동물의 접근도 막아주지. 나한테 넌 마치 모닥불 같은 존재야.
너무 추상적이었나? 하하, 널 친구로 생각한다는 뜻이야
关于我们·篝火
夜晚的篝火,既能为人提供温度,又能防范野兽。你给我的感觉就像篝火一样。
说得太抽象了?哎呀,就是拿你当朋友的意思啦。
夜の焚火は身体を温めてくれるうえに、野獣も遠ざけてくれる。僕からしたら、君はまさに焚火みたいな人だよ。
抽象的すぎたかな?ま、君を友達だと思ってるって意味さ。
Lighting a bonfire at night keeps you warm and keeps wild animals away. To me, you're just like a bonfire.
Too abstract? Alright, let me put it more directly: I think of you as a good friend.
한밤의 모닥불은 따뜻한 온기를 주고 야생 동물의 접근도 막아주지. 나한테 넌 마치 모닥불 같은 존재야.
너무 추상적이었나? 하하, 널 친구로 생각한다는 뜻이야
关于「神之眼」…
沙漠人获得神之眼时,大伙儿都会说这是谁谁的恩赐,具体人选视各自信仰而定。看一群人为了别人的神之眼争论赫曼努比斯大人和索贝克大人究竟谁更强,怪好玩的。
砂漠の民は神の目を授かったとき、これは誰々の恩恵だってよく言うんだ。その誰々ってのは、それぞれの信仰によって違うんだけどね。他人の神の目をめぐって、ヘルマヌビス様とソベク様のどちらが強いか言い争う連中を見るのも、なかなか面白いよ。
When desert people receive a Vision, everyone will claim it's a blessing from such-and-such a god, depending on their faith. Watching them get into an argument over someone else's Vision, about who's stronger out of Lord Hermanubis and Lord Sobek, is a guilty pleasure of mine.
사막에선 신의 눈을 얻으면 그게 누군가의 은혜라고 해. 그게 누구의 은혜인지는 각자의 신앙에 따라 달라지지. 다른 사람의 신의 눈을 놓고 헤르마누비스 님이랑 소베크 님 중 누가 더 강한지 논쟁하는 걸 보고 있으면 꽤 재미있어
关于「神之眼」…
沙漠人获得神之眼时,大伙儿都会说这是谁谁的恩赐,具体人选视各自信仰而定。看一群人为了别人的神之眼争论赫曼努比斯大人和索贝克大人究竟谁更强,怪好玩的。
砂漠の民は神の目を授かったとき、これは誰々の恩恵だってよく言うんだ。その誰々ってのは、それぞれの信仰によって違うんだけどね。他人の神の目をめぐって、ヘルマヌビス様とソベク様のどちらが強いか言い争う連中を見るのも、なかなか面白いよ。
When desert people receive a Vision, everyone will claim it's a blessing from such-and-such a god, depending on their faith. Watching them get into an argument over someone else's Vision, about who's stronger out of Lord Hermanubis and Lord Sobek, is a guilty pleasure of mine.
사막에선 신의 눈을 얻으면 그게 누군가의 은혜라고 해. 그게 누구의 은혜인지는 각자의 신앙에 따라 달라지지. 다른 사람의 신의 눈을 놓고 헤르마누비스 님이랑 소베크 님 중 누가 더 강한지 논쟁하는 걸 보고 있으면 꽤 재미있어
有什么想要分享…
如果去沙漠旅行,夜间赶路是个不错的选择。气温确实寒冷,但可以避免在炎热的光照下流失过多水分。多带件衣服总比四处寻找水源方便多了。
砂漠を旅するなら、夜に移動するのは賢明な選択だ。気温は低いけど、じりじり照らす日差しに身体の水分を持ってかれるのを避けられるからね。水源を探し回るより、服を多めに持っていったほうがよっぽど楽さ。
If you're ever traveling in the desert, journeying by night is a good choice. It does get very cold, but you don't get as dehydrated as you would under the harsh sun. Putting on a few extra layers is way easier than spending half your journey time looking for a water source.
사막을 여행할 땐 밤에 움직이는 것도 좋은 선택이야. 춥긴 해도 땡볕 아래 수분을 뺏기는 건 피할 수 있으니까. 물을 구하려고 헤매는 것보단 옷 몇 벌 더 챙기는 게 편하지
有什么想要分享…
如果去沙漠旅行,夜间赶路是个不错的选择。气温确实寒冷,但可以避免在炎热的光照下流失过多水分。多带件衣服总比四处寻找水源方便多了。
砂漠を旅するなら、夜に移動するのは賢明な選択だ。気温は低いけど、じりじり照らす日差しに身体の水分を持ってかれるのを避けられるからね。水源を探し回るより、服を多めに持っていったほうがよっぽど楽さ。
If you're ever traveling in the desert, journeying by night is a good choice. It does get very cold, but you don't get as dehydrated as you would under the harsh sun. Putting on a few extra layers is way easier than spending half your journey time looking for a water source.
사막을 여행할 땐 밤에 움직이는 것도 좋은 선택이야. 춥긴 해도 땡볕 아래 수분을 뺏기는 건 피할 수 있으니까. 물을 구하려고 헤매는 것보단 옷 몇 벌 더 챙기는 게 편하지
感兴趣的见闻…
「悼灵花」这名字不知道是谁起的,还挺浪漫。换我来看,也许只会以为它是被太阳晒蔫了才垂头丧气的呢。
「悼霊花」って名前は誰がつけたんだろう?すごくロマンチックだよね。僕には、日差しにやられて垂れ下がってるようにしか見えないけど。
I don't know where Mourning Flowers got their name, it's quite an evocative image though. Maybe somebody saw one wilting in the sunlight and thought it looked like a person hanging their head in sorrow.
「애도의 꽃」이란 이름, 누가 지었는진 몰라도 참 낭만적인 거 같아. 나였으면 그냥 햇빛이 뜨거워서 축 처진 거라고만 생각했을 텐데
感兴趣的见闻…
「悼灵花」这名字不知道是谁起的,还挺浪漫。换我来看,也许只会以为它是被太阳晒蔫了才垂头丧气的呢。
「悼霊花」って名前は誰がつけたんだろう?すごくロマンチックだよね。僕には、日差しにやられて垂れ下がってるようにしか見えないけど。
I don't know where Mourning Flowers got their name, it's quite an evocative image though. Maybe somebody saw one wilting in the sunlight and thought it looked like a person hanging their head in sorrow.
「애도의 꽃」이란 이름, 누가 지었는진 몰라도 참 낭만적인 거 같아. 나였으면 그냥 햇빛이 뜨거워서 축 처진 거라고만 생각했을 텐데
关于赛诺…
赛诺很优秀,无愧于赫曼努比斯力量的传承。作为「大风纪官」,他对知识与智慧有着至高的敬畏之心。如果教令院能与缄默之殿再次合作,有他在我会放心很多。
哦对了,他还有个难得的优点,就是讲话很好笑。
セノは優秀で、ヘルマヌビスの力の継承者に相応しい人物だ。「大マハマトラ」として、彼は知識と知恵に対して絶対的な畏敬の念を抱いてる。もし教令院と沈黙の殿がまた協力する機会があるなら、彼がいてくれると僕も安心さ。
あ、そうそう、彼はもう一つ貴重な才能を持ってる——話がすごく面白いんだよ。
Cyno is truly outstanding — absolutely a worthy heir to Henrmanubis's power. As General Mahamatra, he has the utmost reverence for knowledge and wisdom. If the Akademiya and the Temple of Silence do start working together again, I'll take comfort in the fact that he's there.
