点此查看新引擎相关问题
好记的网址:dwrg.wiki,输入浏览器直达本WIKI
如果你想联系我们,欢迎加入BWIKI的Q群→→点此←←
角色曲系统
阅读
2025-11-26更新
最新编辑:小猪小天
阅读:
更新日期:2025-11-26
最新编辑:小猪小天
欢迎将本WIKI添加到桌面或是Q群。Firefox等浏览器浏览本站可能会出现部分样式问题。人手有限可能会延迟更新,可查看WIKI计划表页面。
简介
角色曲系统上线;当获得角色后,访客可通过笔记本-角色-档案-其他信息入口,领取对应归宿音乐奖励,跳转观看角色曲MV。
EP
求生者
- 幸运儿
- 医生
- 律师
- “慈善家”
- 园丁
- 魔术师
- 冒险家
- 佣兵
- 空军
- 机械师
- 前锋
- 盲女
- 祭司
- 调香师
- 牛仔
- 舞女
- 先知
- 入殓师
- 勘探员
- 咒术师
- 野人
- 杂技演员
- 大副
- 调酒师
- 邮差
- 守墓人
- “囚徒”
- 昆虫学者
- 画家
- 击球手
- 玩具商
- “心理学家”
- 病患
- 小说家
- “小女孩”
- 哭泣小丑
- 教授
- 古董商
- 作曲家
- 记者
- 飞行家
- 拉拉队员
- 木偶师
- 火灾调查员
- “法罗女士”
- “骑士”
- 气象学家
- 弓箭手
- “逃脱大师”
- 幻灯师
Coming Soon……
Coming Soon……
Coming Soon……
Coming Soon……
Coming Soon……
Coming Soon……
Coming Soon……
Coming Soon……
Coming Soon……
Coming Soon……
Coming Soon……
Coming Soon……
Coming Soon……
Coming Soon……
Coming Soon……
Coming Soon……
Coming Soon……
Coming Soon……
Coming Soon……
Coming Soon……
Coming Soon……
Coming Soon……
Coming Soon……
Coming Soon……
Coming Soon……
Coming Soon……
无简介
001 幸运儿
Coming Soon
002 医生 《艾米丽的救赎》
VOL003 2024-09-11
吟唱声回荡不休,记忆中这座洁净到刺眼的厅堂,承载了艾米丽未曾言说的诸多秘密:诚挚的誓言、叹息,焦灼的视线,乃至于梦中的暗影。
Once pursued the path of holiness, 曾追寻圣洁之路, Did my best for the sick, 尽吾全力为病患, As time goes by, 时光渐逝, Under temptation, 渴求隐然, Some secrets are still hidden, 一些秘密仍被雪藏, So am I still guilty or not? 我是否仍有罪? I'm lost here, hold her shadow, 当她的影子与我相触,我迷失于此, Will save me from my oath? ——这是否允诺我一场救赎,就在那些誓言之间?
003 律师 《弗雷迪的决意》
VOL004 2024-09-12
奏响大提琴的是属于弗雷迪的债与偿,直到他被绝壁包围时,他的妒恨与爱情依旧如此真切,至死未掺杂一丝悔意。
Tell me what is love? 告诉我,爱是什么? Oaths, flowers, and wedding? ——是誓言、鲜花还有婚礼吗? Everything is under the plan, 一切的一切都已计划完毕, For my pursuit and beloved one, 为我所求,为我所爱, Once I met you my love, 直到与你相遇,我的挚爱, All the rules had disappeared, 所有准则在顷刻间消散, I thought you and I would always be together, 我曾真心设想,我们会永远相伴, Suddenly, your leaving left me heartbroken, 一场不告而别,徒留我伤心欲绝, Finally, this long journey is coming to an end, 这漫长的旅程终要行至尾声, I wanna make you pay a painful price, ——而有人应付出沉重的代价。
004 “慈善家” 《克利切的王国》
VOL005 2024-09-13
这是属于克利切和“甜蜜之家”的好日子,廉价的玩具和零食点亮了这场曝光仪式,他想象自己沐浴在一首尽可能盛大的乐曲中,极尽光荣,夸耀无比。
Come here everyone, 所有孩子,快聚过来, You can relax tonight, 今晚你们可以放轻松, Fine desserts, and new toys, 好点心,新玩具, Everyone is a happy kid, 人人都该是快乐的小孩, Usingwithmy colorful flashlight, 用我五彩的手电, Illuminate the shadows, 照亮阴影, Under the glitter of colored ball, 在彩球的闪光下, Be happier, all- right? 再快乐些,好吗, Singing, all the kids, 唱起来孩子们, I am the king of this street, 我就是这条街的国王, Because of me, we all have a place to live, 只有我——才能让大家拥有安身之地, Laughing, all the kids, 笑起来孩子们, Just be happier, all- right? 再快乐些,好—吗, Because you have helped me to live a better life, 因为你们让我过上了更好的生活, Playing, all the kids, 玩耍吧孩子们, Let them record our happiness, 让他们记录我们的幸福, Although now they look down on me, 即使他们现在看不起我, But I’ ll become a big guy, 但我一定会成为大人物的。
005 园丁 《艾玛的花园》
VOL006 2024-09-14
稻草人附身倾听女孩的嗫嚅声,长笛般轻盈而欢欣的往日回响在记忆之耳中,即使她记不清一些事物,她依旧像对待任何一朵花蕾那样,温柔地触碰那些模糊的感受。
In the garden where I played, 在我曾嬉戏的花园里, Sunlight’ s warmth, memories stayed, 阳光温暖,记忆依然, Mother’ s smile, father’ s hand, 母亲的微笑、父亲的手掌, Scarecrow there, life was grand. 还有稻草人伫立着,许诺我快乐无忧, Shadows crept, dreams undone, 阴影潜行,美梦已碎, Mother gone, light overrun, 母亲离去,日光隐然, Father lost, hope withdrew, 父亲迷失,希冀远逝, Scarecrow there, emotions grew. 稻草人伫立着,只是怀想渐生, Flowers bloom, the sky is clear, 花儿轻绽,晴空舒朗, Laughter rings, no hints of fear, 笑意回荡,无惧无惶, Joyful moments, hearts entwined, 暖意如昨,仍系于心, Scarecrow there, calm and kind. 稻草人伫立着,予我安宁,予我宽慰, The dream fades, life torn apart, 美梦渐逝,生活破灭, Scarecrow there, guarding a shattered heart. 稻草人仍伫立着,为守护一颗破碎的心。
006 魔术师 《瑟维的公演日》
VOL018 2024-12-03
欢迎来到本世纪最伟大、最惊险、最扣人心弦的逃脱魔术秀!密闭的水牢在滴答声中逐渐将演出者逼至极限,但瑟维依旧保持着完美的状态。他深信,越疯狂、越无暇的戏法就隐藏着越深的秘密,而今夜之后,他不再是被赶出剧场后台的孩子,不再是籍籍无名的配角——一个新的大名将会被载入史册。
In the bright spot- light’ s cold embrace, 冰冷的聚光灯将我环绕, Bound by chains, yet I choose, yes I choose this place. 被重重锁链束缚,而我注定选择此处。 Ticking, ticking clock, shadows sway, 时间正滴答流逝,而阴影浮现, Eyes gently closed, I keep the fears at bay. 闭上双眼,咽下本能恐惧, Heartbeats pulse beneath, trapped in glass, 脉搏加速,受缚透明囚笼, Every second bends, fades away, but this trick will last. 时间逝于极限之隙,而绝妙的把戏未到尽头。 With every lock and fearless twist, 每道锁扣,每一次逃脱, I lure the crowd into the mist. 看客被引入惊心的谜团。 The final act, with steady grin, 最后一幕,微笑从容依旧, A plunge fly through chains, let fate begin. 链间纵身,命运帷幕开启。 And as the lights fade low, I stay, 灯光渐暗,我仍伫立如昔, An poster cast deep in shadowed play. 旧海报中,一个名字隐去。 A craft unbound, my mastery framed. 绝技未止,映我不朽之名。
007 冒险家 《库特的狂想曲》
VOL017 2024-12-02
奇想是库特的良药,“格列佛”的探险仍在继续:有时他感到自己是如此巨大,以至于小矮人也能够在他的掌心跳舞,而有时自己又是那么渺小,以至于不得不抽刀应对一只老鼠——或一只蜗牛。而当这些狂想互相重叠时,库特看到许许多多个自己,以及那些“喜悦”和“恐惧”最真实的面貌。
