全站通知:

欧洛伦语音

阅读

    

2024-11-25更新

    

最新编辑:希之萱

阅读:

  

更新日期:2024-11-25

  

最新编辑:希之萱

来自原神WIKI_BWIKI_哔哩哔哩
跳到导航 跳到搜索
页面贡献者 :
夜嵐i
希之萱
正在施工中(小).png

本页面内容待补充完善,需要你的帮助!语音编辑帮助
语音填补工程量较大,如果看到空缺的地方,能一起来补充,就万分感谢了。
有参与录音意向的请私聊congeal_Plume托奇


如果是第一次来,按"Ctrl+D"可以收藏随时查看更新~觉得WIKI好玩的话,请推荐给朋友哦~(◕ω<)☆
按右上角“WIKI功能→编辑”即可修改页面内容,新建相应的图鉴页请点击 创建图鉴.png
  • 角色语音
  • 元素战技
  • 元素爆发
  • 打开宝箱
  • 生命值低
  • 同伴生命值低
  • 倒下
  • 受击
  • 加入队伍
汉语CV: 梁达伟 日语CV: 近藤隆 英语CV: 内森·诺克斯 韩语CV: 徐正益
文本
文本语言:
文本语言:
汉语CV: 梁达伟 日语CV: 近藤隆
英语CV: 内森·诺克斯 韩语CV: 徐正益
初次见面…
你好,我是来自「烟谜主」的欧洛伦。我不是卖菜的,但是可以送你一些。
别担心,没什么特别的原因,也没有想从你这里换取什么。我只是好奇每颗种子最终会长成什么样,所以越种越多。希望它们都能在中意它们的胃里安度晚年。
こんにちは。僕は「謎煙の主」のオロルンだ。野菜はいるか?野菜売りじゃないが、少し分けてあげてもいい。
心配しないでくれ。何か意図があるわけじゃないし、君から何か得ようとしているわけでもない。種が育ってどんな姿になるのかが知りたくて植えたら、どんどん増えてしまってな。喜んで食べてくれる人の胃袋の中で最期を迎えられたら、野菜たちも幸せだろう?
Oh, hello. I'm Ororon from the Masters of the Night-Wind. Want some vegetables?
Oh, don't worry — I'm not trying to sell anything to you or get anything in return. There's no rhyme or reason for it, really. I just like to see what every seed grows up to be, so I end up with a lot of produce. As long as my vegetables wind up in the stomach of someone who enjoys them, that's all that matters.
안녕, 난 「연기 주인」의 올로룬이야. 야채 장사를 하진 않지만, 선물로 좀 줄게.
걱정 마, 무슨 특별한 의도가 있다거나, 너한테서 뭘 얻어내려는 건 아니야. 난 그냥 모든 씨앗이 마지막에 어떤 모습으로 성장하는지 궁금해서 이것저것 심게 된 것뿐이거든. 야채들이 다들 자신을 좋아해 주는 위장 속에서 편안한 말년을 보냈으면 좋겠어
初次见面…
你好,我是来自「烟谜主」的欧洛伦。我不是卖菜的,但是可以送你一些。
别担心,没什么特别的原因,也没有想从你这里换取什么。我只是好奇每颗种子最终会长成什么样,所以越种越多。希望它们都能在中意它们的胃里安度晚年。
こんにちは。僕は「謎煙の主」のオロルンだ。野菜はいるか?野菜売りじゃないが、少し分けてあげてもいい。
心配しないでくれ。何か意図があるわけじゃないし、君から何か得ようとしているわけでもない。種が育ってどんな姿になるのかが知りたくて植えたら、どんどん増えてしまってな。喜んで食べてくれる人の胃袋の中で最期を迎えられたら、野菜たちも幸せだろう?
Oh, hello. I'm Ororon from the Masters of the Night-Wind. Want some vegetables?
Oh, don't worry — I'm not trying to sell anything to you or get anything in return. There's no rhyme or reason for it, really. I just like to see what every seed grows up to be, so I end up with a lot of produce. As long as my vegetables wind up in the stomach of someone who enjoys them, that's all that matters.
안녕, 난 「연기 주인」의 올로룬이야. 야채 장사를 하진 않지만, 선물로 좀 줄게.
걱정 마, 무슨 특별한 의도가 있다거나, 너한테서 뭘 얻어내려는 건 아니야. 난 그냥 모든 씨앗이 마지막에 어떤 모습으로 성장하는지 궁금해서 이것저것 심게 된 것뿐이거든. 야채들이 다들 자신을 좋아해 주는 위장 속에서 편안한 말년을 보냈으면 좋겠어
闲聊·怪人
你听谁说的烟谜主里都是怪人?我以为只有我一个。还有谁啊?
謎煙の主は変人ばかりだと?僕一人だけだと思っていたんだが…他にもいるのか?
Someone told you the Masters of the Night-Wind is a tribe of weirdos? Huh, who else is there? Thought I was the only one.
연기 주인 사람은 다 괴짜라고? 난 나만 그런 줄 알았는데. 또 누가 있어?
闲聊·怪人
你听谁说的烟谜主里都是怪人?我以为只有我一个。还有谁啊?
謎煙の主は変人ばかりだと?僕一人だけだと思っていたんだが…他にもいるのか?
Someone told you the Masters of the Night-Wind is a tribe of weirdos? Huh, who else is there? Thought I was the only one.
연기 주인 사람은 다 괴짜라고? 난 나만 그런 줄 알았는데. 또 누가 있어?
闲聊·目标
每个人都应该有一种自己最喜欢的动物,或者蔬菜,或者水果。这样才能知道自己想要成为什么样的人。
誰もが好きな動物や野菜、あるいは果物を持つべきだと思う。そうすることで、自分がどんな人になりたいかが見えてくるんだ。
Having a favorite animal, or vegetable or fruit, can help us recognize what kind of people we want to become.
누구나 좋아하는 동물이나 야채, 과일 하나쯤은 있어야 돼. 그래야 자신이 어떤 사람이 되고 싶은지 알 수 있거든
闲聊·目标
每个人都应该有一种自己最喜欢的动物,或者蔬菜,或者水果。这样才能知道自己想要成为什么样的人。
誰もが好きな動物や野菜、あるいは果物を持つべきだと思う。そうすることで、自分がどんな人になりたいかが見えてくるんだ。
Having a favorite animal, or vegetable or fruit, can help us recognize what kind of people we want to become.
누구나 좋아하는 동물이나 야채, 과일 하나쯤은 있어야 돼. 그래야 자신이 어떤 사람이 되고 싶은지 알 수 있거든
闲聊·迷烟
不是所有的迷烟都能穿过。如果野心太大,就会被烟雾呛到。
すべての「迷煙」を通り抜けられるとは限らない。欲張りすぎると、かえって煙にむせてしまうことになる。
Sometimes, a shrouded path is not meant to be walked. Move forward with blind ambition, and the smoke might suffocate you.
모든 연기를 다 통과할 수 있는 건 아니야. 야망이 과하게 크면, 연기에 질식할 수도 있어
闲聊·迷烟
不是所有的迷烟都能穿过。如果野心太大,就会被烟雾呛到。
すべての「迷煙」を通り抜けられるとは限らない。欲張りすぎると、かえって煙にむせてしまうことになる。
Sometimes, a shrouded path is not meant to be walked. Move forward with blind ambition, and the smoke might suffocate you.
모든 연기를 다 통과할 수 있는 건 아니야. 야망이 과하게 크면, 연기에 질식할 수도 있어
下雨的时候…
跑起来泥水会溅到衣摆上,飞的话…浸水的披风又太沉了。还是找个地方蹲会儿吧。
走ると泥水がはねて裾が汚れるし、飛ぶと…雨に濡れたマントが重たくて仕方がない。とりあえず、どこかで雨宿りしよう。
If I run, mud will get on my clothes. If I fly... the rain will make my cape too heavy. Better find somewhere to wait out the weather.
달리면 옷에 흙탕물이 튈 거고, 날면… 망토가 젖어서 무거워질 거야. 그냥 잠깐 앉아 있을 곳을 찾자
下雨的时候…
跑起来泥水会溅到衣摆上,飞的话…浸水的披风又太沉了。还是找个地方蹲会儿吧。
走ると泥水がはねて裾が汚れるし、飛ぶと…雨に濡れたマントが重たくて仕方がない。とりあえず、どこかで雨宿りしよう。
If I run, mud will get on my clothes. If I fly... the rain will make my cape too heavy. Better find somewhere to wait out the weather.
달리면 옷에 흙탕물이 튈 거고, 날면… 망토가 젖어서 무거워질 거야. 그냥 잠깐 앉아 있을 곳을 찾자
打雷的时候…
闪电很像蛇。不知道有没有人利用它们的颜色和形状占卜…说实话,有点担心这些人的安全。
雷は蛇にも見える。その色と形から占いをする人もいるんだろうか…だとすれば、身の安全が心配だが。
Lightening bolts remind me of snakes. I wonder if people use their shape and appearance to divine the future... On second thought, that seems a little dangerous.
번개는 뱀 같아. 번개의 색과 형상으로 점을 보는 사람도 있을까…. 솔직히, 그 사람들의 안전이 좀 걱정돼
打雷的时候…
闪电很像蛇。不知道有没有人利用它们的颜色和形状占卜…说实话,有点担心这些人的安全。
雷は蛇にも見える。その色と形から占いをする人もいるんだろうか…だとすれば、身の安全が心配だが。
Lightening bolts remind me of snakes. I wonder if people use their shape and appearance to divine the future... On second thought, that seems a little dangerous.
번개는 뱀 같아. 번개의 색과 형상으로 점을 보는 사람도 있을까…. 솔직히, 그 사람들의 안전이 좀 걱정돼
下雪的时候…
…雪下面葬着什么。轻一点,不要惊醒它们。
…雪の下に何かがいる。しーっ、驚かせないように。
...There are things buried beneath the snow. Careful, now — let's not wake them up.