Oh yeah, and another great thing about Cyno: You know the way he talks? It's just... so funny.
사이노는 우수해. 헤르마누비스의 힘을 계승받을 자격이 충분하지. 「대풍기관」으로서 지식과 지혜에 대한 경외심도 가지고 있고. 만약 아카데미아가 침묵의 신전과 다시 협력할 일이 있을 때, 사이노가 있어 준다면 훨씬 안심일 거야.
참, 그리고 정말 흔치 않은 장점이 하나 더 있어. 말하는 게 엄청 재밌다는 거지
关于赛诺…
赛诺很优秀,无愧于赫曼努比斯力量的传承。作为「大风纪官」,他对知识与智慧有着至高的敬畏之心。如果教令院能与缄默之殿再次合作,有他在我会放心很多。
哦对了,他还有个难得的优点,就是讲话很好笑。
セノは優秀で、ヘルマヌビスの力の継承者に相応しい人物だ。「大マハマトラ」として、彼は知識と知恵に対して絶対的な畏敬の念を抱いてる。もし教令院と沈黙の殿がまた協力する機会があるなら、彼がいてくれると僕も安心さ。
あ、そうそう、彼はもう一つ貴重な才能を持ってる——話がすごく面白いんだよ。
Cyno is truly outstanding — absolutely a worthy heir to Henrmanubis's power. As General Mahamatra, he has the utmost reverence for knowledge and wisdom. If the Akademiya and the Temple of Silence do start working together again, I'll take comfort in the fact that he's there.
Oh yeah, and another great thing about Cyno: You know the way he talks? It's just... so funny.
사이노는 우수해. 헤르마누비스의 힘을 계승받을 자격이 충분하지. 「대풍기관」으로서 지식과 지혜에 대한 경외심도 가지고 있고. 만약 아카데미아가 침묵의 신전과 다시 협력할 일이 있을 때, 사이노가 있어 준다면 훨씬 안심일 거야.
참, 그리고 정말 흔치 않은 장점이 하나 더 있어. 말하는 게 엄청 재밌다는 거지
关于提纳里…
提纳里挺厉害的。我后来才听说他不太适应沙漠的气候,决斗之仪那时可完全没看出来啊。我也没想到他会写信邀请我去化城郭做客,说是让我有机会见见赛诺的朋友们。你说,他们平常吃饭都会讲那种笑话吗?真期待!
ティナリはすごい人だと思うよ。あとになって知ったけど、彼は砂漠の気候にあまり慣れてないんだってね?決闘の儀をしてるときは全然気づかなかったよ。それと、彼からガンダルヴァー村に招待する手紙が届いたことも予想外だった。セノの仲間に会わせてくれるらしい。みんな普段食事するときから、ああいうダジャレを言ったりするのかな?すごく楽しみだ!
Tighnari's made of strong stuff. I only found out after the fact that he doesn't cope well with the desert climate — never would've guessed from how he performed in the Rite of Duels. I was also surprised when he sent me a letter inviting me to visit Gandharva Ville, saying it would be a good chance to meet some of Cyno's friends. Are those guys always such a hoot with their jokes? Dinner with them must be hilarious — I can't wait!
타이나리는 대단한 사람이야. 나중에 들었는데, 타이나리는 사막 날씨를 힘들어한다더라? 결투 의례 때는 전혀 티 안 났는데 말이야. 그리고 날 간다르바 성곽에 초대할 줄도 몰랐어. 기회가 되면 사이노의 친구들을 만나러 오라는 편지를 보내왔더라고. 평소 식사 자리에서도 다들 그런 농담을 나누려나? 정말 기대돼!
关于提纳里…
提纳里挺厉害的。我后来才听说他不太适应沙漠的气候,决斗之仪那时可完全没看出来啊。我也没想到他会写信邀请我去化城郭做客,说是让我有机会见见赛诺的朋友们。你说,他们平常吃饭都会讲那种笑话吗?真期待!
ティナリはすごい人だと思うよ。あとになって知ったけど、彼は砂漠の気候にあまり慣れてないんだってね?決闘の儀をしてるときは全然気づかなかったよ。それと、彼からガンダルヴァー村に招待する手紙が届いたことも予想外だった。セノの仲間に会わせてくれるらしい。みんな普段食事するときから、ああいうダジャレを言ったりするのかな?すごく楽しみだ!
Tighnari's made of strong stuff. I only found out after the fact that he doesn't cope well with the desert climate — never would've guessed from how he performed in the Rite of Duels. I was also surprised when he sent me a letter inviting me to visit Gandharva Ville, saying it would be a good chance to meet some of Cyno's friends. Are those guys always such a hoot with their jokes? Dinner with them must be hilarious — I can't wait!
타이나리는 대단한 사람이야. 나중에 들었는데, 타이나리는 사막 날씨를 힘들어한다더라? 결투 의례 때는 전혀 티 안 났는데 말이야. 그리고 날 간다르바 성곽에 초대할 줄도 몰랐어. 기회가 되면 사이노의 친구들을 만나러 오라는 편지를 보내왔더라고. 평소 식사 자리에서도 다들 그런 농담을 나누려나? 정말 기대돼!
关于艾尔海森和卡维…
我在酒馆见过他俩。也在咖啡馆见过。…好像在大巴扎也有一次。那位建筑师总是嘀嘀咕咕一些不想被别人知道的事情,但实际上嘛…哎,可不是我故意偷听,这样两位先生凑在一起,很难不引人注意吧。
あの二人なら、酒場で会ったことがあるよ。カフェでも会ったな。…あと、グランドバザールでも。あの建築デザイナーって、人に知られちゃまずいようなことをいつもぶつぶつ口にしてるけど、実は…あ、いや、わざと盗み聞きしたわけじゃないんだ。だって、あの二人が一緒にいたら目立ってしょうがないだろ?
I saw those two at the tavern once. And another time at the cafe. ...Actually, I think I saw them once at the Grand Bazaar, too. The architect guy, he's always talking in a hushed tone — I guess he doesn't want people to hear, but uh... Okay, it's not like I purposely listen in, it's just... Something about those two guys hanging out together, you just can't look away.
술집에서 그 둘을 본 적이 있어. 카페에서도. …바자르에서도 본 거 같아. 그 건축가는 뭔가 숨기고 싶은 게 있는지 작은 목소리로 얘길 나누던데, 사실… 휴, 나도 일부러 엿들은 건 아냐. 그 두 사람이 붙어 있으면 눈길이 안 가는 게 이상하잖아
关于艾尔海森和卡维…
我在酒馆见过他俩。也在咖啡馆见过。…好像在大巴扎也有一次。那位建筑师总是嘀嘀咕咕一些不想被别人知道的事情,但实际上嘛…哎,可不是我故意偷听,这样两位先生凑在一起,很难不引人注意吧。
あの二人なら、酒場で会ったことがあるよ。カフェでも会ったな。…あと、グランドバザールでも。あの建築デザイナーって、人に知られちゃまずいようなことをいつもぶつぶつ口にしてるけど、実は…あ、いや、わざと盗み聞きしたわけじゃないんだ。だって、あの二人が一緒にいたら目立ってしょうがないだろ?