Across the waves, a sail unfurled, 帆影展开,穿梭于风浪之间, In my mind, I’ m a king of worlds, 寰宇之下,佩戴美梦的冠冕, Up in the clouds, where giants tread, 探向云端,是巨人徘徊之所, But shadows loom where heroes fled. 阴云渐生,于英雄逃遁角落。 In armor bright, I ride through lands, 身披铠甲,驰骋疆土, With legends born from my own hands, 传说由我亲手谱写, A soldier’ s tale, a gambler’ s game, 战士的故事,赌徒的游戏, Both lives woven in a name. 两种命运,共同编织姓名。 I face down dragons no one can see, 我将与无形巨龙对峙, With paper crowns, they all bow to me, 头戴纸冠,众人也将向我臣服, In every tale, a hero’ s prize, 每一则传说,都有丰美的奇珍, Yet shadows and doubts blur these skies, 而阴霾与疑虑却侵蚀了这片晴空, In a world that I design, 在我构筑的奇幻之地, Where truth and fiction intertwine, 虚实交织成一体, A king, a knight, in shadow’ s light, 一位国王,一位骑士,在阴影处, Chasing the dreams that fade from my sight, 仍追逐着逐渐消失的梦。 A hollow laugh, a daring leap, 空洞的笑声,大胆的一跃, In stories grand but never deep, 宏伟的故事,却并不深邃, Each borrowed thrill, a fleeting fire, 信手拈来的喜悦,转瞬而逝, Of desire. 渴望的火苗,消散成烟。 I chart my course on borrowed seas, 在那片借来的海上,我划定航线, A sailor lost in memories, 一位水手,迷失在记忆里, A distant voice, a final chance, 遥远的呼唤,最后的机会, To break the trance. 使我从幻梦中苏醒。 A world of wonders in my hand, 我所掌控的奇异世界, But the castles crumble into sand. 从指间缝隙,化为尘沙。 With a fearless heart, in a boundless sky, 无畏的心,掠过天际, And a thousand worlds where dreams can fly, 千重世界,栖梦之地。 Through tales untold, I make my way, 踏上未曾讲述的故事, The dawn awaits a brighter day, 黎明等待着崭新的曙光。 Across the waves, a sail unfurled, 帆影展开,穿梭于风浪之间, In my mind, I’ m a king of worlds, 寰宇之下,佩戴美梦的冠冕, Up in the clouds, where giants tread, 探向云端,是巨人徘徊之所, But shadows loom where heroes fled. 阴云渐生,于英雄逃遁角落。 In armor bright, I ride through lands, 身披铠甲,驰骋疆土, With legends born from my own hands, 传说由我亲手谱写, A soldier’ s tale, a gambler’ s game, 战士的故事,赌徒的游戏, Both lives woven in a name. 两种命运,共同编织姓名。
008 佣兵 《奈布的怀想夜》
VOL016 2024-12-01
奈布将自己隐没在堑壕的阴影中——月亮将坑道映得微微发亮,这是一个有月光的夜晚,而夜空远比脚下的大地宁静许多。罕有地,他将思绪从眼前的任务抽离,在军刀轻触黄土,在铝罐和水壶的碰撞声中,他想起故土柔软的草地,以及早已模糊的、母亲曾哼起的歌谣。
In the embrace of moonlight, 在月光的怀抱中, The blade’ s edge has become cold, 刀锋正透出寒意, Take a deep breath in the trench, 战壕中深吸一口气, The letter in my hand now aglow, 手中信纸微微泛光, Looking up at the vast sky, 仰望那无垠的夜空, The childhood song fills in my mind, 儿时歌谣萦绕心头, Recalling the image of my home, 故土的旧影浮现眼前, Like hearing my mother’ s advice, 依稀听见母亲的耳语, A bottle lies empty and dry, 空瓶静静躺在手边, I wipe the dust from my hand, 我擦去指间的尘土, The color of sky fades to night, 天色已经渐渐变得晦暗, With faith,I'll step back to the light, 我将带着信念继续前行。
009 空军
Coming Soon
010 机械师
Coming Soon
011 前锋《威廉的胜利颂歌》
VOL017 2024-12-04
又一次极具观赏性的冲撞!欢呼声像潮水不断涌入威廉的耳中,这使他的血液几乎一同沸腾起来。他感到自己胸口的力量是如此充盈,以至于能够扭转每一个使他束手无策的时刻,就像在这片赛场上,尚未有人能够构筑一道足以阻挠他的防线那样。
On the green field, where the legends are born, 传奇正诞生,于绿茵场上, William keeps charging, as fierce as a storm. 威廉再冲锋,似飓风横扫。 Hands clutch tight, like chains of pure steel, 双手仍紧握,如钢铁之链, Through bodies he crashes, being too numb to feel. 冲刺的轨迹击垮对手,麻木的心未使血液复燃。 They cheer, they gasp, the crowd is alive, 他们欢呼,他们惊叹,他们沸腾! Proud of the man who won’ t just survive. 赛场的英雄赢得骄傲,一场险胜从不使他满足。 For the trophy that’ s almost near, 奖杯触手可及——, The crowd erupts, they cheer and jeer, 直到人群再次被点燃,喝彩声中混入更多嘲弄。 Now the echoes start to fade, 如今回声开始消散, Injuries linger, dreams cascade. 未结痂的伤,化作虚影的梦。 Faded records, a forgotten name, 消逝的纪录,被遗忘的姓名, Yet in his veins, still burns the game. 在脉搏深处,竞技的烈火仍在燃烧。 Each bruise a testament to his past, 每一处淤青,见证过往岁月, But fame’ s a shadow, it doesn’ t last. 而名声如影,绝非永恒丰碑。 Once the hero, now cast aside, 旧日的英雄,只被冷落一旁, Yet in his heart, there’ s boundless pride. 但在他心中,骄傲依旧满腔。 Then one day, a call to roam arrives. 重整的呼唤,不日又降临。 A spark, a call, to re- ignite his drive. 高昂的斗志,如火花重燃。 William Ellis, ready to fight, 威廉·艾利斯,整装待战。
012 盲女
Coming Soon
013 祭司
Coming Soon
014 调香师
Coming Soon
015 牛仔
Coming Soon
016 舞女 《玛格丽莎的舞台》
VOL012 2024-11-11
八音盒响起,周围的一切正随着玛格丽莎的舞步一同旋转——她将手臂打出一条优美的弧线,就在指尖之近的地方,她如此清晰地看到一些事物不断涌现,又不断逝去:那些被刻下又被随意划去的姓名,那些华美醉人的装点,那些伪装成珍爱的话语。
Another name and another mask, 另一个名字,另一张面具, A fleeting hope and a simple task, 一瞬希望,轻巧的一步。 The music plays, I will twirl once more, 音乐响起,我再度旋转, Forever bound to this endless, and tireless wander, 永远被这颠沛流离束缚。 Jewels, smiles, they both light my stage, 珠宝、笑容,点亮我的舞台, But none of them can calm my deep desire. 却无法熄灭那些隐在的渴求。 I dance alone, yet the crowds adore, 我独自起舞,引众人欢呼, The shine, soon fades, I will seek for more. 而光辉渐逝,却渴望更多。 Music slows, but I can't stop, 乐曲放缓,我无法停歇, My feet still move and I feel the drop. 舞步依旧,我深坠其中。 Room grows cold, lights grow dim, 身周冷寂,灯光昏暗, Walls close in as my world spins thin. 高墙逼近,尘世纤薄。 The music calls but I can’ t break– free. 乐曲仍在回响,而我无可挣脱。 The crowd grows thin, the calls die down, 人群散去,欢呼渐息, Another jewel, another gown. 又一枚珠宝,又一袭华服。 But still I spin, and though time stands still, 被困死在时间的牢笼,我依旧旋转, Chasing a dream that’ s just beyond my grasp and will. 追逐一个遥不可及的梦。 The music fades, and I find despair, 音乐渐弱,绝望逼近, Yet here I stand, a lone fool laid bare. 而孤独的愚者仍袒露胸襟。 The mirror cracks, as I see my face, 镜子碎裂,映射面庞, But find no trace of any worth or grace. 完满的痕迹却一丝难寻。 Round and round and round and round, 旋转,旋转,旋转,旋转, The dance owns me, 无尽的舞步将我占据, Gained it all, but my soul just spins around, 我也占有更多,但灵魂依旧逡巡。 Round and round and round and round, 旋转,旋转,旋转,旋转, This empty world, I’ m locked within, 我被锁在这空洞的世界。 The music stops, I still spin, 音乐停歇,而旋转不息。 And I remain, 然而,我依旧在那儿, A dancer bound by such an endless pain and sorrow. ——一个无尽的舞者,被苦痛与悲伤束缚。I remain, 然而,我依旧在那儿, A dancer bound by endless pain and sorrow. ——一个无尽的舞者,被苦痛与悲伤束缚。