…눈 아래에 무언가가 있어. 녀석들을 깨우지 않게 조심히 가자
下雪的时候…
…雪下面葬着什么。轻一点,不要惊醒它们。
…雪の下に何かがいる。しーっ、驚かせないように。
...There are things buried beneath the snow. Careful, now — let's not wake them up.
…눈 아래에 무언가가 있어. 녀석들을 깨우지 않게 조심히 가자
阳光很好…
太阳是永燃之火,纳塔人从不惧怕直视烈日。当然,实在受不了可以戴墨镜。
太陽は永遠に燃え続ける炎の塊だ。ナタの人はそれを直視することを恐れない。もちろん、耐えられないならサングラスをかけてもいい。
The sun is an eternal flame, and the people of Natlan never shy away from meeting its gaze head-on. Of course, sunglasses are always an option if it gets too intense.
태양은 영원히 타오르는 불이지. 나타 사람들은 태양을 바라보는 걸 두려워하지 않아. 물론, 정말 힘들면 선글라스를 써도 돼
阳光很好…
太阳是永燃之火,纳塔人从不惧怕直视烈日。当然,实在受不了可以戴墨镜。
太陽は永遠に燃え続ける炎の塊だ。ナタの人はそれを直視することを恐れない。もちろん、耐えられないならサングラスをかけてもいい。
The sun is an eternal flame, and the people of Natlan never shy away from meeting its gaze head-on. Of course, sunglasses are always an option if it gets too intense.
태양은 영원히 타오르는 불이지. 나타 사람들은 태양을 바라보는 걸 두려워하지 않아. 물론, 정말 힘들면 선글라스를 써도 돼
在沙漠的时候…
这地方…感觉很难种出东西来。要不还是走吧?
こんなところに種を植えても…育たないだろうな。他の場所にしよう。
Can anything... even grow here? Maybe we should leave.
이곳은… 무언가를 재배하기에 좋은 곳은 아니네. 그냥 지나갈까?
在沙漠的时候…
这地方…感觉很难种出东西来。要不还是走吧?
こんなところに種を植えても…育たないだろうな。他の場所にしよう。
Can anything... even grow here? Maybe we should leave.
이곳은… 무언가를 재배하기에 좋은 곳은 아니네. 그냥 지나갈까?
早上好…
抱歉,虽然睁着眼睛,但我还没醒…正事可以晚点说吗?
うぅん…起きはしたけど、まだ目は覚めきっていないんだ…用があるなら、後でもいいか?
Sorry. My eyes are open, but I'm still half-asleep... Can this wait?
미안, 눈은 떴지만 아직 잠에서 못 깼어…. 일 얘기는 나중에 하지 않을래?
早上好…
抱歉,虽然睁着眼睛,但我还没醒…正事可以晚点说吗?
うぅん…起きはしたけど、まだ目は覚めきっていないんだ…用があるなら、後でもいいか?
Sorry. My eyes are open, but I'm still half-asleep... Can this wait?
미안, 눈은 떴지만 아직 잠에서 못 깼어…. 일 얘기는 나중에 하지 않을래?
中午好…
胃说时间到了,应该去吃点东西。但我想不出要吃什么…也可能是脑子还没醒。
食事の時間だと胃袋が知らせているけど、食べたいものは思いつかない…まだ脳が眠っているんだろう。
My stomach says it's time for lunch, but I can't think of anything to eat... Maybe my brain is still asleep.
위장이 뭔가 먹을 시간이 됐대. 근데 먹고 싶은 게 떠오르질 않네…. 아직 머리는 덜 깼나 봐
中午好…
胃说时间到了,应该去吃点东西。但我想不出要吃什么…也可能是脑子还没醒。
食事の時間だと胃袋が知らせているけど、食べたいものは思いつかない…まだ脳が眠っているんだろう。
My stomach says it's time for lunch, but I can't think of anything to eat... Maybe my brain is still asleep.
위장이 뭔가 먹을 시간이 됐대. 근데 먹고 싶은 게 떠오르질 않네…. 아직 머리는 덜 깼나 봐
晚上好…
突然想喝肉龙掌气泡咖啡,不加奶。你说太晚了?那…早上好。
サウリアンサキュレント入りコーヒーソーダが飲みたいな。ミルクなしで。この時間にコーヒーかって?なら…おはよう。
I could really go for some sparkling coffee flavored with Saurian Claw Succulent. I take mine black... Huh? You should only drink coffee in the morning? Well then... Good morning.
갑자기 뚱룡장 거품 커피가 마시고 싶어졌어, 우유 안 넣은 걸로. 너무 늦었다고? 그럼… 좋은 아침
晚上好…
突然想喝肉龙掌气泡咖啡,不加奶。你说太晚了?那…早上好。
サウリアンサキュレント入りコーヒーソーダが飲みたいな。ミルクなしで。この時間にコーヒーかって?なら…おはよう。
I could really go for some sparkling coffee flavored with Saurian Claw Succulent. I take mine black... Huh? You should only drink coffee in the morning? Well then... Good morning.
갑자기 뚱룡장 거품 커피가 마시고 싶어졌어, 우유 안 넣은 걸로. 너무 늦었다고? 그럼… 좋은 아침
晚安…
一到这个时候大脑就会活跃起来。我很早就放弃强迫自己睡眠了,所以你先休息吧,我带上夜灯去看看地里的萝卜。
この時間になると脳が冴えてくるんだ。だから、無理に眠ろうとも思わなくなった。先に休んでいてくれ。僕はライトを持って畑の大根を見てくる。
My brain is always wide awake this time of night, so go ahead and rest. I used to try and force myself to fall asleep, but I gave up a long time ago. I think I'll just go check on the radishes instead.
이 시간만 되면 머리가 쌩쌩해져. 그래서 억지로 잠을 청하는 건 포기한 지 오래야. 넌 먼저 가서 쉬어. 난 등불을 들고 밭에 무를 좀 보러 갈게
晚安…
一到这个时候大脑就会活跃起来。我很早就放弃强迫自己睡眠了,所以你先休息吧,我带上夜灯去看看地里的萝卜。
この時間になると脳が冴えてくるんだ。だから、無理に眠ろうとも思わなくなった。先に休んでいてくれ。僕はライトを持って畑の大根を見てくる。
My brain is always wide awake this time of night, so go ahead and rest. I used to try and force myself to fall asleep, but I gave up a long time ago. I think I'll just go check on the radishes instead.
이 시간만 되면 머리가 쌩쌩해져. 그래서 억지로 잠을 청하는 건 포기한 지 오래야. 넌 먼저 가서 쉬어. 난 등불을 들고 밭에 무를 좀 보러 갈게
关于欧洛伦自己·交流
我知道自己说话有时很难懂。你如果有哪里没听明白,请直接提问,我不介意的。
僕の話は時々分かりにくかったりするから、もしそういうことがあったら、言ってくれ。遠慮はいらない。
I know I say things that are hard to understand sometimes. If you're ever confused, just ask me. I don't mind.
나도 가끔 내 말이 이해하기 어렵다는 건 알아. 이해하지 못하겠으면 바로 물어봐도 돼, 난 괜찮으니까
关于欧洛伦自己·交流
我知道自己说话有时很难懂。你如果有哪里没听明白,请直接提问,我不介意的。
僕の話は時々分かりにくかったりするから、もしそういうことがあったら、言ってくれ。遠慮はいらない。
I know I say things that are hard to understand sometimes. If you're ever confused, just ask me. I don't mind.
나도 가끔 내 말이 이해하기 어렵다는 건 알아. 이해하지 못하겠으면 바로 물어봐도 돼, 난 괜찮으니까
关于欧洛伦自己·未解之谜
我不知道自己是从哪来的,但似乎也并不好奇…比起这个,我更想知道自己该往何处去。
自分がどこから来たのかは分からないし、別に知りたいとも思わない…それより、どこに向かうべきかのほうが気になる。
I don't know where I come from, but that doesn't bother me too much... I care more about where I'm going.
내가 어디에서 왔는지 모르지만, 딱히 궁금하지는 않아…. 그보다는 내가 어디로 가야 하는지를 더 알고 싶어
关于欧洛伦自己·未解之谜
我不知道自己是从哪来的,但似乎也并不好奇…比起这个,我更想知道自己该往何处去。
自分がどこから来たのかは分からないし、別に知りたいとも思わない…それより、どこに向かうべきかのほうが気になる。
I don't know where I come from, but that doesn't bother me too much... I care more about where I'm going.
내가 어디에서 왔는지 모르지만, 딱히 궁금하지는 않아…. 그보다는 내가 어디로 가야 하는지를 더 알고 싶어
关于我们·道歉
抱歉…嗯…我是说,真的很抱歉。一上来就骗你,的确不是什么好的开局。原因已经都告诉你了,绝无虚言。如果你不想接受也没关系,那我会尽量不出现在你面前。
すまなかった…本当に…心から申し訳ないと思っている。初めて会った人に騙されるなんて、いい気分じゃなかっただろう。そんなことをした理由は君に話した通りだ…嘘はない。それでも許してくれないのであれば、できるだけ君の前には姿を現さないようにしよう。
I'm sorry... No, I'm more than sorry. I know lying to you right out of the gate didn't make the best first impression. I have explained to you the reasons why, and I promise I spoke only the truth. Still, it's okay if you don't accept my apology. If that's the case, I'll try to stay out of your way.
미안… 음… 그러니까, 정말로 미안해. 만나자마자 속이고, 정말 나쁜 인상을 줬지. 이유는 이미 다 말했지만, 그 말에 절대 거짓은 없어. 받아주지 않는다 해도 괜찮아. 내가 최대한… 네 앞에 나타나지 않으면 되니까…
关于我们·道歉
抱歉…嗯…我是说,真的很抱歉。一上来就骗你,的确不是什么好的开局。原因已经都告诉你了,绝无虚言。如果你不想接受也没关系,那我会尽量不出现在你面前。
すまなかった…本当に…心から申し訳ないと思っている。初めて会った人に騙されるなんて、いい気分じゃなかっただろう。そんなことをした理由は君に話した通りだ…嘘はない。それでも許してくれないのであれば、できるだけ君の前には姿を現さないようにしよう。
I'm sorry... No, I'm more than sorry. I know lying to you right out of the gate didn't make the best first impression. I have explained to you the reasons why, and I promise I spoke only the truth. Still, it's okay if you don't accept my apology. If that's the case, I'll try to stay out of your way.
