全站通知:

温迪语音

阅读

    

2024-11-25更新

    

最新编辑:希之萱

阅读:

  

更新日期:2024-11-25

  

最新编辑:希之萱

来自原神WIKI_BWIKI_哔哩哔哩
跳到导航 跳到搜索
页面贡献者 :
congeal_plume
夜嵐i
小秋Akii
战车里的豪杰谢尔曼
淡墨红炎
肆灬思
乐与乐寻
蓝白233
Yong_Hu_Ming
894606908

如果是第一次来,按"Ctrl+D"可以收藏随时查看更新~觉得WIKI好玩的话,请推荐给朋友哦~(◕ω<)☆
按右上角“WIKI功能→编辑”即可修改页面内容,新建相应的图鉴页请点击 创建图鉴.png
  • 角色语音
  • 元素战技
  • 元素爆发
  • 打开宝箱
  • 生命值低
  • 同伴生命值低
  • 倒下
  • 受击
  • 加入队伍
  • 其他
汉语CV: 喵酱 日语CV: 村濑步 英语CV: 艾丽卡·哈拉彻 韩语CV: 郑侑廷
文本
文本语言:
文本语言:
汉语CV: 喵酱 日语CV: 村濑步
英语CV: 艾丽卡·哈拉彻 韩语CV: 郑侑廷
初次见面…
哈…睡得好香呀。欸,你好呀,旅行者,我们又见面了。嗯?不记得我了?嘿嘿,那就让我再次加入你的旅程吧。你的诗篇,值得被我这个世上最好的吟游诗人传唱!
ファ…よく寝た。あっ、こんにちは、旅人さん、ボクたちまた会ったね。ん?覚えてない?エヘヘ、それじゃあボクをまた君の旅に加えておくれ。君の実績は、世界最高の吟遊詩人であるボクが歌うにもってこいなんだよ~
*Yawn* That was a refreshing sleep. Ah, Traveler, we meet again! What? You don't remember me? Ahaha, well, allow me to join you on your quest once again. I must see to it that the bards of the world tell the Traveler's tales!
음냐… 잘 잤다, 엇, 안녕, 여행자, 또 만났네~ 날 기억 못하는 거야? 헤헤, 그럼 다시 네 여행에 동행할게. 네 시편은 세상에서 가장 뛰어난 음유시인인 내가 널리 부를 만해!
初次见面…
哈…睡得好香呀。欸,你好呀,旅行者,我们又见面了。嗯?不记得我了?嘿嘿,那就让我再次加入你的旅程吧。你的诗篇,值得被我这个世上最好的吟游诗人传唱!
ファ…よく寝た。あっ、こんにちは、旅人さん、ボクたちまた会ったね。ん?覚えてない?エヘヘ、それじゃあボクをまた君の旅に加えておくれ。君の実績は、世界最高の吟遊詩人であるボクが歌うにもってこいなんだよ~
*Yawn* That was a refreshing sleep. Ah, Traveler, we meet again! What? You don't remember me? Ahaha, well, allow me to join you on your quest once again. I must see to it that the bards of the world tell the Traveler's tales!
음냐… 잘 잤다, 엇, 안녕, 여행자, 또 만났네~ 날 기억 못하는 거야? 헤헤, 그럼 다시 네 여행에 동행할게. 네 시편은 세상에서 가장 뛰어난 음유시인인 내가 널리 부를 만해!
早上好…
早,准备开始新的冒险了么?
おはよう。新しい冒険を始めるの?
Morning! Ah... what's in store for today?
안녕, 새로운 모험을 시작하려고?
早上好…
早,准备开始新的冒险了么?
おはよう。新しい冒険を始めるの?
Morning! Ah... what's in store for today?
안녕, 새로운 모험을 시작하려고?
中午好…
咕…肚子饿了,又不敢再去晨曦酒庄蹭饭…啊,是你呀!欸嘿,要出门么?带我一个呗。
グー…お腹空いた。またアカツキワイナリーでタダ飯食べるのも気が引けるしな…君だったのか!ヤッホー、出かけるの?ボクも連れて行ってよ。
My tummy is rumbling, but I can't get caught pilfering food from the Dawn Winery again... Oh, it's you! Where are you heading? May I join?
배고파… 하지만 다운 와이너리에 빌붙으러 갈 수도 없고… 어, 너구나! 헤헤, 외출하려고? 나도 데리고 가
中午好…
咕…肚子饿了,又不敢再去晨曦酒庄蹭饭…啊,是你呀!欸嘿,要出门么?带我一个呗。
グー…お腹空いた。またアカツキワイナリーでタダ飯食べるのも気が引けるしな…君だったのか!ヤッホー、出かけるの?ボクも連れて行ってよ。
My tummy is rumbling, but I can't get caught pilfering food from the Dawn Winery again... Oh, it's you! Where are you heading? May I join?
배고파… 하지만 다운 와이너리에 빌붙으러 갈 수도 없고… 어, 너구나! 헤헤, 외출하려고? 나도 데리고 가
晚上好…
我还不困哦。要我陪你走走么?
ボクはまだ眠くないよ。もう少し付き合ってよ?
Hmm, I'm still not sleepy. Fancy an evening stroll?
나 안 졸린데, 함께 산책해줄까?