017 先知
Coming Soon
018 入殓师
Coming Soon
019 勘探员 《诺顿的白昼》
VOL025 2025-11-19
这是午间短暂的休憩时刻——诺顿昂首望向从高处投射而下的日光。他稍稍眯起眼睛,暂时忘却了关于果腹的议题。在比这矿山更高的地方。分明有一双双戴着珠宝的手,用餐刀将这些山脉划开,吞咽那些珍贵的金属与矿藏,如同吞咽矿井中的一切。
When shadows fall, I hear you call, 当阴影落下,我听见你的呼唤, Echoes rising through the stone, 回声沿着石壁攀升, I drop down, can't escape me, 我深伏下身,却逃不过我自身, Pull me down, I can take it, 就算有人拽,我也承得住, I drop down, I drop down…, 我再度伏下,我再度伏下…, Last off the clock, calling me back, 总是最后下工,钟声把我召回, Sunlight distant, the bright never shares, 阳光那么遥远,明亮却不可及, Track down my past, chains start to break, 我追逐那过往,锁链开始松开, Those crowns are never ever to shine, 那绸覆的冠冕,再也不会发亮, Hope comes close and tell me —open, 希望贴近并对我说:门在开启, I am broke but still I am, 哪怕身无长物,我仍坚持自我, (I ‘ll be gone), (我将离去), Two-coins finger time, brighter, brighter, 两枚硬币拨斜时间——闪亮,闪亮, (Pull me down), (将我拉下), Faith wakes inside now, deeper, deeper, 信念在我体内醒来——更深,更深, (I’ll be gone), (我将离去), Eyes to the welkin, higher, higher, 目光只向澄澈天空——更高,更高, (Pull me down), (将我拉下), (Name the price), (尽管开价), I won’t trade it, 我不交换, (Drop me down), (即便下坠), I still face it, 我仍直面, (My soul stays), (我的灵魂留下), My soul stays, 将留下, Last vow I choose, 我选择最后的誓言, (My soul stays), (我的灵魂留下), Last vow I choose, 我选择最后的誓言, Let me still hold out, and fading, waiting. (我的灵魂留下), I keep burning on and my soul stays, 让我撑住——身影在褪,等待未歇,仍在燃烧。
020 咒术师
Coming Soon
021 野人 《穆罗的旷野》
VOL013 2024-11-12
那是英雄旅途中短暂的歇息:皮毛温暖的伙伴在身侧,熟透坠落的野果是美餐,树林间的阳光多舒适——穆罗忘却了悄悄迫近的风雪,或许一会儿他们就会醒来了,因为他的心里仍装着荣誉、自由与远方的家人。
The Forest sings, 森林在歌唱, My friend lies still, 伙伴紧相依。 We rest beneath the trees, 我们在树影里小憩, As sunlight stirs the breeze, 而阳光轻拂着微风。 A knight with wooden sword in hand, 英雄正手持木剑, My boar, my steed, we stand, 棕色皮毛的“骏马”,在身侧伫立。 No fears, no chains, 无惧,无束, The wind, our reins, 风是我们的缰绳。 In this place, 在这片热土上, I stand with pride, 我怀着骄傲屹立, You’ re here, my guide, 你在身边,指引着我, Our glory I will chase, 我将追寻我们的荣耀。 The wind grows still while the clouds are rolling in, 疾风止息,乌云翻涌, Yet here with you, I feel… within…, 但在你身旁,我感受到……内心的宁静, A gentle warmth that is holding me close, 那轻柔的暖意,咫尺之近,拥我入怀, Through this endless quiet, and soft repose, 在这充斥着静谧与温柔的安歇中, Where calmness flows, 宁静正流淌, A gentle warmth that is calming my soul, 暖意正抚慰着我的灵魂, But snow begins to fall, 然而飘雪, A blanket hides it all, 将这一切覆盖。 The snow rise pulls us in, 暴雪将我们卷入, But I feel no cold, 但我却未觉寒冷, How?…, 为何?……, The final warmth, the last embrace? 此刻温暖尚存,你仍在我身边吗? As we face the storm’ s tide, 面对渐起的风暴, in this fading light, I take my Hero’ s place, 在渐渐隐去的光芒中,我站在英雄的位置, By your side, 与你并肩。
022 杂技演员 《麦克的烟火秀》
VOL014 2024-11-13
小号的奏鸣声洋溢着天真与欢乐,麦克独自完成了举办烟火秀的梦想——在周而复始的、热闹的爆鸣声中,空中的星火就像一场永不停歇的、耀眼的彩雨,与他心中“喧嚣”应有的落幕如此相称。
Beneath bright lights, arms raised, 在璀璨灯光下,双臂高扬, Practicing, every day, thousand times, I sway, 动作熟稔,演习万千,轻轻摇摆。 Charming, with joy I shine, 真心动人的笑容,却无踪影。 Home! Place of warmth divine, 露出微笑来吧!即使胸中的欢乐已逝。 Fireworks, a perfect sight, 细粉洒落,漆黑如夜, This circus sets my heart alight, 气息逸散,轻薄难觉, This suit recalls, 着装合身整洁,苦痛被掩藏其间。 Story told, where memories gaze, ——最初的信念已然失落,而故事仍在被讲述。 GO! fireworks will fill the sky, far and wide, 去吧!烟火将在高远的天空绽开,广阔无垠, The flames take flight, 如此绚丽,像是一个谎言。 GO! fireworks will fill the dark, shining bright, 去吧!烟花将在漆黑的寂夜闪烁,深埋心底, The circus’ final sight, 如此耀眼,希冀却已熄灭。 Crack, Spark, flash,… LIGHT, 裂响,火花,闪烁……流光在攀升, The fuse is set and alone I stand, 引线被点燃,准备就绪。 Crack, Spark, flash,… LIGHT, 裂响,火花,闪烁……夜空被点亮, By my own command, 这不过是空洞的誓言。 Crack, Spark, flash,… LIGHT, 裂响,火花,闪烁……光芒正迸射, Memories now slip away, 幻梦在缓慢滋长, Crack, Spark, flash,… LIGHT, 裂响,火花,闪烁……星点正下坠, My past begins to fray, 幻景在缓慢破碎。 Story told, a light now fades, ——最深的创痛已被掩盖,而故事仍在被讲述。 GO! fireworks will fill the sky, far and wide, 去吧!烟火将在高远的天空绽开,广阔无垠, Flames take flight, 如此绚丽,像是一个谎言。 GO! fireworks will fill the dark, shining bright, 去吧!烟花将在漆黑的寂夜闪烁,深埋心底, Circus’ final sight, 如此耀眼,希冀却已熄灭。 Crack, Spark, Flash…, 裂响,火花,闪烁……。
023 大副
Coming Soon
024 调酒师
Coming Soon
025 邮差
Coming Soon
026 守墓人
Coming Soon
027 “囚徒”
Coming Soon
028 昆虫学者 《梅莉的箱中景》
VOL031 2025-11-26
这只玻璃展览箱,收藏着梅莉关于自然世界的回忆:她曾小心翼翼地、快活地穿梭于家乡的原野,她期盼循着风去往更遥远、更精彩的地方。一些箱外的杂音从回忆中唤回了她,却未使她眼中自由的神采黯然。