I saw those two at the tavern once. And another time at the cafe. ...Actually, I think I saw them once at the Grand Bazaar, too. The architect guy, he's always talking in a hushed tone — I guess he doesn't want people to hear, but uh... Okay, it's not like I purposely listen in, it's just... Something about those two guys hanging out together, you just can't look away.
술집에서 그 둘을 본 적이 있어. 카페에서도. …바자르에서도 본 거 같아. 그 건축가는 뭔가 숨기고 싶은 게 있는지 작은 목소리로 얘길 나누던데, 사실… 휴, 나도 일부러 엿들은 건 아냐. 그 두 사람이 붙어 있으면 눈길이 안 가는 게 이상하잖아
关于流浪者…
这位小哥,是不是外国来的留学生啊?帽子挺别致的。有次我想凑近了仔细看看,但眨眼的功夫他就咻地一下消失了。可惜,下次不会再让他跑了。而且听人说那哥们很有想法,我要和他多聊聊!
あのお兄さんって、外国から来た留学生かな?ユニークなデザインの帽子をかぶってるよね。でも前に一度、よく見てみようと思って近づいたら、あっという間に姿を消してしまったんだ。残念だったけど、次は逃がさないよ。聞いた話によると、彼ってなかなか奇抜な考えを持った人らしいね。ぜひ色々と話してみたいよ!
Who is that guy, anyway? A foreign exchange student, or something? He has a pretty incredible hat, never seen anything like it. I tried to get a closer look once, but then I blinked and he was gone. Shame. I won't let him get away next time, though. I also hear he has some pretty interesting ideas... Gotta have a chat with him sometime!
그 사람은 외국에서 온 유학생이야? 모자가 되게 특이하던데. 한 번은 자세히 보려고 다가가는데 눈 깜짝할 새에 사라졌지 뭐야? 다음엔 절대 놓치지 않겠어. 게다가 듣자 하니 꽤 흥미로운 사고방식을 가진 거 같더라고? 이야기를 나눠보고 싶어!
关于流浪者…
这位小哥,是不是外国来的留学生啊?帽子挺别致的。有次我想凑近了仔细看看,但眨眼的功夫他就咻地一下消失了。可惜,下次不会再让他跑了。而且听人说那哥们很有想法,我要和他多聊聊!
あのお兄さんって、外国から来た留学生かな?ユニークなデザインの帽子をかぶってるよね。でも前に一度、よく見てみようと思って近づいたら、あっという間に姿を消してしまったんだ。残念だったけど、次は逃がさないよ。聞いた話によると、彼ってなかなか奇抜な考えを持った人らしいね。ぜひ色々と話してみたいよ!
Who is that guy, anyway? A foreign exchange student, or something? He has a pretty incredible hat, never seen anything like it. I tried to get a closer look once, but then I blinked and he was gone. Shame. I won't let him get away next time, though. I also hear he has some pretty interesting ideas... Gotta have a chat with him sometime!
그 사람은 외국에서 온 유학생이야? 모자가 되게 특이하던데. 한 번은 자세히 보려고 다가가는데 눈 깜짝할 새에 사라졌지 뭐야? 다음엔 절대 놓치지 않겠어. 게다가 듣자 하니 꽤 흥미로운 사고방식을 가진 거 같더라고? 이야기를 나눠보고 싶어!
关于迪希雅…
「炽鬃之狮」,沙漠里人人都听说过这个名号。你也知道,镀金旅团里可不都是好人,像迪希雅这样正直可靠的就更少了。如果你要来大赤沙海探险,迪希雅是做向导第二好的人选。第一嘛,当然是我咯?
「熾鬣の獅子」、砂漠の民なら誰もが聞いたことのある名前だ。君も知ってるだろうけど、エルマイト旅団はいい人ばかりじゃない。ディシアみたいな誠実で頼りになる人は、ごくわずかと言える。もし大赤砂海を探検したいなら、ガイドの第二候補はディシアで間違いない。第一候補は誰かって?当然、この僕に決まってるだろ?
Flame-Mane... everyone in the desert knows that name. The Eremites aren't exactly saints, as I'm sure you know, but Dehya's one of the few solid and dependable ones out there. If you ever want to explore the Great Red Sand, Dehya's the second-best guide you could ask for. First-best being me, obviously.
「화염 갈기의 사자」, 사막에선 모르는 사람이 없는 이름이야. 너도 알겠지만 도금 여단에 좋은 사람만 있는 건 아냐. 데히야처럼 믿음직한 사람은 더 드물지. 네가 만약 적색 모래바다를 탐험하러 간다면, 가이드에 두 번째로 적합한 사람은 데히야일 거야. 첫 번째는 누구냐고? 당연히 나지
关于迪希雅…
「炽鬃之狮」,沙漠里人人都听说过这个名号。你也知道,镀金旅团里可不都是好人,像迪希雅这样正直可靠的就更少了。如果你要来大赤沙海探险,迪希雅是做向导第二好的人选。第一嘛,当然是我咯?
「熾鬣の獅子」、砂漠の民なら誰もが聞いたことのある名前だ。君も知ってるだろうけど、エルマイト旅団はいい人ばかりじゃない。ディシアみたいな誠実で頼りになる人は、ごくわずかと言える。もし大赤砂海を探検したいなら、ガイドの第二候補はディシアで間違いない。第一候補は誰かって?当然、この僕に決まってるだろ?
Flame-Mane... everyone in the desert knows that name. The Eremites aren't exactly saints, as I'm sure you know, but Dehya's one of the few solid and dependable ones out there. If you ever want to explore the Great Red Sand, Dehya's the second-best guide you could ask for. First-best being me, obviously.
「화염 갈기의 사자」, 사막에선 모르는 사람이 없는 이름이야. 너도 알겠지만 도금 여단에 좋은 사람만 있는 건 아냐. 데히야처럼 믿음직한 사람은 더 드물지. 네가 만약 적색 모래바다를 탐험하러 간다면, 가이드에 두 번째로 적합한 사람은 데히야일 거야. 첫 번째는 누구냐고? 당연히 나지
关于坎蒂丝…
你被坎蒂丝招待过吗?她做饭超大份的,连我都差点没吃完。不过吃饭就好了,千万别吃她的拳头。
キャンディスに招待されたことはある?彼女の手料理は、どれも超大盛でさ、僕でさえやっとのことで完食したほどだよ。ごはんを食う分にはかまわないけど、彼女の拳を食らうことだけは絶対に避けたいね。
Have you ever experienced Candace's hospitality? She cooks very generous portions — even I could barely finish. So long as you're on the receiving end of her hospitality and not her wrath, you'll live a long and happy life.