미안… 음… 그러니까, 정말로 미안해. 만나자마자 속이고, 정말 나쁜 인상을 줬지. 이유는 이미 다 말했지만, 그 말에 절대 거짓은 없어. 받아주지 않는다 해도 괜찮아. 내가 최대한… 네 앞에 나타나지 않으면 되니까…
关于我们·谢礼
这是「凌晨四点」的肉龙掌,「比头大」的青蜜莓,「截至上周为止第一甜」的蜜…还有…哦,还有「咔库库免费问诊券」。
怎么露出疑惑的表情,这些是送给你的,请收下。你帮了我的忙,但看上去并不缺什么,我只好按照自己的喜好准备了礼物。
咔库库是谁?咔库库是龙。有机会介绍你们认识。
これは「朝四時」に採れたサウリアンサキュレント、「頭より大きい」ケネパベリー、「先週まで甘さ一位」だったミツ…ああ、あとこれは「カクーク無料相談券」だ。
顔にハテナがいっぱい浮かんでいるな。全部君へのお礼だ。受け取ってほしい。僕を助けてくれたお礼に何かあげたいけど、君に何が必要なのか分からなかったから、自分の好みで用意した。
カクークは誰かって?そいつは竜だ、今度紹介しよう。
Here, this is a Saurian claw succulent picked at four in the morning, a Quenepa Berry bigger than my head, the sweetest batch of honey from last week, and... Oh! And a voucher for a free appointment with Cacucu.
Huh? Why do you look confused? It's a thank you for all your help. I wasn't sure if you needed anything, so I just went with gifts that I like.
Oh, who's Cacucu? A saurian. I'll introduce you sometime.
여기 「새벽 네 시」의 뚱룡장이랑 「머리보다 큰」 마몬치요, 「지난주까진 제일 달콤했던」 꿀… 그리고… 아, 「카쿠쿠 무료 진찰권」도 있어.
왜 의아한 표정을 지어? 다 선물이야, 받아줘. 너에게 도움을 받았는데 넌 딱히 부족한 게 없어 보여서, 어쩔 수 없이 내가 좋아하는 걸로 준비했어.
카쿠쿠가 누구냐고? 카쿠쿠는 용이야. 언제 한 번 소개해 줄게
关于我们·谢礼
这是「凌晨四点」的肉龙掌,「比头大」的青蜜莓,「截至上周为止第一甜」的蜜…还有…哦,还有「咔库库免费问诊券」。
怎么露出疑惑的表情,这些是送给你的,请收下。你帮了我的忙,但看上去并不缺什么,我只好按照自己的喜好准备了礼物。
咔库库是谁?咔库库是龙。有机会介绍你们认识。
これは「朝四時」に採れたサウリアンサキュレント、「頭より大きい」ケネパベリー、「先週まで甘さ一位」だったミツ…ああ、あとこれは「カクーク無料相談券」だ。
顔にハテナがいっぱい浮かんでいるな。全部君へのお礼だ。受け取ってほしい。僕を助けてくれたお礼に何かあげたいけど、君に何が必要なのか分からなかったから、自分の好みで用意した。
カクークは誰かって?そいつは竜だ、今度紹介しよう。
Here, this is a Saurian claw succulent picked at four in the morning, a Quenepa Berry bigger than my head, the sweetest batch of honey from last week, and... Oh! And a voucher for a free appointment with Cacucu.
Huh? Why do you look confused? It's a thank you for all your help. I wasn't sure if you needed anything, so I just went with gifts that I like.
Oh, who's Cacucu? A saurian. I'll introduce you sometime.
여기 「새벽 네 시」의 뚱룡장이랑 「머리보다 큰」 마몬치요, 「지난주까진 제일 달콤했던」 꿀… 그리고… 아, 「카쿠쿠 무료 진찰권」도 있어.
왜 의아한 표정을 지어? 다 선물이야, 받아줘. 너에게 도움을 받았는데 넌 딱히 부족한 게 없어 보여서, 어쩔 수 없이 내가 좋아하는 걸로 준비했어.
카쿠쿠가 누구냐고? 카쿠쿠는 용이야. 언제 한 번 소개해 줄게
关于「神之眼」…
听人说打雷有助于作物生长。我试了下在菜地中央驱动「神之眼」,很遗憾,卷心菜和番茄都不太开心,所以就没继续了。
雷は作物の成長にいいと聞いたから、畑の真ん中で「神の目」の力を使ってみたんだ。だが残念ながら、キャベツもトマトもあまり好きじゃないみたいだった。その栽培法はそれっきり使っていない。
Some people say lightning helps crops grow. So, I tried using my Vision in the middle of my vegetable field once, but the cabbages and tomatoes didn't like it, so I gave up.
작물이 번개를 맞으면 더 잘 자란다는 소문을 들었어. 그래서 밭에서 「신의 눈」을 사용해 봤는데, 안타깝게도 양배추와 토마토 모두 좋아하지 않아서 더 해 보지는 않았어
关于「神之眼」…
听人说打雷有助于作物生长。我试了下在菜地中央驱动「神之眼」,很遗憾,卷心菜和番茄都不太开心,所以就没继续了。
雷は作物の成長にいいと聞いたから、畑の真ん中で「神の目」の力を使ってみたんだ。だが残念ながら、キャベツもトマトもあまり好きじゃないみたいだった。その栽培法はそれっきり使っていない。
Some people say lightning helps crops grow. So, I tried using my Vision in the middle of my vegetable field once, but the cabbages and tomatoes didn't like it, so I gave up.
작물이 번개를 맞으면 더 잘 자란다는 소문을 들었어. 그래서 밭에서 「신의 눈」을 사용해 봤는데, 안타깝게도 양배추와 토마토 모두 좋아하지 않아서 더 해 보지는 않았어
有什么想要分享…
一个小窍门:不要做第一个提出建议的人。就像先长出来的果实容易被盯上,第一个出头的人经常输得很惨。
僕から一つアドバイスするなら——最初に意見を述べるな、ってことかな。最初に実った果実が狙われやすいのと同じように、先に頭角を現した人は憂き目に遭うのがオチだ。
Here's a tip — don't be the first person to put yourself out there. The first fruit that ripens is the easiest target, and people work the same way. Those who take the initiative usually wind up with the short end of the stick.
삶의 지혜를 하나 알려줄게. 맨 처음으로 의견을 내는 사람은 되지 마. 먼저 맺은 열매가 쉽게 노려지듯이, 가장 먼저 눈에 띄는 사람은 종종 처참하게 패배하거든
有什么想要分享…
一个小窍门:不要做第一个提出建议的人。就像先长出来的果实容易被盯上,第一个出头的人经常输得很惨。
僕から一つアドバイスするなら——最初に意見を述べるな、ってことかな。最初に実った果実が狙われやすいのと同じように、先に頭角を現した人は憂き目に遭うのがオチだ。
Here's a tip — don't be the first person to put yourself out there. The first fruit that ripens is the easiest target, and people work the same way. Those who take the initiative usually wind up with the short end of the stick.
삶의 지혜를 하나 알려줄게. 맨 처음으로 의견을 내는 사람은 되지 마. 먼저 맺은 열매가 쉽게 노려지듯이, 가장 먼저 눈에 띄는 사람은 종종 처참하게 패배하거든
感兴趣的见闻…
飞鼯其实并不总像它们在高空滑翔时那样目中无人。它们会突然飞过来,扒在你身上不走。这种时候很难不给它们点好处。从某种角度来看,算是一群狡猾的家伙。
空を飛んでいるときのフライングモモンガには孤高なイメージを抱く。けど、ふとした瞬間に降りてきて、人の身体にすり寄っては離れなくなることがあるんだ。そんなとき、ついついあの子たちの欲しいものをあげてしまう。まあ、ある意味ずる賢い連中だ。
Flying squirrels may seem like proud and aloof creatures when they glide through the air, but they're much more cunning than they look, always zooming in from nowhere, clinging to you until they get a treat... Little rascals, honestly.
날다람쥐는 사실 하늘에서 활강할 때처럼 항상 안하무인인 건 아니야. 갑자기 날아들어서 네 몸에 달라붙어 있으면 뭐라도 챙겨주고 싶어지거든. 어떤 의미로는 참 교활한 녀석들이라 할 수 있어
感兴趣的见闻…
飞鼯其实并不总像它们在高空滑翔时那样目中无人。它们会突然飞过来,扒在你身上不走。这种时候很难不给它们点好处。从某种角度来看,算是一群狡猾的家伙。
空を飛んでいるときのフライングモモンガには孤高なイメージを抱く。けど、ふとした瞬間に降りてきて、人の身体にすり寄っては離れなくなることがあるんだ。そんなとき、ついついあの子たちの欲しいものをあげてしまう。まあ、ある意味ずる賢い連中だ。
Flying squirrels may seem like proud and aloof creatures when they glide through the air, but they're much more cunning than they look, always zooming in from nowhere, clinging to you until they get a treat... Little rascals, honestly.
날다람쥐는 사실 하늘에서 활강할 때처럼 항상 안하무인인 건 아니야. 갑자기 날아들어서 네 몸에 달라붙어 있으면 뭐라도 챙겨주고 싶어지거든. 어떤 의미로는 참 교활한 녀석들이라 할 수 있어
关于希诺宁…
她好像很喜欢待在高处,尤其是树上。我发现倒挂在树枝上会比躺在上面更解压,有机会可以和她交流下心得。欸,不好吗?大家总说要换个角度看世界,像希诺宁这样的发明家,应该很需要吧。
彼女は高いところが好きらしい。特に木の上で寝そべるのが好きみたいだが、僕の場合は、枝から逆さまにぶら下がっているほうが気持ちよかった。機会があれば、ぜひ彼女と感想を話し合ってみたい。ん?やめたほうがいいのか?違う角度から世界を見ることも大事だと思うけど。特にシロネンほどの発明家なら、なおさらだろう?