Through the fields, where the shadows grow. 在幽深生长的田野中, In wild, where the secrets flow. 在无人知晓的荒野中, Chasing wings in the fluttered flight. 追逐扇动的翅膀,飞舞的身影, Find my peace beneath the night. 在黑夜的怀抱中,我找到安宁。 I am in the mist that hears them calling me. 我置身林雾中,听见它们呼唤, Buzzing winds and quiet crawl, when shadows fall on. 蜂鸣风声,悄然飘散,阴影落下, Search through the humid land, 我在湿润大地中不断探寻, What secrets will be found worth? 那些秘密的价值,是否能被发现? Silent wings, they hide the truth. 寂静的翅膀,掩藏着真相。 I, wondered around, so far, so unswerving, 我游荡远方,不曾彷徨, in all the leaves that sprout fast…, 穿过瞬息萌发的层层新叶。 Tiny creatures whispering, set me so free in peace. 微小的生灵呢喃低语,让我在宁静中彻底自由。 A hidden world I long to see me. 那隐秘的世界啊——我渴望成为其中一部分... By the deep forest, where the silence croons…, 在深邃的森林边,寂静在其中低吟…。
029 画家
Coming Soon
030 击球手
Coming Soon
031 玩具商
Coming Soon
032 病患
Coming Soon
033 “心理学家”
Coming Soon
034 小说家 《“奥尔菲斯”的回廊》
VOL029 2025-11-24
就如同他曾写过的一些故事,这座为人性打造的迷宫由他一手铸成。这些错综复杂的阶梯足以扰乱任何一颗心,甚至足以将自己掩埋其中。在某些时刻,他不再专注于回廊中那些默然的人群:他想要回头看一眼月色为自己投下的影子,却在产生这个念头的时刻,再度停住了。
In the dim hollows, the eyes linger, 幽壑微光,双眸徘徊; Mist rise from vials, a soft tale told before, drowned in dusk, 雾自药瓶升起,往昔故事沉暮霭; I cannot reach, dark echoes drifting… thinning…, 我难触及,余烬回声漂散……黯淡……, Might this destiny, a muted warning in deep shadow. 此刻是否系结命运,在幽黯里无声示警。 Writing mysteries, hunting pieces, 书写着谜团,追寻着碎片, Words on page, but my soul is broken pieces, 纸上的字句,却将我的灵魂分裂成片, Story and truth, both tangled as one. 故事与真相,纠缠成一体, Speak of truth, I doubt myself, in every riddle, be you or be me, 谈论真相时,我怀疑自己,在每一个谜题中,是你,还是我? I stand the scene, I’m chasing, 我站在这场景中,追逐着什么? Lies the heart that’s been lost in stage... 那颗迷失在时光中的心,隐藏着谎言... A thousand faces, who is the real? 千张面孔,谁才是真正的面目? Once again, 再次面对, facing (the) unknown me, are you me, 那个陌生的自己,你是我吗? or the shadow hiding the truth where I got lost and…whom I used to be? 还是那个隐藏真相的影子,我曾迷失的地方,曾经的模样呢? Reflections, 迷墙回音, echo in the walls, what fate hold or implied? 回声在这些迷墙中打转,命运究竟握着什么? Memories drift beyond my reach…, 然而记忆却飘逝在无法企及的地方... All truths untold in silence, 一切隐而未宣的真相,仍静默无声…
035 “小女孩” 《“回忆“的尾章》
VOL027 2025-11-22
“她”诞生于故事的转折之处,并陪伴着你走过幽深的道路,直到一切的尽头。那只在森林中盘旋着的小小夜莺——你认识她,认识她光洁的发丝、洁白的裙摆,明快的笑容。或许你应该坦然接受这一切美好,而非揭开“她”为你保守至尾章那个秘密。
Lalalala lala, Hooh~ Lala, Ah~~, Hooh Lala~, Come near, 靠近些, Whisper what I used to hear, 轻轻说出你曾说的, Don't stray, 别走远, Stay with me a little day, 陪我一会像从前, The stars are fading slowly in the sky tonight, 今夜的星星慢慢褪去, And I reach for you but I don't know why... 我伸出手……却不知为何, One step, 一步踏出, I'm falling... where dark winds swept, 我坠落…风黑如墨掠过, Flute songs softly call, 长笛轻吟低唤, Old lights fade... down the long hall, 昏灯渐熄…在走廊的尽头, You leave my name... far behind, 你把我的名字…抛于脑后, None comes to mind, 无人浮现心中, Only the echoes stay in my mind, 只余回音…萦绕我心间, Still here, 仍在此处, Gone with the wind not by choice in fear, 随风消散…非我所愿…满是恐惧, We bloom and we fall, 我们绽放,也终将凋零, You fade just like the manor walls, 你褪色,如庄园墙影, No one knows my name, 无人知我名姓, You turned away I remained, 你转身,我仍伫立, Singing for you, 为你轻唱, A house of lies I wandered through, 我走过谎言筑起的宅院, Each corner built with something true, 每一个角落亦藏真言, But none of it will belong to you, 却无一与你有关, I danced and shadows laughed; 我起舞,影子轻笑; I waited... all for you, 我守候…只为你, Don't cry, 别哭, I was made to fade... not real, 我本为凋零而生…并非真实, Goodbye, 再见, You left and I stay... here, 你离去,而我停留…恍如梦境。
036 哭泣小丑 《裘克的练习曲》
VOL010 2024-11-09
这是一个四下无人的、寂静的时刻,唯有琴音温柔地坦露心事:微微打开的天窗是他的聚光灯,而破旧的绒毯是舞台的中央——他尽可能露出一个诚恳的、不那么滑稽的笑容,想象着那朵雏菊被递到另一双伤痕累累的手掌中的样子。
Behind the curtain, I quietly stand. 幕布之后,再度静静驻足, Far from the lights, with hope in hand. 聚光灯外,手握一缕希冀, A daisy I’ ll leave there, 我将悄悄留下一朵雏菊, Still, I stay, with none to share. 停歇片刻,仍无人与我共语, I see the wounds she tries to hide, 我察觉她正掩藏的伤痕, A silent wish, I stay nearby. 亮起心愿,一些默然陪伴, Each tear I see, I can’ t deny, 每滴泪水,我都无法忽略, I long to ease her pain, 多渴望抚平她的痛楚, Still, I stay, with love that hides my strain. 我使身影再度驻足,忧虑就以真心掩埋。 A final act, 终幕将至, The lights grow soft, 灯光渐渐柔和, I stand unsure, 心绪摇摆不定, Though fear aloft, 惧意仍旧高悬, I sigh, 留下一声轻叹。
037 教授
Coming Soon
038 古董商
Coming Soon
039 作曲家 《弗雷德里克的协奏曲》
VOL024 2025-11-19
随着手指在琴键上跃动,弗雷德里克分明感受到两种声音——那种更为讥诮、傲慢,却又更具才华的乐声,正来自于“藏在自身之中的另一个人”。他在恍惚中抬头望向舞台的高处,黑影正微笑着盘锦于此。
Silky winds,choking stage,golden cage,thorns crown my age. 丝绸之风,舞台窒息,纯金的囚笼,加冠我年华。 Rotting strings,tease parade,mother’s rose,bleeding in the jade. 腐弦低语,游行嘲弄,母亲的玫瑰,翡翠中滴血。 Cold moon hums,lullaby,melody curse, for my sin, 魔鬼哼唱,摇篮曲响,旋律的诅咒,皆因我罪孽, I get lost in time. 我迷失在时光的海。 When shadow,gnaw my key,stage lights,shedding in the night. 乌木幽灵,啮咬琴键,舞台灯光,夜中安魂曲流淌。 Wear the mask, perfect act, though they push,far more close to the dark. 戴上面具,完美演绎,尽管前行,仍走向黑暗边缘。 Is it art,or game,where all the cost is all my soul? 这是艺术,还是游戏?将我灵魂,全盘掷入作代价。 But for the silence, it drains me dry. 我在寂静中渐渐枯竭。 Fate's bow shreds, palm torn through lines, 命运之弓,撕裂掌纹, Chords twist like poisoned vines. 和弦如毒藤,扭曲成痕。 Who yields? Who claims? 谁会屈服?谁会声张? Wire scars spine, Chords slip away, 铁弦伤脊,象牙谎言甘似美酒,哭泣和弦,却消逝无踪, Lost in the fray, (a) hollow claim, 迷失在混乱中,只剩下空洞的宣言。 Glasses crack,twins attack,roses chew,deeply in the soul. 玻璃破裂,幻影袭来,玫瑰咀嚼,深入灵魂深处。 They all twist, they collapse, from praises,no one will return. 它们扭曲,它们倒塌,声名幻象,坠入无法回首。 My shadow calls, it speaks my name in hell, 我的影子在地狱里唤我名, Trapped, yet it feeds pain as well. 深陷其中却也喂养我的痛。 Watch they fall, into the abyss. 看着他们坠落,坠入深渊。 Who will break,who wears mask,who scores storms, 谁会破碎,谁戴面具,谁谱下了风暴, Lost chords,saved in cage,andante goes. 迷失和弦,关于笼中,行板慢慢流逝。 Art’s ark sails,through cracks, from here to last. 艺术方舟,破裂航行,终将一直持续, Symphony on. 交响乐响起…。