캔디스한테 대접받아 본 적 있어? 식사를 진짜 어마어마하게 차려줘서 나도 다 못 먹을 뻔했다니까. 하긴, 그래도 밥은 양반이지. 주먹은 절대 얻어먹지 마
关于坎蒂丝…
你被坎蒂丝招待过吗?她做饭超大份的,连我都差点没吃完。不过吃饭就好了,千万别吃她的拳头。
キャンディスに招待されたことはある?彼女の手料理は、どれも超大盛でさ、僕でさえやっとのことで完食したほどだよ。ごはんを食う分にはかまわないけど、彼女の拳を食らうことだけは絶対に避けたいね。
Have you ever experienced Candace's hospitality? She cooks very generous portions — even I could barely finish. So long as you're on the receiving end of her hospitality and not her wrath, you'll live a long and happy life.
캔디스한테 대접받아 본 적 있어? 식사를 진짜 어마어마하게 차려줘서 나도 다 못 먹을 뻔했다니까. 하긴, 그래도 밥은 양반이지. 주먹은 절대 얻어먹지 마
关于珐露珊…
很少见到比我还自来熟的人!在教令院附近闲逛时被她当成了新生,非要带我进去参观,还说什么现在加入知论派就能享受二十种语言教材大礼包,包教包会,吓我一大跳。问了别的学生才知道这是他们院的内部笑话,根本没有这种毕业要求。所以到底哪里好笑?只会让人更不想加入吧。
自分より懐に入ってくるのが上手い人を初めて見たよ!教令院の近くをぶらついてたら、彼女に新入生と勘違いされて、いきなり見学に連れてかれたんだ。今すぐ知論派に入れば、二十種類の言語の教材パックがもらえて、しかも話せるようになるまで教えてくれるってさ、びっくりしたよ。他の学生に聞いたら、あれは学院内のジョークで、卒業の必須条件じゃないって教えてくれた。けど、どこが面白いんだ?あの話を聞いたら、絶対に入りたくなくなるだろ。
It's so rare to meet someone even more chummy than me! One minute I was taking a stroll near the Akademiya, the next minute she'd taken me on as a student, and was insisting on giving me a tour. She gave me a real fright, though, because she said that if I joined Haravatat, I'd get the 20-tongues language-learning package, mastery of all 100% guaranteed... I asked around, and it seems like that's just an in-joke among Akademiya students — there is no 20-language graduation requirement after all. But I don't get it... how is that funny? It's only gonna put people off studying there.
나보다 붙임성 좋은 사람은 진짜 드문데! 아카데미아 근처를 돌아다니다가 그 사람이 날 신입생으로 오해하는 바람에 견학에 끌려간 적이 있어. 지금 지론파에 들어오면 20가지 언어의 무료 교재와 수업이 포함된 패키지를 제공해 준다고 해서 완전 깜짝 놀랐지. 다른 학생들에게 물어보고 나서야 그게 아카데미아 식 농담이라는 걸 알게 됐어. 근데 이게 어디가 웃긴 거야? 더 들어가기 싫게 만들 뿐이잖아
关于珐露珊…
很少见到比我还自来熟的人!在教令院附近闲逛时被她当成了新生,非要带我进去参观,还说什么现在加入知论派就能享受二十种语言教材大礼包,包教包会,吓我一大跳。问了别的学生才知道这是他们院的内部笑话,根本没有这种毕业要求。所以到底哪里好笑?只会让人更不想加入吧。
自分より懐に入ってくるのが上手い人を初めて見たよ!教令院の近くをぶらついてたら、彼女に新入生と勘違いされて、いきなり見学に連れてかれたんだ。今すぐ知論派に入れば、二十種類の言語の教材パックがもらえて、しかも話せるようになるまで教えてくれるってさ、びっくりしたよ。他の学生に聞いたら、あれは学院内のジョークで、卒業の必須条件じゃないって教えてくれた。けど、どこが面白いんだ?あの話を聞いたら、絶対に入りたくなくなるだろ。
It's so rare to meet someone even more chummy than me! One minute I was taking a stroll near the Akademiya, the next minute she'd taken me on as a student, and was insisting on giving me a tour. She gave me a real fright, though, because she said that if I joined Haravatat, I'd get the 20-tongues language-learning package, mastery of all 100% guaranteed... I asked around, and it seems like that's just an in-joke among Akademiya students — there is no 20-language graduation requirement after all. But I don't get it... how is that funny? It's only gonna put people off studying there.
나보다 붙임성 좋은 사람은 진짜 드문데! 아카데미아 근처를 돌아다니다가 그 사람이 날 신입생으로 오해하는 바람에 견학에 끌려간 적이 있어. 지금 지론파에 들어오면 20가지 언어의 무료 교재와 수업이 포함된 패키지를 제공해 준다고 해서 완전 깜짝 놀랐지. 다른 학생들에게 물어보고 나서야 그게 아카데미아 식 농담이라는 걸 알게 됐어. 근데 이게 어디가 웃긴 거야? 더 들어가기 싫게 만들 뿐이잖아
关于妮露…
我是个闲不住的人,但不介意在祖拜尔剧场多站一会儿,看看这位小姐的舞蹈。能让人内心宁静也是一种很难得的能力。
僕はじっとしてられない性分だけど、ズバイルシアターで披露される彼女のダンスはずっと見てられる。人を穏やかな気持ちにさせられるのも、すごく貴重な能力だと思うよ。
I usually can't stay still for more than a few minutes, but Zubayr Theater is one place I don't mind just standing and watching while Nilou dances on the stage. It's a rare skill to be able to bring people such a sense of peace.
난 가만히 못 있는 성격이지만, 주바이르 극장에 서서 그 사람의 춤을 보는 건 좋더라. 누군가의 마음을 편안하게 해주는 건 정말 귀한 능력이야
关于妮露…
我是个闲不住的人,但不介意在祖拜尔剧场多站一会儿,看看这位小姐的舞蹈。能让人内心宁静也是一种很难得的能力。
僕はじっとしてられない性分だけど、ズバイルシアターで披露される彼女のダンスはずっと見てられる。人を穏やかな気持ちにさせられるのも、すごく貴重な能力だと思うよ。
I usually can't stay still for more than a few minutes, but Zubayr Theater is one place I don't mind just standing and watching while Nilou dances on the stage. It's a rare skill to be able to bring people such a sense of peace.
난 가만히 못 있는 성격이지만, 주바이르 극장에 서서 그 사람의 춤을 보는 건 좋더라. 누군가의 마음을 편안하게 해주는 건 정말 귀한 능력이야
想要了解赛索斯·其一
想打听事情?你找对人了。万一有我不知道的东西,也可以帮你四处问问。
聞きたいことがあるって?なら僕を選んだのは正解だ。もし僕にも分からなかったら、代わりに色んな人に聞いてやれるからね。
You got questions? You've come to the right person. On the off chance I don't have the answers, I can ask around and help you find out.
알고 싶은 게 있다고? 그럼 잘 찾아왔어. 만약에 나도 모르면 주변에 대신 물어봐 줄게
想要了解赛索斯·其一
想打听事情?你找对人了。万一有我不知道的东西,也可以帮你四处问问。
聞きたいことがあるって?なら僕を選んだのは正解だ。もし僕にも分からなかったら、代わりに色んな人に聞いてやれるからね。
You got questions? You've come to the right person. On the off chance I don't have the answers, I can ask around and help you find out.