She seems to enjoy relaxing in high places, especially trees. In my experience, hanging upside down from a tree branch is more relaxing than lying on top of one. Maybe I should share that with her sometime... What? But don't we all need a change of perspective every now and then? Shouldn't that be even more true for an inventor like Xilonen?
실로닌은 높은 곳, 특히 나무 위를 좋아하는 듯해. 난 나뭇가지에 거꾸로 매달려 있는 게 위에 누워 있는 것보다 스트레스가 풀리던데, 기회가 되면 노하우를 나눠 봐야겠어. 어, 별로야? 다들 세상을 보는 각도를 바꿔보라고 하잖아. 실로닌 같은 발명가라면 더 그래야 하지 않나?
关于希诺宁…
她好像很喜欢待在高处,尤其是树上。我发现倒挂在树枝上会比躺在上面更解压,有机会可以和她交流下心得。欸,不好吗?大家总说要换个角度看世界,像希诺宁这样的发明家,应该很需要吧。
彼女は高いところが好きらしい。特に木の上で寝そべるのが好きみたいだが、僕の場合は、枝から逆さまにぶら下がっているほうが気持ちよかった。機会があれば、ぜひ彼女と感想を話し合ってみたい。ん?やめたほうがいいのか?違う角度から世界を見ることも大事だと思うけど。特にシロネンほどの発明家なら、なおさらだろう?
She seems to enjoy relaxing in high places, especially trees. In my experience, hanging upside down from a tree branch is more relaxing than lying on top of one. Maybe I should share that with her sometime... What? But don't we all need a change of perspective every now and then? Shouldn't that be even more true for an inventor like Xilonen?
실로닌은 높은 곳, 특히 나무 위를 좋아하는 듯해. 난 나뭇가지에 거꾸로 매달려 있는 게 위에 누워 있는 것보다 스트레스가 풀리던데, 기회가 되면 노하우를 나눠 봐야겠어. 어, 별로야? 다들 세상을 보는 각도를 바꿔보라고 하잖아. 실로닌 같은 발명가라면 더 그래야 하지 않나?
关于基尼奇…
那个阿乔很有意思。它年纪很大,却又年纪很小。基尼奇正好相反,他年纪很小,但年纪很大。你…你能明白我的意思对吧?
あのアハウってやつは本当に面白い。それなりの年のはずだけど、まるで子供みたいだ。キィニチはその反対で、年は若いのに大人びている。僕が言いたいこと…伝わるかな?
Ajaw is an interesting case. He's old, but also young... And Kinich is just the opposite — young, but also old. You know what I mean, right?
아쥬는 참 흥미로워. 나이가 많은데, 또 나이가 적지. 키니치는 딱 반대야. 나이가 적은데, 또 나이가 많아. 어… 내 말 이해하고 있는 거지?
关于基尼奇…
那个阿乔很有意思。它年纪很大,却又年纪很小。基尼奇正好相反,他年纪很小,但年纪很大。你…你能明白我的意思对吧?
あのアハウってやつは本当に面白い。それなりの年のはずだけど、まるで子供みたいだ。キィニチはその反対で、年は若いのに大人びている。僕が言いたいこと…伝わるかな?
Ajaw is an interesting case. He's old, but also young... And Kinich is just the opposite — young, but also old. You know what I mean, right?
아쥬는 참 흥미로워. 나이가 많은데, 또 나이가 적지. 키니치는 딱 반대야. 나이가 적은데, 또 나이가 많아. 어… 내 말 이해하고 있는 거지?
关于恰斯卡…
恰斯卡很厉害,也很出名。只要她一来,人们就都不吵架了,开始和和气气地握手。最讲理的家伙原来叫「武力威慑」,是个不错的名字。
チャスカの実力は皆もよく知っている。彼女が姿を現した途端、喧嘩がピタッと止まり、握手して和解する流れになるんだからな。なるほど、最も説得力があるのは「武力交渉」ってやつか。うん、かっこいい名前だ。
Chasca is famous for a reason. She's an amazing mediator. The minute she shows up, all the fighting stops, and everyone starts shaking hands like the best of friends. She has a pretty convincing method, apparently — "armed deterrence"... Not a bad name.
차스카는 대단하고 또 유명해. 싸우던 사람들도 차스카만 오면 싸움을 멈추고 화기애애하게 악수를 하지. 가장 말이 잘 통하는 녀석은 「무력행사」였구나 싶어. 훌륭한 이름이야
关于恰斯卡…
恰斯卡很厉害,也很出名。只要她一来,人们就都不吵架了,开始和和气气地握手。最讲理的家伙原来叫「武力威慑」,是个不错的名字。
チャスカの実力は皆もよく知っている。彼女が姿を現した途端、喧嘩がピタッと止まり、握手して和解する流れになるんだからな。なるほど、最も説得力があるのは「武力交渉」ってやつか。うん、かっこいい名前だ。
Chasca is famous for a reason. She's an amazing mediator. The minute she shows up, all the fighting stops, and everyone starts shaking hands like the best of friends. She has a pretty convincing method, apparently — "armed deterrence"... Not a bad name.
차스카는 대단하고 또 유명해. 싸우던 사람들도 차스카만 오면 싸움을 멈추고 화기애애하게 악수를 하지. 가장 말이 잘 통하는 녀석은 「무력행사」였구나 싶어. 훌륭한 이름이야
关于伊法…
别看伊法经常教训病号,他和龙们的关系其实很好。闲下来他会在诊所门口弹吉他,让围上来的龙一个一个跟着唱。
但其实就是呜呜叫啦。我如果碰到了也会加入。我是说加入龙。
イファが竜の患者を叱っているところをよく見かけるけど、実際は竜たちと仲がいいんだ。暇な時、あいつが診療所の入り口でギターを弾いていると、竜たちが寄ってきて歌い始める。
ま、キューキューって叫ぶだけだけど。僕も見かけたら仲間に入るよ——竜のほうにな。
Ifa may scold his patients a lot, but he actually has a great relationship with the saurians. Whenever he has some time off, he'd play the guitar in front of the clinic, and a bunch of saurians would gather around and sing along.
Although, it's more like noise than actual singing. I like to join in when I'm around, too... with the saurians, I mean.
이파는 환자를 자주 혼내지만, 사실 용들과 관계가 아주 좋아. 한가할 땐 진료소 앞에서 기타를 치면서, 주위를 둘러싼 용들한테 하나씩 따라 부르게 하지.
사실 노래라기보다는 울음소리에 가까워. 나도 지나가다 보면 끼곤 해. 아, 그러니까 용들한테 낀다고
关于伊法…
别看伊法经常教训病号,他和龙们的关系其实很好。闲下来他会在诊所门口弹吉他,让围上来的龙一个一个跟着唱。
但其实就是呜呜叫啦。我如果碰到了也会加入。我是说加入龙。
イファが竜の患者を叱っているところをよく見かけるけど、実際は竜たちと仲がいいんだ。暇な時、あいつが診療所の入り口でギターを弾いていると、竜たちが寄ってきて歌い始める。
ま、キューキューって叫ぶだけだけど。僕も見かけたら仲間に入るよ——竜のほうにな。
Ifa may scold his patients a lot, but he actually has a great relationship with the saurians. Whenever he has some time off, he'd play the guitar in front of the clinic, and a bunch of saurians would gather around and sing along.
Although, it's more like noise than actual singing. I like to join in when I'm around, too... with the saurians, I mean.
이파는 환자를 자주 혼내지만, 사실 용들과 관계가 아주 좋아. 한가할 땐 진료소 앞에서 기타를 치면서, 주위를 둘러싼 용들한테 하나씩 따라 부르게 하지.
사실 노래라기보다는 울음소리에 가까워. 나도 지나가다 보면 끼곤 해. 아, 그러니까 용들한테 낀다고
关于茜特菈莉…
奶奶其实是个很直白的人,高兴或者不高兴都会直接表现出来,也不太擅长掩饰自己的情感。你看上去像是她的同辈,或者…甚至比她更大?
抱歉,这样好像不太礼貌,我不多问了。但如果真是这样,就请你多和她聊聊天吧,奶奶大概受够了身边都是晚辈,见到你会很开心的。
ばあちゃんは感情を隠すのが苦手な人だから、嬉しい時も不機嫌な時も丸わかりだ。君はばあちゃんと同世代…いや、もっと年上か?
あ、失礼な言い方だったかもな。これ以上聞かないほうがよさそうだ。でも、もし僕の推測が合っているなら、ばあちゃんの話し相手になってあげてほしいんだ。ばあちゃんの周りは年下ばかりだから、もし君が声をかけてくれたらきっと喜ぶと思う。
Granny is actually a very straightforward person. She wears her emotions on her sleeve, you know? It's hard for her to hide what she's feeling. You're the same age as her, right? Or... are you even older?
Sorry, I shouldn't ask. That was probably rude... But, if I'm right, maybe you could spend more time together. Granny's been surrounded by people younger than her for a long time, and she's probably had enough. I know she'll be happy to see you.
할머니는 사실 무척 솔직한 사람이야. 기쁜 것도 안 기쁜 것도 전부 드러내지. 자기 감정을 숨기는 데도 능숙하지 못하고 말이야. 너는 할머니와 동년배거나… 더 나이가 많아 보이는데?
미안, 무례한 질문 같으니 더는 묻지 않을게. 하지만 정말 그렇다면, 할머니와 자주 대화를 나눠줘. 할머니는 주변에 온통 어린 사람들뿐이라, 네가 있어 주면 정말 기뻐할 거야
关于茜特菈莉…
奶奶其实是个很直白的人,高兴或者不高兴都会直接表现出来,也不太擅长掩饰自己的情感。你看上去像是她的同辈,或者…甚至比她更大?