040 记者 《爱丽丝的前序》
VOL028 2025-11-23
她总是擅长开启一段新的故事,一条新的道路。那只掠过天际的、勇敢的夜莺——你不再彻底了解她,关于她曾经过的溪流、城市或坟茔,关于她驻足此地怀抱的心绪与决意。无论如何,此处正有另一个执笔者,在光照处向幽深的尽头凝视着。
Deep'n' deeper, 纷纷纭纭, Close'n' closer, 交织又重叠, Clues'n' traces, 精心隐匿的关联, More'n' more, 兜兜转转, Among the faces, 幽幽暗暗, Who's the liar? 真实或谎言, I must figure it out, 由我揭穿一切, Even in the blind spot of all, 沉默的底片 记录表演, I will get it caught, 破绽的瞬间, Bring the facts to light, 被忽略的盲点, Peer through the lens and snap a shot, 是我胶卷上成像的焦点, Press the shutter button, 按下帽檐丢掉外衣, I'm approaching the result, 化名租下的房间, Let the puzzles be solved, 解读无声的语言, By joining up the dots, 抽丝剥茧连缀成篇, Time may tell but, 漆黑会遮掩, Truths could have been freely talked, 也显影摄下的一切, I believe without a shadow of a doubt, 谁纹章太特别 谁踏上了台阶, That the ending is night, 执着相信着, Gonna step out of the night, 迷局会终结 我会走远, That perpetual night, 告别漫长的夜, I'm on my way to the goal, 出发向梦想的皎洁, I'm on my way to exposing lies, 向假象无处存活的那一天, I'm running forward for you, 启程 绝不退却, Running forward for myself, 奔向你就不胆怯, On my way to the reunion, 不必再沉浸怀念, To the time we meet again, 松开回忆的碎片, From the ashes we’ll rise, 就快与你并肩, Break away from the pains, 把未知携手推演, Someday we'll meet again, 也许重逢就在明天, Once or twice I did stop, 笔尖渐沉到停歇, Lingered in the mists, even compromised, 浓雾中我在徘徊心在摇曳, The faith in my heart, "妥协""逐流""黯淡", But I choose to wake up, 但我选择轻蔑, But I choose to run on, 坚决奔赴不失约, My way to the goal, 出发向梦想的皎洁, I'm on my way to exposing lies, 向假象无处存活的那一天, I'm running forward for you, 启程 绝不退却, Running forward for myself, 奔向你就不胆怯, On my way to the reunion, 也不必再沉浸怀念, To the time we meet again, 松开回忆的碎片, From the ashes we’ll rise, 就快与你并肩, Break away from the pains, 把未知携手推演, Someday we'll meet again, 也许重逢就在明天, Deep'n' deeper, 纷纷纭纭, Close'n' closer, 交织又重叠, Clues'n' traces, 精心隐匿的关联, More'n' more, 兜兜转转, When shall the nightmares be over? 噩梦与庄园(由我揭穿一切)。
041 飞行家
Coming Soon
042 拉拉队员
Coming Soon
043 木偶师
Coming Soon
044 火灾调查员
Coming Soon
045“法罗女士” 《伊芙琳的午后》
VOL001 2024-06-13/20
I rose from death and demise, 我从死亡中复生, My heart’ s still even, words can’ t be driven, 我的心依然平静,没有言语可以撼动, Surviving with my saving grace, 我靠着救世主活下来, And everything you see, 你所看到的一切, Might just be your fantasy, 可能都只是幻象, Whenever you find me up in daydream, 每当你在白日梦中找到我, Here comes the sun shining through the seam, 阳光便从裂缝中照耀进来, I see myself in disguise, 我看着这个伪装着的自己, Cold as the rain, sour as the pain, 像冰雨一样冷,像痛苦一样酸, That has remained here like my scars, 和我的伤疤一样一直留在这里, I hide myself in disguise, 我把自己伪装起来, Until the sun sets, until the dawn, 直到太阳落山,直到黎明, Then every hunter turned into my prey, 直到每个猎人都变成了我的猎物, And everything you see, 你所看到的一切, Might just be your fantasy, 可能都只是幻象, Whenever you find me up in daydream, 每当你在白日梦中找到我, Here comes the sun shining through the seam, 阳光便从裂缝中照耀进来, There’ s nothing to believe, 什么都不能相信, Still I hate to be deceived, 我讨厌被欺骗, It’ s just a mission to complete, 这只是一些需要去完成的任务罢了, Hopelessly in vain, with no regrets could be, 我别无办法,也无怨无悔。
046 “骑士” 《理查德的圣殿》
VOL008 2024-10-17
管风琴在倾圮的圣殿中震响,头盔仍安静地躺在他的掌心,这使他几乎回想起“骑士传说”的开篇——那是一枚异常的卵,方才落入陌生鸟巢的时刻。
From the shores where I glimpsed your shadow, 从我瞥见你影子的岸, To the rain-soaked, wet streets we tread, 踏着雨沁泥泞的街道, For the voice that calling me back, 为了那个呼唤我回来的声音, I don't know why I still, 求索为何我, can't trust anyone. 仍不能相信他人, Nursery rhymes in childhood memory, 儿时童谣的熟悉旋律, Defining(the)kind of person we should be, 定义我们要成为何人, Hold my sword tight and guard the oath, 握紧我手中的骑士剑恪守诺言, Repeatedly twisted me, who's telling lies? 在反复自我扭曲中谁说着谎言, Walking through at the end of the curtain, 穿过幕布的尽头, Playing chess to map out a way to run, 举棋谋筹着出口, Under the impression of the missing son, 在失踪之子的余温之下, See the world falling down in my cunning eyes. 我狡黠的看着世界崩塌, I don't know who I am, 我不知道我是谁, I don't know who she is, 我不知道她是谁, But I know, 但我知道, We can't escape, 人都被, From the obstruction of predetermined fate…, 注定的命运所羁绊。
047 气象学家《温迪的气象国》
VOL018 2025-01-23
透明、澄澈的实验器具中涌出淡淡的白雾,温迪完成了她今日的实验内容,正在桌边小憩。在这间小小的实验室中,在难以预测的暴风骤雨下,她的梦想正坚强地萌生、发芽,打破那些固有的偏见、看法,构建出属于自己的“气象国”。
Falling into memories, 遁入回忆, Echoing voices, 余音环绕, Come over to me, 呼唤着我, Sound of the wind devours me, 风之声吞噬着我, Should I have foreseen it earlier, 我应当早有预见, As I look back at the path I ran on, 当我回首那些曾经走过的路, Maybe the sun was there but all along I, , stood in the dark, 也许阳光在此但我仍处黑暗, I can only move forward alone, 于此境我只能选择独自前行, Suddenly the weather is constantly changing, 刹那间风云昼转变换, Storms I felt in dreams become surreal, 暴雨入梦境清晰可见, A flash of lightning danced across the sky, 一道闪电掠过天际, why are we into the unknown, 为何我们对未知仍如此着迷, I forge ahead bravely, 我应该义无反顾, Breaking free, facing all of this, 勇敢面对这一切。