알고 싶은 게 있다고? 그럼 잘 찾아왔어. 만약에 나도 모르면 주변에 대신 물어봐 줄게
想要了解赛索斯·其二
你要是有什么装备或者工具坏掉了,可以叫我来修。你问我是做什么工作的?哎呀,当然是无业游民了,不然哪有这么多闲工夫做手工呢。
壊れた装備とか道具があれば、僕が直してあげるよ。僕の職業?ははっ、プータローさ。でなきゃ、こんな手作業に打ち込む暇なんてあるわけないだろ?
If you've any equipment or tools that need repairing, I can help you with that. ...What's my job? Well, I'm an unemployed vagrant, obviously. I wouldn't have the time to be such a handyman otherwise, would I?
망가진 장비나 도구가 생기면 내가 고쳐줄 테니까 불러. 내가 뭐 하는 사람이냐고? 하하, 그냥 백수지. 안 그러면 이런 걸 할 시간이 있겠어?
想要了解赛索斯·其二
你要是有什么装备或者工具坏掉了,可以叫我来修。你问我是做什么工作的?哎呀,当然是无业游民了,不然哪有这么多闲工夫做手工呢。
壊れた装備とか道具があれば、僕が直してあげるよ。僕の職業?ははっ、プータローさ。でなきゃ、こんな手作業に打ち込む暇なんてあるわけないだろ?
If you've any equipment or tools that need repairing, I can help you with that. ...What's my job? Well, I'm an unemployed vagrant, obviously. I wouldn't have the time to be such a handyman otherwise, would I?
망가진 장비나 도구가 생기면 내가 고쳐줄 테니까 불러. 내가 뭐 하는 사람이냐고? 하하, 그냥 백수지. 안 그러면 이런 걸 할 시간이 있겠어?
想要了解赛索斯·其三
我喜欢徒步旅行。提前规划好路线,整理行囊,挑选好的日子踏上旅途,这种有条不紊的感觉很不错。当然,我不会把行程排得很满,也要享受突如其来的邂逅嘛。
僕はハイキングが好きでね。事前にルートを決めて、荷造りしたら、天気のいい日を選んで出発するんだ。きっちり計画通りに進むときって最高に気持ちいいんだよね。でも、あまりスケジュールを詰めすぎないようにしてる。だって、偶然の出会いも楽しまないとだろ?
I like going on hiking trips. I always map out my route, pack a bag, and pick a good day. I enjoy having it all carefully planned out. Of course, you gotta leave some flexibility in your schedule, too — you might make a new friend along the way.
난 도보 여행을 좋아해. 미리 길도 짜고 짐도 싸놓은 후에, 날씨 좋은 날을 골라서 떠나면 기분이 좋더라고. 물론 계획을 너무 타이트하게 짜지는 않아. 우연히 찾아오는 만남도 있는 법이니까
想要了解赛索斯·其三
我喜欢徒步旅行。提前规划好路线,整理行囊,挑选好的日子踏上旅途,这种有条不紊的感觉很不错。当然,我不会把行程排得很满,也要享受突如其来的邂逅嘛。
僕はハイキングが好きでね。事前にルートを決めて、荷造りしたら、天気のいい日を選んで出発するんだ。きっちり計画通りに進むときって最高に気持ちいいんだよね。でも、あまりスケジュールを詰めすぎないようにしてる。だって、偶然の出会いも楽しまないとだろ?
I like going on hiking trips. I always map out my route, pack a bag, and pick a good day. I enjoy having it all carefully planned out. Of course, you gotta leave some flexibility in your schedule, too — you might make a new friend along the way.
난 도보 여행을 좋아해. 미리 길도 짜고 짐도 싸놓은 후에, 날씨 좋은 날을 골라서 떠나면 기분이 좋더라고. 물론 계획을 너무 타이트하게 짜지는 않아. 우연히 찾아오는 만남도 있는 법이니까
想要了解赛索斯·其四
在大巴扎闲逛可有意思了。我会挑选各种香料混在一起,搭配现烤的肉类食用。我不会特意去记录配方,所以很多时候都是「一次性食谱」。怎么样,有没有兴趣尝尝这种限时限量、独一无二的美味?
グランドバザールをぶらぶらするのはすごく楽しい。そこで手に入れた色んな香料を混ぜ合わせて、焼き立ての肉に振りかけて食べるのが好きなんだ。レシピを書き留めたりしないから、ほとんどが「一期一会の味」だけどね。どう?この数量限定で今しか口に出来ない、唯一無二のおいしさを味わってみない?
I always have a great time at the Grand Bazaar. I like to pick a bunch of different herbs and spices to mix with some freshly grilled meat. I never make a note of the exact combination of ingredients though, so I usually end up with one-off recipes. What do you think? Any interest in trying one of my limited-edition, one-time-only delicacies?
바자르를 돌아다니는 건 정말 재미있어. 거기서 난 온갖 향신료를 섞어서 갓 구운 고기와 함께 먹곤 해. 레시피를 따로 기록해 두진 않아서 대부분 「일회용 레시피」긴 하지만. 어때, 세상에서 유일무이한 리미티드 에디션을 맛볼 생각 있어?
想要了解赛索斯·其四
在大巴扎闲逛可有意思了。我会挑选各种香料混在一起,搭配现烤的肉类食用。我不会特意去记录配方,所以很多时候都是「一次性食谱」。怎么样,有没有兴趣尝尝这种限时限量、独一无二的美味?
グランドバザールをぶらぶらするのはすごく楽しい。そこで手に入れた色んな香料を混ぜ合わせて、焼き立ての肉に振りかけて食べるのが好きなんだ。レシピを書き留めたりしないから、ほとんどが「一期一会の味」だけどね。どう?この数量限定で今しか口に出来ない、唯一無二のおいしさを味わってみない?
I always have a great time at the Grand Bazaar. I like to pick a bunch of different herbs and spices to mix with some freshly grilled meat. I never make a note of the exact combination of ingredients though, so I usually end up with one-off recipes. What do you think? Any interest in trying one of my limited-edition, one-time-only delicacies?
바자르를 돌아다니는 건 정말 재미있어. 거기서 난 온갖 향신료를 섞어서 갓 구운 고기와 함께 먹곤 해. 레시피를 따로 기록해 두진 않아서 대부분 「일회용 레시피」긴 하지만. 어때, 세상에서 유일무이한 리미티드 에디션을 맛볼 생각 있어?