晚上好…
我还不困哦。要我陪你走走么?
ボクはまだ眠くないよ。もう少し付き合ってよ?
Hmm, I'm still not sleepy. Fancy an evening stroll?
나 안 졸린데, 함께 산책해줄까?
晚安…
欸?要休息了吗?嘿嘿,晚安。
寝るのかい?ヘヘ、お休み。
Off to the land of nod? Haha, farewell, my friend!
쉬려고? 헤헤, 잘 자
晚安…
欸?要休息了吗?嘿嘿,晚安。
寝るのかい?ヘヘ、お休み。
Off to the land of nod? Haha, farewell, my friend!
쉬려고? 헤헤, 잘 자
闲聊·弹琴
嗯…想接着听下去的话,送我一个苹果吧。
もっと聞きたいなら、リンゴをちょうだいよ。
Sure, I'll play you another tune, but it'll cost you an apple.
계속 듣고 싶다면 내게 사과 하나 줘~
闲聊·弹琴
嗯…想接着听下去的话,送我一个苹果吧。
もっと聞きたいなら、リンゴをちょうだいよ。
Sure, I'll play you another tune, but it'll cost you an apple.
계속 듣고 싶다면 내게 사과 하나 줘~
闲聊·苹果酒
嗯…好想坐在大树上,手边有喝不完的苹果酒。哎。
大きな木の上に腰かけて、飲みきれないほどのリンゴ酒を片手にもつんだ。ほら~
Right now I wish I was sitting at the top of a tree, looking out over a meadow, cider in hand...
아름드리 나무에 앉아 영원히 줄지 않는 사과주를 즐기고 싶어~ 하아
闲聊·苹果酒
嗯…好想坐在大树上,手边有喝不完的苹果酒。哎。
大きな木の上に腰かけて、飲みきれないほどのリンゴ酒を片手にもつんだ。ほら~
Right now I wish I was sitting at the top of a tree, looking out over a meadow, cider in hand...
아름드리 나무에 앉아 영원히 줄지 않는 사과주를 즐기고 싶어~ 하아
闲聊·诗篇
动身吧,旅行者。佚失的诗篇,还在等着我们呢。
行動するんだ、旅人よ。失われた詩篇が、ボクたちを待っている。
Come on Traveler, let's go! The world is full of lost ballads just waiting to be rediscovered.
움직여, 여행자. 잃어버린 시편이 아직 우릴 기다리고 있어~
闲聊·诗篇
动身吧,旅行者。佚失的诗篇,还在等着我们呢。
行動するんだ、旅人よ。失われた詩篇が、ボクたちを待っている。
Come on Traveler, let's go! The world is full of lost ballads just waiting to be rediscovered.
움직여, 여행자. 잃어버린 시편이 아직 우릴 기다리고 있어~
下雨的时候…
来踩小水坑吧!看看谁溅出来的水花更大!
水たまりを踏んでみよう!どっちが大きな水しぶきを飛ばせるかな!
Let's go jumping in puddles and see who can make the biggest splash!
와서 물웅덩이를 밟아봐! 누가 물보라를 더 크게 일으키나 보자고!
下雨的时候…
来踩小水坑吧!看看谁溅出来的水花更大!
水たまりを踏んでみよう!どっちが大きな水しぶきを飛ばせるかな!
Let's go jumping in puddles and see who can make the biggest splash!
와서 물웅덩이를 밟아봐! 누가 물보라를 더 크게 일으키나 보자고!
雨过天晴…
欸~这就天晴了?我还想多玩一会儿呢。
あれ~晴れちゃったの?もう少し遊べるかと思ったのに。
It's stopped raining already? A shame, I wanted to play some more.
엇~ 이렇게 날이 개는 건가? 좀 더 놀고 싶은데
雨过天晴…
欸~这就天晴了?我还想多玩一会儿呢。
あれ~晴れちゃったの?もう少し遊べるかと思ったのに。
It's stopped raining already? A shame, I wanted to play some more.
엇~ 이렇게 날이 개는 건가? 좀 더 놀고 싶은데
下雪的时候…
等雪积起来…我们来打雪仗吧!
雪が積もったら…雪合戦しよう!
Let's wait till the snow gets heavier and have a snowball fight!
눈이 쌓이면… 눈싸움하자!
下雪的时候…
等雪积起来…我们来打雪仗吧!
雪が積もったら…雪合戦しよう!
Let's wait till the snow gets heavier and have a snowball fight!
눈이 쌓이면… 눈싸움하자!
刮大风了…
难得呀,要不要去飞一飞?
せっかくだし、飛んでみない?
The wind has returned! Quick, let's go gliding!
모처럼의 기회인데, 같이 날아볼까?
刮大风了…
难得呀,要不要去飞一飞?
せっかくだし、飛んでみない?
The wind has returned! Quick, let's go gliding!
모처럼의 기회인데, 같이 날아볼까?