048 弓箭手《危鲁弗的日暮》
VOL019 2025-03-13
天际捎来启航的嗡鸣,伯伦希尔睁开眼,家族的船队载着她的目光乘风而去,破浪高歌:敬畏之盔,我辈于人前穿着,使我族宝藏稳妥;冰海广阔,我辈志不可夺,无人可比我族胆魄……尽管航线的终点通往那场赤色黄昏,尽管危鲁弗的时代早已落幕,但危鲁弗们克服时代的意志与追求自我的精神不会告终,瓦尔哈拉的宴席本身便是永恒的。
Part1, Within the crimson skies, 在深红天空之下, Carved our names in waves with fire. 我们用烈火在波浪中刻下名字。 In defense of my own treasure, 为守护我的珍宝, I stood till the end. 我战斗到了最后一刻。 Through the storm, we feared no tide, 风暴之间,我们无惧潮汐狂澜, Amongst all, I alone was strong. 万众之中,唯我独强。 I thought, no power struck us down. 我曾以为,无人能撼吾族霸业, All we built was lost to time. 但成就终被时光湮没。 Part2, Oh, fading stars, the Helm of Awe still guided my hand. 哦,逐渐黯淡的星辰,威赫之盔依然指引我手。 I heard their voices, once locked behind the death’ s door. 我听见他们的声音,如今已被锁在死亡之门后。 I once wore the sacred sign of the sons of men. 我曾佩戴那神圣的印记,在凡人之中彰显荣耀, Thenit whispered low, where only ghosts had tread. 如今只余低语回荡,幽灵独行之地才得以听闻。 Part3, I thought to myself, our time would last forevermore. 我曾自想,我们的时代将会永恒不息, But tides of change, broke shields and shattered bone. 但变革如潮,摧毁了盾牌,碎裂了骨骼。 Valhalla’ s feast, where warriors sit with all pride. 瓦哈拉的盛宴,勇士骄傲地与诸神同席, Deep in my heart, their legacy will forever stand. 而在我心中,他们的遗志将永世长存。
049 “逃脱大师”《埃弗隆的枷锁》
VOL021 2025-03-13
他屏息聆听死神的足音,寻找那转瞬即逝的一线生机。
I see them drift through my quiet home tonight, 夜色将至,他们进入安静的家, I clutch the chains to end their endless fight, 紧握锁链,欲结束这无尽纷扰, But in the glass, a shattered face I find, 然而镜中,破碎面孔映入眼帘, So cold, that grin I can’ t unwind, 冷酷无情,这诡笑我无法解开, I rage, as I move in waves, 我愤怒,时光如潮水般流逝, These fools invade my numb mind, 这些愚者侵入我破碎的心灵, Drown me or drown them? 是我沉沦,还是将他们溺亡, Drown them, drown them, drown them all, 淹没他们,淹没他们,淹没一切, Chains bind, chains bind, chains fall…, 锁链束缚,锁链束缚,跌入深渊…, I die away now, 我渐渐消失, Silent screams won’ t fade, 无声呐喊无法褪去, Who’ s there? Who’ s there? Faces blend, 是谁?是谁?面孔模糊, Twist now, twist now, make amends, 旋转吧,旋转吧,弥补错失, Lost soul, lost soul, can’ t pretend, 迷失的灵魂,迷失的灵魂,无法伪装, Drown me, drown me, make it end…, 淹没我,淹没我,结束这一切…, Steel shards remain deep, deep in my cracked mind, 钢片依旧嵌入我破裂的心智, Old debts swirl in the cold void, 旧债周旋,在虚空中我寻觅, I lock their arms, watch them writhe in the mist, 锁住他们手臂,看他们在迷雾中挣扎, Whispers rise, echoing a face I kissed, 缓缓低语升起,回荡着那张破旧面容, Why do I see myself reborn? 为何我在此看到自己重生? Those eyes stare back, each one a faded fear, 那双眼凝视我,充斥些许模糊的恐惧, I’ m lost, 我已迷失, Yet I’ m still here, 但却依然在这里。
050 幻灯师《阿曼达的光学秀》
VOL023 2025-10-11
这是阿曼达未曾公开展览的作品,它未曾遭到梦魇与厄运的沾染,如此寻常而温柔,像是一支金黄色的曲子:那正是万寿菊开得最好的时候,阳光静静地洒在山坡的屋檐上。
I walk the wrecked rows, soft drape paints full of gold fields, 我漫步破败座席间,柔和的幕帘上映出金色的田野, no eyes watch here but black cat. 此地并没有观众,只有黑猫静静注视, The theater seems dead, still throws a warm scene to me. 展览厅虽已然死寂,仍把一幅温暖的映射投向了我, Old times I give my ear, in the fields hands once toiled, of dawns and dusk. 我听见往昔在讲述,有人在田野里劳作,白昼交替, I stand still in the pit and watch the light. 我伫立在废墟中,凝望那片暗中微光, Cold bars close in tight. House bones and cracked eyes stare back. 冰冷的铁栏紧紧合拢,残屋与空洞眼眶互相凝视, Ropes tilt the air wacky slack. 绞索倾斜着空气,感觉古怪而陌生, I feel weight shift. Books bleed cold tales in tide. 我感到重力错乱,书渗出冰冷故事, I pass dead homes slow. Walls hold guard, soft on light. 我缓慢行过死寂的家园,残壁默守,光影轻柔, Eyes watch torn tales fall. Strange low pull bends dust and track. 眼睛注视撕裂故事坠落,诡异之力,尘迹扭曲, Grey dim hush moves like tide on stage. Lens floods a bright field in act. 灰色的寂静如潮水涌动,幻灯机倾泻出那明亮的田野, I step through the light. Marigold now thrives for me. 我走进光影中,万寿菊为我开, Soft winds wave to the sky. 柔风轻轻佛起,天空方向吹去, I respire. 我呼吸着宁静, A voice recalls bloom time. 一个声音诉说花开时光, Home inside, 归属终于来到。
监管者
- 厂长
- 小丑
- 鹿头
- “杰克”
- 蜘蛛
- 红蝶
- 黄衣之主
- 宿伞之魂
- 摄影师
- 疯眼
- 梦之女巫
- 爱哭鬼
- 孽蜥
- 红夫人
- 26号守卫
- “使徒”
- 小提琴家
- 雕刻家
- “博士”
- 破轮
- 渔女
- 蜡像师
- “噩梦”
- “记录员”
- 隐士
- 守夜人
- 歌剧演员
- “愚人金”
- 时空之影
- “跛脚羊”
- “喧嚣”
- 杂货商
- “台球手”
- “女王蜂”
低沉的轰鸣声是发自肺腑的、沉重的乐曲:里奥徘徊在火场里,即使明天不会到来,他一度在烟尘中寻觅熟悉的面庞,这使他的心仍怀有绝望和痛苦以外的其他东西。
Coming Soon……
Coming Soon……
Coming Soon……
Coming Soon……
Coming Soon……
Coming Soon……
Coming Soon……
Coming Soon……
Coming Soon……
Coming Soon……
Coming Soon……
Coming Soon……
Coming Soon……
Coming Soon……
Coming Soon……
Coming Soon……
Coming Soon……
Coming Soon……
Coming Soon……
Coming Soon……
Coming Soon……
Coming Soon……
Coming Soon……
Coming Soon……
001 厂长 《里奥的终章》
VOL007 2024-09-15
低沉的轰鸣声是发自肺腑的、沉重的乐曲:里奥徘徊在火场里,即使明天不会到来,他一度在烟尘中寻觅熟悉的面庞,这使他的心仍怀有绝望和痛苦以外的其他东西。
Fire and Rage, all betrayed, 烈焰与愤意,皆始于背叛, Ashes fall, nothing saved, 余烬皆飘散,荡然无存, Burning hate, 燃烧的仇恨, Rust and steel in my hands, sealed my fate, 手中的锈迹与钢铁,注定了我的命运, Vengeance waits, 静候复仇时分, For her sake, I turned into the flames, to repay the lies that bled us dry, 为了她,我投入火焰,追偿那些将我们榨干的谎言, The ashes rise, fueled by rage, 灰烬升腾,怒意燃起, Lost it all, can’ t escape, 一无所有,退无可退, Left in the ruins, our souls destroyed, 破碎的灵魂,在废墟中残存, Burning rage, feel the pain, 切肤的痛楚,在怨恨中灼烧, With no hope, I ignite, 既已无望,就焚尽一切, In the flames, I lost everything, nothing left but this fire in my veins, 在烈焰中,我失去了一切,只剩这股燃烧于血管中的火光。