抱歉,这样好像不太礼貌,我不多问了。但如果真是这样,就请你多和她聊聊天吧,奶奶大概受够了身边都是晚辈,见到你会很开心的。
ばあちゃんは感情を隠すのが苦手な人だから、嬉しい時も不機嫌な時も丸わかりだ。君はばあちゃんと同世代…いや、もっと年上か?
あ、失礼な言い方だったかもな。これ以上聞かないほうがよさそうだ。でも、もし僕の推測が合っているなら、ばあちゃんの話し相手になってあげてほしいんだ。ばあちゃんの周りは年下ばかりだから、もし君が声をかけてくれたらきっと喜ぶと思う。
Granny is actually a very straightforward person. She wears her emotions on her sleeve, you know? It's hard for her to hide what she's feeling. You're the same age as her, right? Or... are you even older?
Sorry, I shouldn't ask. That was probably rude... But, if I'm right, maybe you could spend more time together. Granny's been surrounded by people younger than her for a long time, and she's probably had enough. I know she'll be happy to see you.
할머니는 사실 무척 솔직한 사람이야. 기쁜 것도 안 기쁜 것도 전부 드러내지. 자기 감정을 숨기는 데도 능숙하지 못하고 말이야. 너는 할머니와 동년배거나… 더 나이가 많아 보이는데?
미안, 무례한 질문 같으니 더는 묻지 않을게. 하지만 정말 그렇다면, 할머니와 자주 대화를 나눠줘. 할머니는 주변에 온통 어린 사람들뿐이라, 네가 있어 주면 정말 기뻐할 거야
关于伊安珊…
只能说,还好火神大人没有派她来抓我。她是远近闻名的运动教练,虽然我有身高优势,但很可能跑不过她。障眼法?用多了就不管用了啊。
僕を捕まえるために、炎神様が彼女を送ってこなくてよかった。身長こそ勝るけど、有名なスポーツトレーナーとの駆けっこで勝てるはずがないからな。目くらましの術?いや、何度も使うと効き目がなくなるんだ。
Iansan is a famous sports coach, and well... All I can say is, I'm grateful the Pyro Archon didn't send her after me. I may have an advantage when it comes to height, but I'm pretty sure she can outrun me... Oh, the smoke-cloud trick? Heh, after you use it a bunch, people start to see it coming.
불의 신님이 날 잡으러 얀사를 안 보내서 다행이야. 얀사는 곳곳에 이름을 날린 운동 코치인데, 내가 신장은 더 우세할지 몰라도, 얀사에게서 도망칠 수는 없을 거야. 속임수? 그건 너무 많이 쓰면 효과가 떨어져
关于伊安珊…
只能说,还好火神大人没有派她来抓我。她是远近闻名的运动教练,虽然我有身高优势,但很可能跑不过她。障眼法?用多了就不管用了啊。
僕を捕まえるために、炎神様が彼女を送ってこなくてよかった。身長こそ勝るけど、有名なスポーツトレーナーとの駆けっこで勝てるはずがないからな。目くらましの術?いや、何度も使うと効き目がなくなるんだ。
Iansan is a famous sports coach, and well... All I can say is, I'm grateful the Pyro Archon didn't send her after me. I may have an advantage when it comes to height, but I'm pretty sure she can outrun me... Oh, the smoke-cloud trick? Heh, after you use it a bunch, people start to see it coming.
불의 신님이 날 잡으러 얀사를 안 보내서 다행이야. 얀사는 곳곳에 이름을 날린 운동 코치인데, 내가 신장은 더 우세할지 몰라도, 얀사에게서 도망칠 수는 없을 거야. 속임수? 그건 너무 많이 쓰면 효과가 떨어져
关于玛薇卡…
我之前并不认识火神大人。
我的意思是,我当然知道火神是谁,但并不像当面对过话的那种「认识」。在这之前,火神大人对我来说更像一种刻写着力量的图腾,一个象征着掌控全局的标志。这在我心中并不算切实的了解,所以我产生了疑问。
现在疑问消失了不少,我很开心,也有些心虚和羞愧…她似乎从不迷茫,知道火焰为何长燃,所以无论如何不能让其熄灭。我希望…希望自己能成为帮得上纳塔的人。
当然,关于她我还有一些思考…上次在宴会上见到她吃了很多很多绿叶蔬菜,我们还聊了这件事,她说她很喜欢营养均衡的感觉。总觉得,是比想象中更细致的人。
以前は炎神様を知らなかった。
いや、炎神様が誰かはもちろん知っていたけど、言葉を交わすような「知り合い」ではなかった、という意味だ。僕から見た炎神様は、すべてを掌握し、無限の力を秘めたトーテムのような存在だった。だが、それはあやふやな理解でしかなく、あの方についてはほぼ何も知らなかったんだ。
今は少しあの方のことを知ることができて、嬉しいと思う反面、自分が情けないとも思っている…炎神様は炎が燃え続ける理由をよく知っていて、その炎を絶やすまいという意志に一切の迷いがない。僕も…ナタの力になれたらいいなと思う。
そうだ、こんなこともあった…この前のパーティーで、炎神様が緑の野菜をたくさん取っていたから、話しかけてみたんだ。そしたら、栄養バランスのとれた食事が好きだと話してくれた。なんというか、意外と繊細な一面もある方だった。
I didn't really know the Pyro Archon before all this.
I mean, I knew of her, but I didn't KNOW know her, you know? I used to think of her like a totem engraved with the word "strength," like a symbol of total power and control. But, it never went deeper than that, so doubt started to creep in.
Now that I know her better, I feel grateful, but I'm also a little disappointed in myself... She seems so sure of her purpose. She has a fire inside her and knows exactly why it burns, so she won't ever let the flames go out. I want that... I want to be someone who can help Natlan.
Anyway, so there's that, and um... I also noticed her eating a lot of leafy vegetables at the victory feast. When I asked her about it, she said she likes to keep a balanced diet. Kinda surprised me somehow. I guess she's more mindful of the little things than I expected.
나는 불의 신님을 몰랐어.
내 말은, 불의 신님이 누구인지는 당연히 알지만, 실제로 대화를 나눠 본 「아는 사이」가 아니었다는 거야. 이전까지 내게 불의 신님은 힘이 각인된 토템 같았어. 모든 상황을 제어하는 상징적 표식이랄까. 그건 제대로 된 이해가 아니었기에, 나는 항상 의문을 품었어.
지금은 그 의문이 많이 해소돼서 무척 기뻐. 한편으론 민망하고 부끄럽기도 해…. 그분은 한 번도 길을 잃은 적이 없으시고, 불꽃이 왜 오랫동안 타오르는지 알고 계셨어. 그래서 어떤 상황에서도 불이 꺼지지 않도록 하셨지. 나도… 나타 사람들을 도울 수 있는 존재가 되고 싶어.
물론, 불의 신님에 관한 생각은 이게 다가 아니야…. 저번에 연회에서 그분이 녹색 채소를 많이 드시는 걸 봤어. 그것에 대해 이야기도 나눠봤는데, 균형 잡힌 영양 섭취를 좋아하신다더라. 불의 신님은 내 생각보다 훨씬 섬세한 분이셨어
关于玛薇卡…
我之前并不认识火神大人。
我的意思是,我当然知道火神是谁,但并不像当面对过话的那种「认识」。在这之前,火神大人对我来说更像一种刻写着力量的图腾,一个象征着掌控全局的标志。这在我心中并不算切实的了解,所以我产生了疑问。
现在疑问消失了不少,我很开心,也有些心虚和羞愧…她似乎从不迷茫,知道火焰为何长燃,所以无论如何不能让其熄灭。我希望…希望自己能成为帮得上纳塔的人。
当然,关于她我还有一些思考…上次在宴会上见到她吃了很多很多绿叶蔬菜,我们还聊了这件事,她说她很喜欢营养均衡的感觉。总觉得,是比想象中更细致的人。
以前は炎神様を知らなかった。
いや、炎神様が誰かはもちろん知っていたけど、言葉を交わすような「知り合い」ではなかった、という意味だ。僕から見た炎神様は、すべてを掌握し、無限の力を秘めたトーテムのような存在だった。だが、それはあやふやな理解でしかなく、あの方についてはほぼ何も知らなかったんだ。
今は少しあの方のことを知ることができて、嬉しいと思う反面、自分が情けないとも思っている…炎神様は炎が燃え続ける理由をよく知っていて、その炎を絶やすまいという意志に一切の迷いがない。僕も…ナタの力になれたらいいなと思う。
そうだ、こんなこともあった…この前のパーティーで、炎神様が緑の野菜をたくさん取っていたから、話しかけてみたんだ。そしたら、栄養バランスのとれた食事が好きだと話してくれた。なんというか、意外と繊細な一面もある方だった。
I didn't really know the Pyro Archon before all this.
I mean, I knew of her, but I didn't KNOW know her, you know? I used to think of her like a totem engraved with the word "strength," like a symbol of total power and control. But, it never went deeper than that, so doubt started to creep in.
Now that I know her better, I feel grateful, but I'm also a little disappointed in myself... She seems so sure of her purpose. She has a fire inside her and knows exactly why it burns, so she won't ever let the flames go out. I want that... I want to be someone who can help Natlan.
Anyway, so there's that, and um... I also noticed her eating a lot of leafy vegetables at the victory feast. When I asked her about it, she said she likes to keep a balanced diet. Kinda surprised me somehow. I guess she's more mindful of the little things than I expected.
나는 불의 신님을 몰랐어.
내 말은, 불의 신님이 누구인지는 당연히 알지만, 실제로 대화를 나눠 본 「아는 사이」가 아니었다는 거야. 이전까지 내게 불의 신님은 힘이 각인된 토템 같았어. 모든 상황을 제어하는 상징적 표식이랄까. 그건 제대로 된 이해가 아니었기에, 나는 항상 의문을 품었어.