想要了解赛索斯·其五
自记事起,我就在缄默之殿生活,老实说没有太多的选择。能承受赫曼努比斯的力量对个人而言不知是福多还是祸多,但确实为我的生活赋予了更崇高的意义。
人生中的遗憾有千千万,能圆满解决一件事,我就很满足了。现在我成了缄默之殿的新首领,赫曼努比斯之力也有了合适的归属,爷爷应该也很欣慰吧。
物心がついた頃から、僕は沈黙の殿で暮らしてきた。っていうか、それ以外の選択肢はほとんどなかったんだ。ヘルマヌビスの力を受け継ぐことが、個人にとって幸か不幸かは分からないけど、僕の生活に尊い意味を与えてくれたことは間違いない。
人は生きていれば数え切れないほどの悔いを残すものだ——けどそのうちの一つを上手く解決できたから、僕は満足してる。僕が沈黙の殿の新首領になったことで、ヘルマヌビスの力も然るべき所に帰着した。きっと、じいちゃんも喜んでくれると思う。
I've lived in the Temple of Silence for as long as I can remember, and to be honest, I've never had many of my own decisions to make. I'm still not sure if withstanding the power of Hermanubis was a blessing or a curse, but it definitely gave me a higher purpose in life.
There's a million things you can regret in life, so I'm just happy I was able to bring that one situation to a close. I'm sure Grandfather will rest in peace knowing that I got to become the leader of the Temple of Silence, and that Hermanubis's power has finally found a home.
난 기억이 있을 때부터 침묵의 신전에서 살아왔어. 솔직히 별다른 선택지가 없었지. 헤르마누비스의 힘을 받아들일 수 있는 게 축복인지 불행인지는 모르겠지만, 내 삶에 보다 숭고한 의미를 더해준 건 맞아.
인생엔 수많은 후회가 남는다는데, 그중 하나를 제대로 끝맺을 수 있어서 난 그걸로 만족해. 나는 침묵의 신전의 새로운 수장이 되었고, 헤르마누비스의 힘도 마땅한 자리를 찾았으니, 할아버지도 분명 기뻐하시겠지
想要了解赛索斯·其五
自记事起,我就在缄默之殿生活,老实说没有太多的选择。能承受赫曼努比斯的力量对个人而言不知是福多还是祸多,但确实为我的生活赋予了更崇高的意义。
人生中的遗憾有千千万,能圆满解决一件事,我就很满足了。现在我成了缄默之殿的新首领,赫曼努比斯之力也有了合适的归属,爷爷应该也很欣慰吧。
物心がついた頃から、僕は沈黙の殿で暮らしてきた。っていうか、それ以外の選択肢はほとんどなかったんだ。ヘルマヌビスの力を受け継ぐことが、個人にとって幸か不幸かは分からないけど、僕の生活に尊い意味を与えてくれたことは間違いない。
人は生きていれば数え切れないほどの悔いを残すものだ——けどそのうちの一つを上手く解決できたから、僕は満足してる。僕が沈黙の殿の新首領になったことで、ヘルマヌビスの力も然るべき所に帰着した。きっと、じいちゃんも喜んでくれると思う。
I've lived in the Temple of Silence for as long as I can remember, and to be honest, I've never had many of my own decisions to make. I'm still not sure if withstanding the power of Hermanubis was a blessing or a curse, but it definitely gave me a higher purpose in life.
There's a million things you can regret in life, so I'm just happy I was able to bring that one situation to a close. I'm sure Grandfather will rest in peace knowing that I got to become the leader of the Temple of Silence, and that Hermanubis's power has finally found a home.
난 기억이 있을 때부터 침묵의 신전에서 살아왔어. 솔직히 별다른 선택지가 없었지. 헤르마누비스의 힘을 받아들일 수 있는 게 축복인지 불행인지는 모르겠지만, 내 삶에 보다 숭고한 의미를 더해준 건 맞아.
인생엔 수많은 후회가 남는다는데, 그중 하나를 제대로 끝맺을 수 있어서 난 그걸로 만족해. 나는 침묵의 신전의 새로운 수장이 되었고, 헤르마누비스의 힘도 마땅한 자리를 찾았으니, 할아버지도 분명 기뻐하시겠지
赛索斯的爱好…
老是待在屋子里挺没意思的,无论天气好坏,我都喜欢出门跑跑。
ずっと家にいるのはつまらないからね。どんな空模様でも、外を走り回るのが好きなんだ。
I get bored when I'm inside for too long. I always like exploring the great outdoors, whatever the weather might be like.
집에만 있으면 심심해. 난 날씨가 어떻든 밖에 나가서 돌아다니는 편이야
赛索斯的爱好…
老是待在屋子里挺没意思的,无论天气好坏,我都喜欢出门跑跑。
ずっと家にいるのはつまらないからね。どんな空模様でも、外を走り回るのが好きなんだ。
I get bored when I'm inside for too long. I always like exploring the great outdoors, whatever the weather might be like.
집에만 있으면 심심해. 난 날씨가 어떻든 밖에 나가서 돌아다니는 편이야
赛索斯的烦恼…
出远门前一定要做好准备,尤其是前往没去过的地方。当初第一次在树林里过夜不知道要带防潮垫,给我害惨了。
遠出するときは、事前準備が大切だ。行ったことがない場所に行くときは特にね。初めて森の中で一夜を過ごしたときは、防湿シートが必須だってことも知らなくて、散々苦労したよ。
You have to be fully prepared before you venture out on a trip, especially when you're going somewhere you haven't been before. The first time I spent the night in the rainforest, I didn't realize that I should've brought a waterproof groundsheet... That was a miserable night.
먼 길을 떠나기 전엔 반드시 채비를 해야 해. 특히 가본 적 없는 곳에 갈 땐 말이야. 예전에 처음으로 숲에서 밤을 보낼 땐 습기 방지 패드를 챙겨야 하는 걸 몰라서 애먹었었어
赛索斯的烦恼…
出远门前一定要做好准备,尤其是前往没去过的地方。当初第一次在树林里过夜不知道要带防潮垫,给我害惨了。
遠出するときは、事前準備が大切だ。行ったことがない場所に行くときは特にね。初めて森の中で一夜を過ごしたときは、防湿シートが必須だってことも知らなくて、散々苦労したよ。
You have to be fully prepared before you venture out on a trip, especially when you're going somewhere you haven't been before. The first time I spent the night in the rainforest, I didn't realize that I should've brought a waterproof groundsheet... That was a miserable night.
먼 길을 떠나기 전엔 반드시 채비를 해야 해. 특히 가본 적 없는 곳에 갈 땐 말이야. 예전에 처음으로 숲에서 밤을 보낼 땐 습기 방지 패드를 챙겨야 하는 걸 몰라서 애먹었었어
喜欢的食物…
我喜欢调配香料,是为了能让肉变得更好吃,可不要本末倒置了哦。
僕は香料を調合するのが好きだけど、それはあくまで肉をより美味しく食べるためだ。逆じゃないからね。
I like mixing spices — but only because it makes meat taste better. It's a means to an end.
나는 향신료를 배합하는 걸 좋아하지만, 그건 고기를 더 맛있게 먹기 위해서야. 본말이 전도되면 안 돼
喜欢的食物…
我喜欢调配香料,是为了能让肉变得更好吃,可不要本末倒置了哦。
僕は香料を調合するのが好きだけど、それはあくまで肉をより美味しく食べるためだ。逆じゃないからね。
I like mixing spices — but only because it makes meat taste better. It's a means to an end.
나는 향신료를 배합하는 걸 좋아하지만, 그건 고기를 더 맛있게 먹기 위해서야. 본말이 전도되면 안 돼
讨厌的食物…
绿色植物是很养眼啦,但吃起来就…
緑色の植物は見てる分にはいいけど、食べるとなるとちょっと…
Green vegetables are nice to look at and all, but eating them... Ehh.