002 小丑 《裘克的残音》
VOL009 2024-11-08
急切的弦乐响起,那些似乎带着嘲弄与惊恐的叹息声,仍刺痛了裘克的心脏。他在恍惚中意识到,或许他早就需要一幅新的面孔了——一张隔绝了悲哀,隔绝了脆弱,由愤怒与疯狂涂就的完美的笑脸,而没有人可以逃离这片由废墟构筑的乐园。
I no longer fit behind this face, 我已再无法隐没于这张面具后, A clown who’s lost in life’s cruel race. 如同迷失于命运竞逐中的小丑。 I thought the world held beauty still, 我曾以为这世间美好尚存, But even that light’s grown pale and ill. 如今那光芒也已黯然消逝。 A sparks once burned, 也曾星火绚烂, My final tether, 也曾心有所绊, Now the light’s faded, left to wither, 光芒渐次褪去,在失落中凋零。This world’s a stage, where madness reigns, 世界即是舞台,而疯狂主宰一切。 Why must I wear these endless chains? 为何我要以此身背负枷锁,直至永远? I see through every smiling face, 看破每张虚伪的笑脸, But all I feel is loss’s trace, 但胸中只剩失落的余灰。 A sparks once burned, 也曾星火绚烂, My final tether, 也曾心有所绊, Now the light’s faded, left to wither, 光芒渐次褪去,在失落中凋零。Why? Why? Why? Why? 光芒渐次褪去,在失落中凋零。Now I see nothing but loss and fear, 眼眸盛满失落与恐惧, The world’s a stage, no savior here. 世界即是舞台,而英雄无处可寻。 What’s left of me has turned to dust, 我已所剩无几,又尽数化作尘埃, In this shattered world, who can I trust? 在这支离破碎的世界,谁还能让我信赖? A sparks once burned, 也曾星火绚烂, My final tether, 也曾心有所绊, Now the light’s faded, left to wither, 光芒渐次褪去,在失落中凋零。
003 鹿头
Coming Soon
004 “杰克”
Coming Soon
005 蜘蛛 《瓦尔莱塔的终场演出》
VOL011 2024-11-10
竖琴点缀着这个洁净而美好的雪夜,在那些闪烁的彩灯、在观众像是潮水的欢呼中,瓦尔莱塔完成了演出的谢幕——气息凝结成白雾,但她不觉得冷,她感到自己几乎要消融于明亮的灯光中,或是消融于更遥远的星星中。她是如此被接纳,而又第一次如此完整。
Stitching up torn cloth tight, 紧紧牵引布带, Rolling a ball to the side, 纺球轻巧散开。 The lights flashed across the stage, 舞台被照耀,是灯光闪烁, Fireworks lit up my face, 脸颊被点亮,是烟火绚烂, As applause rings out, 欢呼声正在回响, Feeling the warmth of the night, 温暖正驱散夜寒, The ball- jointed leg dances just right, 球状的关节轻盈伸展, Is everyone looking at me? ——我正在受到注视吗? A gust of the wind with the glitters blowing over my face. 闪烁的微光被阵风带到身际, I try to touch, 伸手相触, But seems there is nothing inside. 却空无一物, Although the stage is gradually covered in snow, 舞台渐渐被白雪覆盖, And Idon't seem to feel any colder inside, 但我却未觉此中寒意, So I am still naturally performing my show in front of everyone with a smile. 展露微笑,纵情的演出依旧自然, Embrace clapping with all good- will and better- hope, 掌声响起,善意和希冀寄寓其间, Suddenly, a breeze passed by…, 突然间,一阵风掠过…。
006 红蝶
Coming Soon
007 黄衣之主
Coming Soon
008 宿伞之魂
Coming Soon
009 摄影师
Coming Soon
010 疯眼
Coming Soon
011 梦之女巫
Coming Soon
012 爱哭鬼
Coming Soon
013 孽蜥
Coming Soon
014 红夫人
Coming Soon
015 26号守卫
Coming Soon
016 “使徒”
Coming Soon
017 小提琴家
Coming Soon
018 雕刻家
Coming Soon
019 “博士”
Coming Soon
020 破轮
Coming Soon
021 渔女
Coming Soon
022 蜡像师
Coming Soon
023 “噩梦” 《“奥尔菲斯”的牢笼》
VOL030 2025-11-25
就如同他曾创造过的一些幻境,这座迷宫在他的眼中亦不再真实。这些泥泞的阶梯足以牵绊住任何困兽的脚步,甚至足以使自己深陷其中。在某些时刻,他不再专注于牢笼中那些可怖的怪物:他最终望向了月色为自己投下的影子,而“他”似乎早已凝望了自己许久许久。
I test my mix,and chart,each rise-fall, 我测试我的药剂,记录,每一次起伏与静止, I seek the key,to split,the locked old knot, 我寻找那把钥匙,去劈开,那陈旧的死结。 Grim fumes draw near,they burn my throat, 阴郁的烟气迫近,灼烧我的喉咙, Cold hands will shake as marked grief bites, 冰冷的双手颤抖,数值刻下哀伤。 breathe— then wait—and make a choice, 吸气——然后等待——然后选择——, hold or fall, 坚持——或坠落——, Curtains catch on fire,images bleed through, 幕布着火,画面凄惨, names turn to ashes…, 名字化灰。 I step inside this,trim the filmstrip now, 我走入其间,此刻剪修胶片, stitch the tender scenes—, 把温柔片段缝合——, You speak like me,yet colder still, 你说话像我,但却更冰冷。 I ask the mirror,what debt you keep from my mind,now— speak—, 我问那面幽暗的镜面:你仍替我心守着怎样的债吗?说说看——。
024 “记录员”
Coming Soon
025 隐士
Coming Soon
026 守夜人
Coming Soon
027 歌剧演员
Coming Soon
028 “愚人金” 《诺顿的永夜》
VOL028 2025-11-21
在爆炸的轰鸣声散去后,此处陷入了漆黑——这曾是诺顿心中最深切而不可言说的阴霾。而在这充斥着战栗的永夜中,黑暗也浇灌着一些什么在生长:他感到这些粗粝的矿石就是他的身体,他不再是那个面对命运束手无策的人。
Deeply trapped in mines,far from great, 囚禁在矿渊,暗无天光, Clinging onto scaffolds made of pain, 攀爬于苦难铸成的架台, Dread of darkness, a storm of rain, 暗影森森,冷雨如风暴袭来, No gentle hand, no saving grace, 再无温柔之手,亦无救赎之怀, Filthy tunnels, ghost of shame, 污浊隧道 耻辱游荡, These broken vessels slowly decay, 残破躯壳正日渐腐朽凋敝, It feeds this bitter burning flame, 苦焰焚胸终不熄, From shattered lung, I scream out the hate, 裂肺迸出恨厉声, My blood is ore, my flesh is clay, 我的血液是矿石,我的肉体是泥土, When power wakes, no one escapes, 当力量苏醒,无人可逃, May they fear,shiver, I’ll be the fall the terror, 让他们畏惧吧,我即是那陨落的惊骇, My breath is poison, hot and red, 我的呼吸炽热,是猩红的毒药, The seismic shock the hollow roar, 地动山摇,空洞轰鸣, Despair forged fury, 绝望铸就暴怒, Peace shall reign on Earth,No more! 世间永无宁日。
029 时空之影
Coming Soon
030 “跛脚羊” 《杰弗里的谢幕》
VOL002 2024-08-22