지금은 그 의문이 많이 해소돼서 무척 기뻐. 한편으론 민망하고 부끄럽기도 해…. 그분은 한 번도 길을 잃은 적이 없으시고, 불꽃이 왜 오랫동안 타오르는지 알고 계셨어. 그래서 어떤 상황에서도 불이 꺼지지 않도록 하셨지. 나도… 나타 사람들을 도울 수 있는 존재가 되고 싶어.
물론, 불의 신님에 관한 생각은 이게 다가 아니야…. 저번에 연회에서 그분이 녹색 채소를 많이 드시는 걸 봤어. 그것에 대해 이야기도 나눠봤는데, 균형 잡힌 영양 섭취를 좋아하신다더라. 불의 신님은 내 생각보다 훨씬 섬세한 분이셨어
想要了解欧洛伦·其一
你好。要握手吗?纳塔人打招呼一般不会这样正式,但你想要也可以。其实在远处喊一声就够了,我听力很好,会察觉到的。
こんにちは。ん?握手?ナタではそういうかしこまった挨拶はあまりしないけど、君が望むなら。むしろ遠くから声をかけてくれるだけでいいんだ。僕は耳がいいからな。
Hello. Oh, a handshake? Our greetings aren't usually so formal in Natlan, but... Okay, we can shake hands. In the future, you can just shout at me from afar. I have good hearing, so I won't miss it.
안녕, 악수할래? 나타 사람들은 인사할 때 보통 이렇게 격식을 차리진 않지만, 네가 원한다면 해도 좋아. 사실 그냥 멀리서 크게 외치는 정도면 충분해. 나는 청력이 좋으니까 알아챌 수 있어
想要了解欧洛伦·其一
你好。要握手吗?纳塔人打招呼一般不会这样正式,但你想要也可以。其实在远处喊一声就够了,我听力很好,会察觉到的。
こんにちは。ん?握手?ナタではそういうかしこまった挨拶はあまりしないけど、君が望むなら。むしろ遠くから声をかけてくれるだけでいいんだ。僕は耳がいいからな。
Hello. Oh, a handshake? Our greetings aren't usually so formal in Natlan, but... Okay, we can shake hands. In the future, you can just shout at me from afar. I have good hearing, so I won't miss it.
안녕, 악수할래? 나타 사람들은 인사할 때 보통 이렇게 격식을 차리진 않지만, 네가 원한다면 해도 좋아. 사실 그냥 멀리서 크게 외치는 정도면 충분해. 나는 청력이 좋으니까 알아챌 수 있어
想要了解欧洛伦·其二
你似乎总是很忙,我也希望像你一样,一直有事可做。但有时,我又很喜欢清闲度日。人的心情真多变啊,我自己也控制不了,真为难。
君はいつも忙しくしているな。君みたいに、僕もずっとやることがあるといいんだけど。でも、のんびり過ごすのも好きだ。人間の気分はころころ変わるものだし、言うことを聞いてくれなくて困っている。
You always seem so busy. I want to be like that, too — the kind of person who always has something to do. Then again, sometimes I like doing nothing at all. I keep flipping back and forth. It's annoying, but I can't help it.
너는 항상 바빠 보이네, 나도 너처럼 늘 할 일이 있으면 좋겠어. 그런데 또 가끔은 한가로운 시간이 좋기도 해. 사람의 마음은 참 갈대 같다니까. 나 자신도 제어할 수 없다니, 정말 곤란해
想要了解欧洛伦·其二
你似乎总是很忙,我也希望像你一样,一直有事可做。但有时,我又很喜欢清闲度日。人的心情真多变啊,我自己也控制不了,真为难。
君はいつも忙しくしているな。君みたいに、僕もずっとやることがあるといいんだけど。でも、のんびり過ごすのも好きだ。人間の気分はころころ変わるものだし、言うことを聞いてくれなくて困っている。
You always seem so busy. I want to be like that, too — the kind of person who always has something to do. Then again, sometimes I like doing nothing at all. I keep flipping back and forth. It's annoying, but I can't help it.
너는 항상 바빠 보이네, 나도 너처럼 늘 할 일이 있으면 좋겠어. 그런데 또 가끔은 한가로운 시간이 좋기도 해. 사람의 마음은 참 갈대 같다니까. 나 자신도 제어할 수 없다니, 정말 곤란해
想要了解欧洛伦·其三
纳塔的白天很热,所以除非必要,我更喜欢晚上出门。你见过夜晚的水面吗?月光让水波闪着光,看起来十分清亮。但只有在阳光下你才能看清它是不是真的干净,所以,尽量不要触碰夜晚漆黑的水。
日中のナタは暑いから、必要がない限りは夜に出かけるのを好んでいる。夜の水面を見たことあるか?月明りに照らされ、キラキラと光るところを見ているのは気持ちがいいんだ。でも、水がきれいかどうかは太陽光の下でしか分からない。夜の水には触れないほうがいいだろう。
In Natlan, it gets really hot during the day, so I choose to go out at night if possible. The moonlight makes the surface of the water glisten. Have you noticed? Although, at night, the water turns pitch-black. It's impossible to tell how clean it is, so I would avoid contact.
낮의 나타는 많이 더워. 그러니까 꼭 필요한 경우가 아니면 나는 저녁에 외출하길 선호해. 밤의 수면을 본 적 있어? 물결이 달빛을 받아 반짝여서 정말 아름다운 장면을 자아내. 하지만 수면이 정말로 깨끗한지는 햇빛 아래서만 확인할 수 있으니, 밤의 어두컴컴한 물은 최대한 피하는 게 좋아
想要了解欧洛伦·其三
纳塔的白天很热,所以除非必要,我更喜欢晚上出门。你见过夜晚的水面吗?月光让水波闪着光,看起来十分清亮。但只有在阳光下你才能看清它是不是真的干净,所以,尽量不要触碰夜晚漆黑的水。
日中のナタは暑いから、必要がない限りは夜に出かけるのを好んでいる。夜の水面を見たことあるか?月明りに照らされ、キラキラと光るところを見ているのは気持ちがいいんだ。でも、水がきれいかどうかは太陽光の下でしか分からない。夜の水には触れないほうがいいだろう。
In Natlan, it gets really hot during the day, so I choose to go out at night if possible. The moonlight makes the surface of the water glisten. Have you noticed? Although, at night, the water turns pitch-black. It's impossible to tell how clean it is, so I would avoid contact.
낮의 나타는 많이 더워. 그러니까 꼭 필요한 경우가 아니면 나는 저녁에 외출하길 선호해. 밤의 수면을 본 적 있어? 물결이 달빛을 받아 반짝여서 정말 아름다운 장면을 자아내. 하지만 수면이 정말로 깨끗한지는 햇빛 아래서만 확인할 수 있으니, 밤의 어두컴컴한 물은 최대한 피하는 게 좋아
想要了解欧洛伦·其四
我对灵魂的感知天生比其他人强一些。怎么描述呢…人的灵魂有些像一团团莫测的能量,如果世界上有形态各异的小龙棉花糖,那大概就是灵魂的样子吧。你的灵魂很温暖,是烤过的那种。
僕は生まれつき、魂への感知能力が人一倍高いんだ。どう説明すればいいかな…人の魂は予測不能なエネルギーの塊みたいなもので…もし形の様々な「ちび竜わたあめ」ってものが存在するなら、魂の形はそれに似ているだろう。君の魂は、とても暖かい。まるで炎に当たっているみたいだ。
I'm more sensitive to souls than most people. I was born that way, but it's also kind of hard to describe... Human souls are like unpredictable masses of energy. Imagine a bunch of little saurian marshmallows of all different kinds... That's basically what a soul looks like. Your soul is warm, like it's been lightly toasted above a glowing fire.
나는 태생적으로 남들보다 강한 영혼 감지 능력을 가지고 있어. 뭐랄까… 사람의 영혼은 마치 변화무쌍한 에너지 덩어리 같아. 만약 세상에 다양한 형태의 꼬마 용 솜사탕이 있다면, 그게 바로 영혼의 모습일 거야. 그리고 네 영혼은 무척 따뜻한, 갓 만든 그런 종류고
想要了解欧洛伦·其四
我对灵魂的感知天生比其他人强一些。怎么描述呢…人的灵魂有些像一团团莫测的能量,如果世界上有形态各异的小龙棉花糖,那大概就是灵魂的样子吧。你的灵魂很温暖,是烤过的那种。
僕は生まれつき、魂への感知能力が人一倍高いんだ。どう説明すればいいかな…人の魂は予測不能なエネルギーの塊みたいなもので…もし形の様々な「ちび竜わたあめ」ってものが存在するなら、魂の形はそれに似ているだろう。君の魂は、とても暖かい。まるで炎に当たっているみたいだ。
I'm more sensitive to souls than most people. I was born that way, but it's also kind of hard to describe... Human souls are like unpredictable masses of energy. Imagine a bunch of little saurian marshmallows of all different kinds... That's basically what a soul looks like. Your soul is warm, like it's been lightly toasted above a glowing fire.
나는 태생적으로 남들보다 강한 영혼 감지 능력을 가지고 있어. 뭐랄까… 사람의 영혼은 마치 변화무쌍한 에너지 덩어리 같아. 만약 세상에 다양한 형태의 꼬마 용 솜사탕이 있다면, 그게 바로 영혼의 모습일 거야. 그리고 네 영혼은 무척 따뜻한, 갓 만든 그런 종류고
想要了解欧洛伦·其五
老实说,我自己对自己也不甚了解。我总是有很多疑问;已有的问题还没得到解决,马上又会有新的加入进来。
好像没有什么特别好的解决办法…只能尽量往前走,对吧?
正直、僕も自分のことがよく分からない。僕の中には常にたくさんの疑問がある。前の疑問がまだ解決しないうちに、また新しい疑問が生まれるんだ。
これといった解決策もないみたいだから…前へ進むしかない。そうだろう?