녹색 식물은 보기엔 좋은데, 먹기엔 좀…
讨厌的食物…
绿色植物是很养眼啦,但吃起来就…
緑色の植物は見てる分にはいいけど、食べるとなるとちょっと…
Green vegetables are nice to look at and all, but eating them... Ehh.
녹색 식물은 보기엔 좋은데, 먹기엔 좀…
收到赠礼·其一
好香好香好香。我食量有点大,你不介意吧?
うまいうまい!僕って胃がちょっと大きいんだけど、君なら気にしないよね?
Mm, mm, mm! I'm kind of a big eater, hope that's okay with you?
냄새 무지 좋다. 나 좀 많이 먹는데, 괜찮지?
收到赠礼·其一
好香好香好香。我食量有点大,你不介意吧?
うまいうまい!僕って胃がちょっと大きいんだけど、君なら気にしないよね?
Mm, mm, mm! I'm kind of a big eater, hope that's okay with you?
냄새 무지 좋다. 나 좀 많이 먹는데, 괜찮지?
收到赠礼·其二
真不错,怎么做的?下次徒步旅行我也弄点带上。
いけるね。どうやって作ったの?今度のハイキングで持ってこう。
Not bad! What's the recipe? I'll take some on my next hiking trip.
맛있네, 어떻게 만든 거야? 나도 다음 도보 여행 때 만들어 가야겠어
收到赠礼·其二
真不错,怎么做的?下次徒步旅行我也弄点带上。
いけるね。どうやって作ったの?今度のハイキングで持ってこう。
Not bad! What's the recipe? I'll take some on my next hiking trip.
맛있네, 어떻게 만든 거야? 나도 다음 도보 여행 때 만들어 가야겠어
收到赠礼·其三
唔…嗯…好像没什么味道,我再尝尝…
ん…うん…なんか、味がしないんだけど?いや、もう少し食べてみるか…
Hmm... hmm... Nope, I can't really taste anything. Let me try some more...
음… 으음… 아무 맛도 안 나는 거 같은데, 다시 먹어볼게…
收到赠礼·其三
唔…嗯…好像没什么味道,我再尝尝…
ん…うん…なんか、味がしないんだけど?いや、もう少し食べてみるか…
Hmm... hmm... Nope, I can't really taste anything. Let me try some more...
음… 으음… 아무 맛도 안 나는 거 같은데, 다시 먹어볼게…
生日…
你的头发…按照沙漠人的风格编一下应该会非常好看。马上就要步入人生新一年了,想不想试试新发型?怎么样,交给我,保证给你扎个魅力四射的。
君の髪だけどさ…砂漠のスタイルで編んだら、きっと似合うと思うんだ。人生の新たな一年を迎えるんだし、新しい髪型にしてみない?僕に任せて。超イケてる髪型にしてやるからさ。
You know, your hair would look amazing if it was done up in a desert-dweller style... How about kicking off the next year of your life with a new hairdo, huh? If you're up for it, just leave it to me. You'll look glamorous, I promise you.
네 머리… 사막 사람들 스타일로 땋으면 잘 어울릴 거 같아. 인생의 새로운 한 해가 시작되는데, 새로운 헤어스타일을 시도해 보면 어때? 나한테 맡겨, 매력 넘치게 만들어 줄게
生日…
你的头发…按照沙漠人的风格编一下应该会非常好看。马上就要步入人生新一年了,想不想试试新发型?怎么样,交给我,保证给你扎个魅力四射的。
君の髪だけどさ…砂漠のスタイルで編んだら、きっと似合うと思うんだ。人生の新たな一年を迎えるんだし、新しい髪型にしてみない?僕に任せて。超イケてる髪型にしてやるからさ。
You know, your hair would look amazing if it was done up in a desert-dweller style... How about kicking off the next year of your life with a new hairdo, huh? If you're up for it, just leave it to me. You'll look glamorous, I promise you.
네 머리… 사막 사람들 스타일로 땋으면 잘 어울릴 거 같아. 인생의 새로운 한 해가 시작되는데, 새로운 헤어스타일을 시도해 보면 어때? 나한테 맡겨, 매력 넘치게 만들어 줄게
突破的感受·起
原来你们都是这样锻炼的吗?
へぇ、君たちはこうやって鍛えてるのか?
This is your training regimen, huh? Interesting.
너희 다들 이렇게 단련하는 거였어?
突破的感受·起
原来你们都是这样锻炼的吗?
へぇ、君たちはこうやって鍛えてるのか?
This is your training regimen, huh? Interesting.
너희 다들 이렇게 단련하는 거였어?
突破的感受·承
噢…原来连看三天书是这种感觉…
なるほど…三日連続で本を読むってこんな感じなんだね…
Wow... So this is what three consecutive days of reading feels like.
오호… 사흘 연속으로 책을 읽으면 이런 기분이구나…
突破的感受·承
噢…原来连看三天书是这种感觉…
なるほど…三日連続で本を読むってこんな感じなんだね…
Wow... So this is what three consecutive days of reading feels like.
오호… 사흘 연속으로 책을 읽으면 이런 기분이구나…
突破的感受·转
厉害啊,感觉可以一口气从阿如村跑到赤王陵。不是开玩笑哦,要试试吗?
おっ、すごい。アアル村からキングデシェレトの霊廟まで、ノンストップで突っ走れる気がするよ。冗談じゃないって。やってみせようか?
Amazing... I feel like I could sprint from Aaru Village all the way to The Mausoleum of King Deshret without breaking a sweat. I'm not even joking — you up for it?
굉장하다, 아루 마을에서 적왕의 무덤까지 안 쉬고 뛰어갈 수 있을 것 같아. 농담 아닌데, 한번 해볼까?
突破的感受·转
厉害啊,感觉可以一口气从阿如村跑到赤王陵。不是开玩笑哦,要试试吗?
おっ、すごい。アアル村からキングデシェレトの霊廟まで、ノンストップで突っ走れる気がするよ。冗談じゃないって。やってみせようか?
Amazing... I feel like I could sprint from Aaru Village all the way to The Mausoleum of King Deshret without breaking a sweat. I'm not even joking — you up for it?
굉장하다, 아루 마을에서 적왕의 무덤까지 안 쉬고 뛰어갈 수 있을 것 같아. 농담 아닌데, 한번 해볼까?
突破的感受·合
没想到你会帮我到这种地步。有时太依赖古老的智慧,会让人忘记自己和同伴本身的力量。谢谢你,让我回想起了这些。
君にここまで力を貸してもらえるとは…。古い知恵にばかり頼ってると、いつの間にか自分や仲間の力を忘れがちになる。そのことに改めて気づかせてくれて、ありがとね。
I had no idea you'd help me reach this level. Sometimes, an over-reliance on ancient wisdom can make you forget the strength that you and your companions already have. Thank you for being there to remind me.