Fires in breeze, 风中之火, in the circle of shadows, 曳于暗影之环, soon we will heard the whispers, 很快会我们将听到, and the rising grieve, 奔涌的悲怆和低语, Soul with feathers, 长羽的灵魂, smash of the cage, 冲破牢笼的束缚, carving tales, 雕刻下故事, legends will remain, 传奇将会延续, Eyes in twisty face, 扭曲的面庞上,双眼深邃, gazing into lake of sorrows, 凝视悲伤的湖泊, crows are watching, 乌鸦在守望, and thelion's sleeping in peace, 而雄狮正安眠, A spirit will appear, 一个精灵将会降临, but wecan't find who he is, 尽管我们难以寻觅其身影, never doubt, never try to believe, 不要怀疑,亦无需轻信。 Hold my hand and never let it go, 紧握我的手永不要放开, ifyou're wondering why... 若你困惑为何……, Magic will show you the freedom, 魔法将指引你自由, under violet moon, 就在紫色月亮之下, We will sing and we will drink, 我们将歌唱,我们将畅饮, dancing all night through, 舞蹈将整夜不停, Witness the price of cruelty, 见证残忍的代价吧, a world falling to the chaos, 世界将陷入混乱, We will hear their screams, 我们将听到他们的尖叫, pay back for their sins, 那是他们的对罪恶的偿还, trapped in destiny, 深陷命运之中, You should never pray, 不要去祈祷, You should never believe, 不要去相信, Hold my hand, 握住我的手, never lose it, 永不要放开, let’ s return to the nature of freedom, 让我们回归自由的自然, return our home, 回到我们的家。
031 “喧嚣” 《麦克的乐园》
VOL015 2024-10-17
熟悉的乐园已成废墟,熟悉的身影渐渐远去,只有那熟悉的旋律还在等待着他——那寂静长夜里唯一的“喧嚣”。
Hullabaloo, the roar that made me whole, Hullabaloo,曾是我完整的归属, The lights, the crowd, where I found my soul. 灯光耀眼,人群中我找到了自我。 Each jump and each laugh, a story to tell, 每一次跳跃,每一声笑,都诉说着故事, But behind it all, I’ m lost in this shell. 但在这一切背后,我却迷失在空虚的外壳里。 Hullabaloo, this world I thought I knew, Hullabaloo,我曾以为了解这世界, But its shadows hide the light. 可阴影却掩盖了光明。 The Whispers of betrayal cut right through, 背叛的低语刺穿我的心, Lost in this dark and endless night. 迷失在这漫长无尽的黑夜里。 Hullabaloo, Hullabaloo, My heaven’ s fall, 我的天堂已坠落, Hullabaloo, my hell, Hullabaloo,我的地狱, Everything I knew’ s gone cold, 我所熟悉的一切都变得冰冷, As I stand here, 如今只剩我, All alone. 孤独一人。 The echoes will haunt the stage, so dim and gray, 回声萦绕在灰暗的舞台上, Where the dreams have fled. 梦想早已消散。 And shadows will hide the terrible truth, far away, 阴影遮盖了遥远的可怕真相, I stand among the dead. 我站在逝者之间。
031 杂货商《瓦伦蒂娜的月光曲》
VOL022 2025-4-24
混乱的火光惊醒了沉眠的小镇,将黑夜染成了诡谲的红色,无人看到那抹佝偻的身影在月光下哼唱着久远的童谣,将迷途的鸟儿引入甜蜜的陷阱……
Night’ s a path in hollow light, 夜幕如途,幽幽如光, Lost in turns, no end in sight, 曲折无尽,不见尽头, Silver coins in secret ties, 银币流转,暗约契藏, Echoed dreams and echoed lies, 回声梦影,重复旧谎, The moon, she watches, cold and bright, 冷月窥视,光寒如雪, Whispers, deals in the silent night, 低语交易,沉默如夜, Fortune’ s favor, twisted ties, 命运翻覆,契约成绊, Fading voices, fading lies, 渐远回声,渐散谎言, In her grasp, a relic and tight lingers, 掌中遗石,幽光渐凝, Carved in stone by unseen fingers, 隐秘刻痕,无形指铭, Step by step, so slow, so slight, 衰步渐走,缓慢轻匀, Whispers crawling, veiled in night, 夜深人静,窃窃叮咛, Once she held a star so small, 曾经怀拥,一颗星辰, Now just dust, nothing at all, 命运断弦,难再相连。
032 “台球手” 《马库斯的绝热箱》
VOL024 2025-8-28
昏暗的灯光下,马库斯击败了所有的对手,享受着独属于他的掌声与荣耀。作为台球厅内的王者,他正坐在桌边短暂休息,正如绝热箱内的假想妖,睥睨着由他统治的王国。
Cue clang, ball spin, ring, cart shift, 球杆碰撞,台球疾旋, Chalk-dust drift, 街上马车铃声掠影而过。 Hollow cube’s faint, 巧粉摩擦,缓缓沉浮; Wind and dust fading in the rift, 虚空立方,风与尘埃映于裂痕。 Mind slips in flux, law tilts and breaks, 思绪潜入裂隙,定律倾斜崩碎; Pulse runs, light blinks turn to quake, 脉搏奔突,光点震颤。 Dark kid revived, small box awakes, 暗影之子复苏,方形匣子苏醒; Doom drops through split. 末日从裂隙中降临。 Spin arc bends light, cold air locks, 旋弧扭曲光线,冷气逼近, Flow in the box, 尽囚方匣。 Gate hisses, slams — crack! — heavy knocks, 闸门嘶鸣,倏然合拢,再度重击…, Rolling by the edge, 白球越过幽暗边缘。 Blood staining green, truth falls like spill, 血迹洇染绿毡,真相如叶溢散。 Minds slip from grip, dream melts chill, 心神松脱,梦境化为阵阵寒意; Maxwell fades slow——making me dread, 麦克斯韦之影黯淡,恐惧弥漫至病感…, Falls, 坠落……, Still, 终归寂静。 In-off the White, 白球贴库,自投深袋; In-off the Red, 赤球循线,悄然随落。 I strike glass, born, bright sparks fly, soul’s free, 挥击琉璃初生,明焰飞溅,灵魂自由, Touching the round, 贴球即触, I am cue, 我即球杆。 Dark law stills haze, 幽暗法则,灰烬迷雾。
033 “女王蜂” 《梅莉的“殿堂”》
VOL032 2025-11-27
进化始于对未来的憧憬,而非对过去的抹杀。
Lecture hall he speaks with grace, 讲堂之中他言语从容, Brilliant mind, a learned, kind face, 聪慧眼神,温和面容。 Insight flows like honey sweet, draws me to his silent pull, 思想如蜜,引我折服,让我沉入他完整世界。 In this space, his voice is pure, 在这他声音清澈真诚, Words like gold, ideas are clear, 言语如金,思绪分明, Every thought builds mind to mind, 每个念头都思想交融, Every dream he helps me fly, 每个梦都让我飞行。 Lied, 谎言——, Lied, 谎言——, Stay with me, 陪伴着我。 Lied, 谎言——, Lied, 谎言——, You deceive, 你欺骗了我。 Lied, 谎言——, Lied, 谎言——, Doors now closed, 门已关闭。 Lied, 谎言——, Lied, 谎言——, Dream disposed, 梦已散去。 Empty promises he still made, 他依然说着空洞承诺, Bitter tears for trust betrayed, 信任破碎,泪水苦涩, But he locked me out today, 今日他将我拒之门外, left me so lost on the way, 让我独自迷失在途中。 Pain, 痛——, Pain, 痛——, Stings so deep, 刺得太深。 Pain, 痛——, Pain, 痛——, Cannot sleep, 无法入眠。 Pain, 痛——, Pain, 痛——, Venom burns, 毒在灼烧。 Pain, 痛——, Pain, 痛——, Flesh now turns, 容颜毒变。 Broken wings, my beauty lost, 折断的翅膀,美丽在消散, (I fall no light), (我坠入黑暗…), In the hive where hope was crossed, 在那被憧憬背叛的蜂巢里, (Sweet turns to poison), (甜蜜变毒药…), Scars remain where bees once kissed, in the darkness I exist, 蜂吻的地方留下伤痕,我在黑暗中继续存在。 (Darkness I exist), (黑暗中继续存在…), None will know, and none will see, 无人会知道,也无人能看见, Every label holds the key, every switch my victory, 每一个标签都是秘钥,每一个开关指向胜利。 Strike, 复仇——, Strike, 复仇——, Justice mine, 真理属于我。 Strike, 复仇——, Strike, 复仇——, By design, 一切皆命定。



































沪公网安备 31011002002714 号