Other people don't understand me, and to be honest, I don't fully understand myself, either. I have so many doubts, so many unanswered questions, and new ones keep on coming.
But, there's no quick-fix for something like this... Just gotta keep moving forward, right?
솔직히 나도 나 자신을 잘 모르겠어. 나는 늘 궁금한 게 많아. 갖고 있는 의문이 다 해결도 안 됐는데, 금세 또 새로운 의문이 생기지.
특별한 해결 방법은 없는 것 같아…. 그저 최선을 다해 앞으로 나아갈 수밖에. 안 그래?
想要了解欧洛伦·其五
老实说,我自己对自己也不甚了解。我总是有很多疑问;已有的问题还没得到解决,马上又会有新的加入进来。
好像没有什么特别好的解决办法…只能尽量往前走,对吧?
正直、僕も自分のことがよく分からない。僕の中には常にたくさんの疑問がある。前の疑問がまだ解決しないうちに、また新しい疑問が生まれるんだ。
これといった解決策もないみたいだから…前へ進むしかない。そうだろう?
Other people don't understand me, and to be honest, I don't fully understand myself, either. I have so many doubts, so many unanswered questions, and new ones keep on coming.
But, there's no quick-fix for something like this... Just gotta keep moving forward, right?
솔직히 나도 나 자신을 잘 모르겠어. 나는 늘 궁금한 게 많아. 갖고 있는 의문이 다 해결도 안 됐는데, 금세 또 새로운 의문이 생기지.
특별한 해결 방법은 없는 것 같아…. 그저 최선을 다해 앞으로 나아갈 수밖에. 안 그래?
欧洛伦的爱好…
除了种菜和观察蜜虫以外的爱好?有的。…当然有,给我点时间,会想出来的。
野菜の栽培とミツムシの観察のほかに、趣味はあるかって?もちろんあるさ…少し時間をくれ、すぐ思いつくから。
Do I have other hobbies? Besides gardening and aphid-watching, you mean? Oh, yes... Of course. Just give me a second. It'll come to me.
야채 재배랑 꿀벌레 관찰 빼고? 있어. …당연히 있지. 조금만 시간을 줘. 분명 생각 날 거야
欧洛伦的爱好…
除了种菜和观察蜜虫以外的爱好?有的。…当然有,给我点时间,会想出来的。
野菜の栽培とミツムシの観察のほかに、趣味はあるかって?もちろんあるさ…少し時間をくれ、すぐ思いつくから。
Do I have other hobbies? Besides gardening and aphid-watching, you mean? Oh, yes... Of course. Just give me a second. It'll come to me.
야채 재배랑 꿀벌레 관찰 빼고? 있어. …당연히 있지. 조금만 시간을 줘. 분명 생각 날 거야
欧洛伦的烦恼…
有时,想要和做到之间的距离真的很难跨越。
時々、こう思うことがあるんだ——「やりたい」と「やり遂げる」の間には、越えがたい距離があるって。
Sometimes, going from dreaming it to doing it... it's a really tough step.
가끔은, 원하는 것과 할 수 있는 것 사이의 괴리감이 정말 크다고 느껴져
欧洛伦的烦恼…
有时,想要和做到之间的距离真的很难跨越。
時々、こう思うことがあるんだ——「やりたい」と「やり遂げる」の間には、越えがたい距離があるって。
Sometimes, going from dreaming it to doing it... it's a really tough step.
가끔은, 원하는 것과 할 수 있는 것 사이의 괴리감이 정말 크다고 느껴져
喜欢的食物…
吃塔塔可时,在下面放一张空饼皮。只要吃得足够多,掉下来的食材就能变成一个新的塔塔可了。
タタコスを食べるときは、下に生地を一枚敷いて食べるといい。頬張るときにこぼれた具材で、タタコスがもう一個作れるぞ。
Whenever I eat a Tataco, I like to put an extra tortilla underneath to catch all the ingredients that fall out. That way, you basically get two Tatacos in one.
나는 타코를 먹을 때 아래에 토르티야를 한 장 펼쳐 놔. 그러면 어느 정도 먹고 나서 흘러내린 재료로 새로운 타코를 만들 수 있거든
喜欢的食物…
吃塔塔可时,在下面放一张空饼皮。只要吃得足够多,掉下来的食材就能变成一个新的塔塔可了。
タタコスを食べるときは、下に生地を一枚敷いて食べるといい。頬張るときにこぼれた具材で、タタコスがもう一個作れるぞ。
Whenever I eat a Tataco, I like to put an extra tortilla underneath to catch all the ingredients that fall out. That way, you basically get two Tatacos in one.
나는 타코를 먹을 때 아래에 토르티야를 한 장 펼쳐 놔. 그러면 어느 정도 먹고 나서 흘러내린 재료로 새로운 타코를 만들 수 있거든
讨厌的食物…
军用食品…尤其是压缩饼干。它们就像「队长」的灵魂一样沉重…品质很好,只是太硬了。
軍用携帯食…特に乾パンはどうも苦手だ。「隊長」の魂みたいにずっしりしていて…素晴らしい食べ物だと思うが、とにかく硬すぎるんだ。
Military rations... especially compressed biscuits. They kinda remind me of The Captain's soul, actually... Good at the core, but a little tough.
군용 식품… 특히 건빵류. 마치 「카피타노」의 영혼처럼 묵직한 게… 품질은 우수하지만 너무 딱딱해
讨厌的食物…
军用食品…尤其是压缩饼干。它们就像「队长」的灵魂一样沉重…品质很好,只是太硬了。
軍用携帯食…特に乾パンはどうも苦手だ。「隊長」の魂みたいにずっしりしていて…素晴らしい食べ物だと思うが、とにかく硬すぎるんだ。
Military rations... especially compressed biscuits. They kinda remind me of The Captain's soul, actually... Good at the core, but a little tough.
군용 식품… 특히 건빵류. 마치 「카피타노」의 영혼처럼 묵직한 게… 품질은 우수하지만 너무 딱딱해
收到赠礼·其一
厉害,比我自己做的好吃。
大した腕だ。僕よりうまいな。
Wow, even better than what I can make.
대단해, 내가 만든 것보다 훨씬 맛있어
收到赠礼·其一
厉害,比我自己做的好吃。
大した腕だ。僕よりうまいな。
Wow, even better than what I can make.
대단해, 내가 만든 것보다 훨씬 맛있어
收到赠礼·其二
不多不少,正正好的味道。
味の加減がちょうどいい。
Not too strong, not too bland... The flavor is just right.
부족하지도 과하지도 않은 딱 알맞은 맛이야
收到赠礼·其二
不多不少,正正好的味道。
味の加減がちょうどいい。
Not too strong, not too bland... The flavor is just right.
부족하지도 과하지도 않은 딱 알맞은 맛이야
收到赠礼·其三
我不太明白…这是什么艺术?
これは…僕の知らないアートか?
What avant garde technique is this...? I'm unfamiliar with it.
잘 모르겠어…. 예술의 일종이야?
收到赠礼·其三
我不太明白…这是什么艺术?
これは…僕の知らないアートか?
What avant garde technique is this...? I'm unfamiliar with it.
잘 모르겠어…. 예술의 일종이야?
生日…
在纳塔,有种说法是,一个人的出生日期决定了他的命运。如果他的生日和某位大英雄是同一天,那他就会得到这位英雄的庇佑,拥有和他一样的品质。
我想,和你共享生日的人一定很幸运。生日快乐。
ナタには、生まれた日によってその人の運命が決まるという考え方もある。大英雄と誕生日が同じ人は、その英雄の加護を受け、同じような資質の持ち主になるとかな。
君と同じ誕生日の人は、きっと運に恵まれた人だろう。誕生日おめでとう。
In Natlan, we believe a person's birthday decides their fate. Sharing a birthday with a great hero means being blessed with their protection and inheriting their character.
I'm not sure the people out there who share your birthday know how lucky they are... Happy Birthday.
나타에서는 태어난 날이 그 사람의 운명을 결정짓는다는 설이 있어. 만약 그 사람이 어느 영웅과 같은 날에 태어났다면, 그 사람은 영웅의 가호를 받고 그와 동등한 자질을 갖추지.
너와 생일이 같은 사람은 분명 엄청난 행운아일 거야. 생일 축하해
生日…
在纳塔,有种说法是,一个人的出生日期决定了他的命运。如果他的生日和某位大英雄是同一天,那他就会得到这位英雄的庇佑,拥有和他一样的品质。
我想,和你共享生日的人一定很幸运。生日快乐。
ナタには、生まれた日によってその人の運命が決まるという考え方もある。大英雄と誕生日が同じ人は、その英雄の加護を受け、同じような資質の持ち主になるとかな。
君と同じ誕生日の人は、きっと運に恵まれた人だろう。誕生日おめでとう。
In Natlan, we believe a person's birthday decides their fate. Sharing a birthday with a great hero means being blessed with their protection and inheriting their character.
I'm not sure the people out there who share your birthday know how lucky they are... Happy Birthday.
나타에서는 태어난 날이 그 사람의 운명을 결정짓는다는 설이 있어. 만약 그 사람이 어느 영웅과 같은 날에 태어났다면, 그 사람은 영웅의 가호를 받고 그와 동등한 자질을 갖추지.
너와 생일이 같은 사람은 분명 엄청난 행운아일 거야. 생일 축하해
突破的感受·起
你刚刚拿给我的是什么?能再让我看一下吗?
さっき渡してくれたのは何だ?もう一回見せてくれ。
What did you give me just now? Can I have another look?
방금 나한테 준 거 뭐야? 다시 한번 봐도 될까?
突破的感受·起
你刚刚拿给我的是什么?能再让我看一下吗?
さっき渡してくれたのは何だ?もう一回見せてくれ。
What did you give me just now? Can I have another look?
방금 나한테 준 거 뭐야? 다시 한번 봐도 될까?