네가 이렇게까지 도와줄 줄은 몰랐어. 가끔은 고대의 지식에 지나치게 의존해서 동료의 힘을 잊곤 한다니까. 다시 떠오르게 해줘서 고마워
突破的感受·合
没想到你会帮我到这种地步。有时太依赖古老的智慧,会让人忘记自己和同伴本身的力量。谢谢你,让我回想起了这些。
君にここまで力を貸してもらえるとは…。古い知恵にばかり頼ってると、いつの間にか自分や仲間の力を忘れがちになる。そのことに改めて気づかせてくれて、ありがとね。
I had no idea you'd help me reach this level. Sometimes, an over-reliance on ancient wisdom can make you forget the strength that you and your companions already have. Thank you for being there to remind me.
네가 이렇게까지 도와줄 줄은 몰랐어. 가끔은 고대의 지식에 지나치게 의존해서 동료의 힘을 잊곤 한다니까. 다시 떠오르게 해줘서 고마워
普通攻击·其一
小心背后!
後ろにご注意!
Behind you!
뒤를 조심해!
普通攻击·其一
小心背后!
後ろにご注意!
Behind you!
뒤를 조심해!
元素战技·其一
先手为赢。
先手必勝。
Way ahead of ya.
선수 필승
元素战技·其一
先手为赢。
先手必勝。
Way ahead of ya.
선수 필승
元素战技·其二
打扰了!
失礼!
Excuse me!
실례!
元素战技·其二
打扰了!
失礼!
Excuse me!
실례!
元素战技·其三
各退一步如何?
お互い、一歩退かないか?
Gimme some space.
한 발씩 물러날까?
元素战技·其三
各退一步如何?
お互い、一歩退かないか?
Gimme some space.
한 발씩 물러날까?
元素爆发·其一
众贤的智慧。
知恵の頂点よ。
By the sages' wisdom.
지혜의 힘으로
元素爆发·其一
众贤的智慧。
知恵の頂点よ。
By the sages' wisdom.
지혜의 힘으로
元素爆发·其二
阿赫玛尔的遗荣!
アフマルの在りし栄光よ!
Glory to Al-Ahmar!
아흐마르의 영광이여!
元素爆发·其二
阿赫玛尔的遗荣!
アフマルの在りし栄光よ!
Glory to Al-Ahmar!
아흐마르의 영광이여!
元素爆发·其三
抱歉,你挡路了。
ごめん、ちょっと退いてくれる?
Move, or be moved!
미안한데 비켜
元素爆发·其三
抱歉,你挡路了。
ごめん、ちょっと退いてくれる?
Move, or be moved!
미안한데 비켜
打开宝箱·其一
快看看,有合你心意的东西吗?
ほら、見て見て。欲しいものはありそう?
Hey, check this out. See anything you like?
마음에 드는 거 있어?
打开宝箱·其一
快看看,有合你心意的东西吗?
ほら、見て見て。欲しいものはありそう?
Hey, check this out. See anything you like?
마음에 드는 거 있어?
打开宝箱·其二
是旅途中的惊喜呢。
旅の醍醐味ってやつだね。
This is a nice surprise.
여행의 서프라이즈네
打开宝箱·其二
是旅途中的惊喜呢。
旅の醍醐味ってやつだね。
This is a nice surprise.
여행의 서프라이즈네
打开宝箱·其三
啊!里面有怪物!…欸,不上当吗?
あっ!中に魔物が!…ってあれ、引っ掛からなかった?
Aah! It's a monster! ...No dice? I'll get you next time.
앗! 안에 마물이! …어, 안 속네?
打开宝箱·其三
啊!里面有怪物!…欸,不上当吗?
あっ!中に魔物が!…ってあれ、引っ掛からなかった?
Aah! It's a monster! ...No dice? I'll get you next time.
앗! 안에 마물이! …어, 안 속네?
生命值低·其一
不会认输的。
負けは認めない、絶対に。
I'm not giving up.
지지 않아
生命值低·其一
不会认输的。
負けは認めない、絶対に。
I'm not giving up.
지지 않아
生命值低·其二
还行,再撑一会儿…
まだいける。もう少しの辛抱だ…
I'm okay, I still got this...
괜찮아, 버틸 수 있어…
生命值低·其二
还行,再撑一会儿…
まだいける。もう少しの辛抱だ…
I'm okay, I still got this...
괜찮아, 버틸 수 있어…
生命值低·其三
哎呀哎呀…
あちゃー…
Well, shucks...
에고고…
生命值低·其三
哎呀哎呀…
あちゃー…
Well, shucks...
에고고…
同伴生命值低·其一
换我了哦?
僕の番だろ?
Is it my turn yet?
내 차롄가?
同伴生命值低·其一
换我了哦?
僕の番だろ?
Is it my turn yet?
내 차롄가?
同伴生命值低·其二
逞什么强呢。
だから無理するなって。
Just say the word...
센 척하긴
同伴生命值低·其二
逞什么强呢。
だから無理するなって。
Just say the word...
센 척하긴
倒下·其一
可惜,前功尽弃…
残念…これまでの努力も水の泡か…
It was all... in vain...
전부 허사가 돼버렸어…
倒下·其一
可惜,前功尽弃…
残念…これまでの努力も水の泡か…
It was all... in vain...
전부 허사가 돼버렸어…
倒下·其二
太阳…也会落下…
太陽も…落ちるのか…
The sun sets... forever...
해도… 질 때가 있지…
倒下·其二
太阳…也会落下…
太陽も…落ちるのか…
The sun sets... forever...
해도… 질 때가 있지…
倒下·其三
对不起了,爷爷…
ごめん、じいちゃん…
Grandfather... I'm sorry...
죄송해요, 할아버지…
倒下·其三
对不起了,爷爷…
ごめん、じいちゃん…
Grandfather... I'm sorry...
죄송해요, 할아버지…
普通受击·其一
好吧好吧。
平気平気。
Okay, okay...
그래그래
普通受击·其一
好吧好吧。
平気平気。
Okay, okay...
그래그래
重受击·其一
别别别。
待って待って。
Whoa, whoa, whoa...
그만그만
重受击·其一
别别别。
待って待って。
Whoa, whoa, whoa...
그만그만
重受击·其二
哎哟,是我慢了!
っと、少し遅れたか!
Gah, I was too slow!
윽, 내가 느렸어
重受击·其二
哎哟,是我慢了!
っと、少し遅れたか!
Gah, I was too slow!
윽, 내가 느렸어
加入队伍·其一
来了来了。
はいはーい、呼んだ?
Be right there.
어, 지금 가!
加入队伍·其一
来了来了。
はいはーい、呼んだ?
Be right there.
어, 지금 가!
加入队伍·其二
好好好,听你的。
分かった分かった、君の言う通りにするよ。
Cool cool cool, you're the boss.
그래그래, 널 따라갈게
加入队伍·其二
好好好,听你的。
分かった分かった、君の言う通りにするよ。
Cool cool cool, you're the boss.
그래그래, 널 따라갈게
加入队伍·其三
嗯,带好行囊了。
ああ、荷物もばっちりだよ。
Bags packed and ready to roll.
오케이, 짐은 다 챙겼어
加入队伍·其三
嗯,带好行囊了。
ああ、荷物もばっちりだよ。
Bags packed and ready to roll.
오케이, 짐은 다 챙겼어