突破的感受·承
我是不是应该叫你声老师?谢谢你,爷爷(奶奶)老师,我学到很多。
「先生」と呼んだほうがいいかな?ありがとう、じいちゃん(ばあちゃん)先生。勉強になった。
Maybe I should start calling you "master"... Thank you, Master Gramps(Granny). I've learned a lot from you.
너를 선생님이라고 불러야 할까? 고마워, 선생님 할아버지(할머니). 덕분에 많이 배웠어
突破的感受·承
我是不是应该叫你声老师?谢谢你,爷爷(奶奶)老师,我学到很多。
「先生」と呼んだほうがいいかな?ありがとう、じいちゃん(ばあちゃん)先生。勉強になった。
Maybe I should start calling you "master"... Thank you, Master Gramps(Granny). I've learned a lot from you.
너를 선생님이라고 불러야 할까? 고마워, 선생님 할아버지(할머니). 덕분에 많이 배웠어
突破的感受·转
身体很轻,看来可以一下子去到更高的地方了。但要控制好力道,因为磕到头会很疼。
身体が軽くなった。もっと高いところにも簡単に行けそうな気がする。でも力の出し方を工夫しないとな。頭をぶつけると痛いから。
My body feels so light... feels like I can get to even higher places now. Still, it's all about control. Hitting my head is no fun.
몸이 가벼워, 단숨에 더 높은 곳에 뛰어오를 수 있을 거 같아. 하지만 힘 조절을 잘해야겠어, 머리를 부딪히면 아프니까
突破的感受·转
身体很轻,看来可以一下子去到更高的地方了。但要控制好力道,因为磕到头会很疼。
身体が軽くなった。もっと高いところにも簡単に行けそうな気がする。でも力の出し方を工夫しないとな。頭をぶつけると痛いから。
My body feels so light... feels like I can get to even higher places now. Still, it's all about control. Hitting my head is no fun.
몸이 가벼워, 단숨에 더 높은 곳에 뛰어오를 수 있을 거 같아. 하지만 힘 조절을 잘해야겠어, 머리를 부딪히면 아프니까
突破的感受·合
我还没能力窥探死亡的界限,但你的帮助似乎将死亡推得更远了一些。放心,我不会因此就去随心所欲做坏事的,我保证。
僕にはまだ、死の境を窺う能力がない。だが君の手によって、僕の死はさらに遠ざかった。安心してくれ、だからといって、タガを外して悪事に手を染めたりはしないから。
I am not yet powerful enough to probe the boundaries of death, but thanks to you, the end now seems a little further away. Don't worry — I won't take advantage of that to do any irresponsible things. On that, you have my word.
아직 죽음의 경계를 엿볼 능력은 안 되지만, 네 덕분에 죽음을 더 멀리 밀어낸 것 같아. 이걸로 내 사리사욕을 채우는 나쁜 짓은 안 할 테니 안심해. 약속할게
突破的感受·合
我还没能力窥探死亡的界限,但你的帮助似乎将死亡推得更远了一些。放心,我不会因此就去随心所欲做坏事的,我保证。
僕にはまだ、死の境を窺う能力がない。だが君の手によって、僕の死はさらに遠ざかった。安心してくれ、だからといって、タガを外して悪事に手を染めたりはしないから。
I am not yet powerful enough to probe the boundaries of death, but thanks to you, the end now seems a little further away. Don't worry — I won't take advantage of that to do any irresponsible things. On that, you have my word.
아직 죽음의 경계를 엿볼 능력은 안 되지만, 네 덕분에 죽음을 더 멀리 밀어낸 것 같아. 이걸로 내 사리사욕을 채우는 나쁜 짓은 안 할 테니 안심해. 약속할게
元素战技·其一
别跑太远。
あまり遠くに行くなよ。
Not too far, now.
너무 멀리 가진 마
元素战技·其一
别跑太远。
あまり遠くに行くなよ。
Not too far, now.
너무 멀리 가진 마
元素战技·其二
再见咯。
じゃあな。
Farewell.
잘 가
元素战技·其二
再见咯。
じゃあな。
Farewell.
잘 가
元素战技·其三
放生!
自由になれ!
Be free!
방생해 줄게
元素战技·其三
放生!
自由になれ!
Be free!
방생해 줄게
元素爆发·其一
去吧,你自由了。
行け、もう自由だ。
Go, you're free now.
가, 넌 자유야
元素爆发·其一
去吧,你自由了。
行け、もう自由だ。
Go, you're free now.
가, 넌 자유야
元素爆发·其二
来,跟大家问好。
さ、みんなに挨拶だ。
Time to say hello.
자, 모두한테 인사해
元素爆发·其二
来,跟大家问好。
さ、みんなに挨拶だ。
Time to say hello.
자, 모두한테 인사해
元素爆发·其三
帮我四处看看。
周りを見張っててくれ。
Tell me what you see.
나 대신 잘 둘러봐 줘
元素爆发·其三
帮我四处看看。
周りを見張っててくれ。
Tell me what you see.
나 대신 잘 둘러봐 줘
打开宝箱·其一
你对宝箱的热情正在威胁它们的生存环境。
君の宝箱への情熱が、こいつらの生存環境を脅かしている。
Your passion for treasure-hunting is turning these chests into an endangered species.
보물상자를 향한 네 열정이 이들의 생존 환경을 위협하고 있어
打开宝箱·其一
你对宝箱的热情正在威胁它们的生存环境。
君の宝箱への情熱が、こいつらの生存環境を脅かしている。
Your passion for treasure-hunting is turning these chests into an endangered species.
보물상자를 향한 네 열정이 이들의 생존 환경을 위협하고 있어
打开宝箱·其二
敲上去的声音很清脆,应该是颗不错的果实。
叩くといい音がする。いい品かもしれない。
You can always tell which ones are ripe for the picking by the sound they make when you tap on them.
두드려 보니 맑은 소리가 나, 훌륭한 과실이야
打开宝箱·其二
敲上去的声音很清脆,应该是颗不错的果实。
叩くといい音がする。いい品かもしれない。
You can always tell which ones are ripe for the picking by the sound they make when you tap on them.
두드려 보니 맑은 소리가 나, 훌륭한 과실이야
打开宝箱·其三
小心哦,有些龙喜欢躲在箱子里。可能是内向吧。
箱に隠れるのが好きな竜もいるから気をつけろ。たぶん内気な性格なんだろう。
Careful, some saurians like to hide in chests like this — probably an introvert thing.
조심해, 상자 안에 숨어 있길 좋아하는 용도 있거든. 내향적인 성격인가 봐
打开宝箱·其三
小心哦,有些龙喜欢躲在箱子里。可能是内向吧。
箱に隠れるのが好きな竜もいるから気をつけろ。たぶん内気な性格なんだろう。
Careful, some saurians like to hide in chests like this — probably an introvert thing.
조심해, 상자 안에 숨어 있길 좋아하는 용도 있거든. 내향적인 성격인가 봐
生命值低·其一
跑不动了…
もう走れそうにない…
Please, hold up...
더는 못 뛰겠어…
生命值低·其一
跑不动了…
もう走れそうにない…
Please, hold up...
더는 못 뛰겠어…
生命值低·其二
警惕…!
気を引き締めないと…!
Not good...!
경계해야 해…!
生命值低·其二
警惕…!
気を引き締めないと…!
Not good...!
경계해야 해…!
生命值低·其三
坏兆头。
悪い兆しだ。
Bad omen.
나쁜 징조야
生命值低·其三
坏兆头。
悪い兆しだ。
Bad omen.
나쁜 징조야
同伴生命值低·其一
要带你去看医生吗?
医者に連れて行こうか?
Need me to get a doctor?
의사한테 데려다줄까?
同伴生命值低·其一
要带你去看医生吗?
医者に連れて行こうか?
Need me to get a doctor?
의사한테 데려다줄까?
同伴生命值低·其二
我先补上。
僕がカバーする。
Filling in.
일단 내가 나설게
同伴生命值低·其二
我先补上。
僕がカバーする。
Filling in.
일단 내가 나설게
倒下·其一
先走一步…
先にいってる…
See you... in the Night Kingdom.
먼저 갈게…
倒下·其一
先走一步…
先にいってる…
See you... in the Night Kingdom.
먼저 갈게…
倒下·其二
看不清了…
見えなくなった…
It's getting... dark.
눈앞이 흐릿해…
倒下·其二
看不清了…
見えなくなった…
It's getting... dark.
눈앞이 흐릿해…
倒下·其三
听见了…不该存在的声音…
聞こえるはずのない…声が…
The voices... are calling...
존재해선 안 될 목소리가… 들려…
倒下·其三
听见了…不该存在的声音…
聞こえるはずのない…声が…
The voices... are calling...
존재해선 안 될 목소리가… 들려…
重受击·其一
呃,跑慢了…
くっ、一歩遅れた…
Argh, too slow...
아, 늦었네…
重受击·其一
呃,跑慢了…
くっ、一歩遅れた…
Argh, too slow...
아, 늦었네…
重受击·其二
这不对吧?
こんなはずじゃ…
Something's wrong...
이건 좀…
重受击·其二
这不对吧?
こんなはずじゃ…
Something's wrong...
이건 좀…
加入队伍·其一
要我加入吗?
呼んだか?
Want me to join?
내가 필요해?
加入队伍·其一
要我加入吗?
呼んだか?
Want me to join?
내가 필요해?
加入队伍·其二
去哪?
目的地は?
Where to?
어디 가?
加入队伍·其二
去哪?
目的地は?
Where to?
어디 가?
加入队伍·其三
能不能先说,是好事还是坏事?
まず、いいことか悪いことか教えてくれ。
What's the occasion?
좋은 일인지 나쁜 일인지 먼저 알려주지 않을래?
加入队伍·其三
能不能先说,是好事还是坏事?
まず、いいことか悪いことか教えてくれ。
What's the occasion?
좋은 일인지 나쁜 일인지 먼저 알려주지 않을래?