关于温迪自己…
练习?哼哼,我当然不需要啦,在这提瓦特就没有我不会唱的歌。
練習?フフン、もちろん必要ないさ。ここテイワットではボクに歌えない歌はないんだよ。
Practice? Me? There's no need — I already know every song in Teyvat!
연습? 흥, 물론 필요없지, 이 티바트에서 내가 못하는 노래는 없어
关于温迪自己…
练习?哼哼,我当然不需要啦,在这提瓦特就没有我不会唱的歌。
練習?フフン、もちろん必要ないさ。ここテイワットではボクに歌えない歌はないんだよ。
Practice? Me? There's no need — I already know every song in Teyvat!
연습? 흥, 물론 필요없지, 이 티바트에서 내가 못하는 노래는 없어
关于我们·新歌
我想把你写进新歌里!欸,怎么露出这种表情呀,担心付不起稿费吗?哈哈,摩拉就不要了,不如…跟我再讲讲你的故事吧!
君をボクの新しい歌に書き加えたいんだ!あれ、どうしてそんな顔するの?原稿料を払えるかが心配?アハハ、そんなのいらないよ。それより…また君の物語を話してよ!
I have decided to write a song about you! What are you giving me that look for? Can't afford it? Don't be preposterous, the price for you, my friend, is precisely zero Mora! Although... one thing you could do is tell me a few more of your stories!
널 가사에 넣고 싶어! 아, 왜 그런 표정을 짓는 거야? 비용이 걱정되는구나? 하하, 모라는 됐어… 네 이야기를 들려줘!
关于我们·新歌
我想把你写进新歌里!欸,怎么露出这种表情呀,担心付不起稿费吗?哈哈,摩拉就不要了,不如…跟我再讲讲你的故事吧!
君をボクの新しい歌に書き加えたいんだ!あれ、どうしてそんな顔するの?原稿料を払えるかが心配?アハハ、そんなのいらないよ。それより…また君の物語を話してよ!
I have decided to write a song about you! What are you giving me that look for? Can't afford it? Don't be preposterous, the price for you, my friend, is precisely zero Mora! Although... one thing you could do is tell me a few more of your stories!
널 가사에 넣고 싶어! 아, 왜 그런 표정을 짓는 거야? 비용이 걱정되는구나? 하하, 모라는 됐어… 네 이야기를 들려줘!
关于我们·勇者
唔…嗯!嘿嘿,等到勇者救出了王子/公主,我会第一时间让全大陆传唱这首歌谣。
うん…うん…なるほど!エヘヘ、勇者が姫を救い出したら、真っ先に大陸中にこの歌を広めるんだ。
Haha, once the hero in the song has actually rescued the princess, I will ensure this song spreads to every corner of the continent!
아… 아… 음…! 헤헤, 용자가 나타나 왕자를 구하면, 당장 전 대륙에 이 노래를 퍼트리겠어
关于我们·勇者
唔…嗯!嘿嘿,等到勇者救出了王子/公主,我会第一时间让全大陆传唱这首歌谣。
うん…うん…なるほど!エヘヘ、勇者が姫を救い出したら、真っ先に大陸中にこの歌を広めるんだ。
Haha, once the hero in the song has actually rescued the princess, I will ensure this song spreads to every corner of the continent!
아… 아… 음…! 헤헤, 용자가 나타나 왕자를 구하면, 당장 전 대륙에 이 노래를 퍼트리겠어
关于我们·使徒
夜风凉爽,是适合成为神的使徒的天气!那么事不宜迟,快来向我献上供奉吧?
夜風が涼しくて、神の使徒になるのにピッタリの気候だよ!じゃあ善は急げって言うし、早速ボクに貢物を捧げてよ。
Ahh... an evening breeze really sets the mood for becoming my disciple, don't you think? We can do it right now... you just need to make me a small offering...
밤 바람 시원하구나, 신의 사도가 되기 딱 좋은 날씨야! 그럼 늦기 전에 빨리 내게 공양을 바쳐야지?
关于我们·使徒
夜风凉爽,是适合成为神的使徒的天气!那么事不宜迟,快来向我献上供奉吧?
夜風が涼しくて、神の使徒になるのにピッタリの気候だよ!じゃあ善は急げって言うし、早速ボクに貢物を捧げてよ。
Ahh... an evening breeze really sets the mood for becoming my disciple, don't you think? We can do it right now... you just need to make me a small offering...
밤 바람 시원하구나, 신의 사도가 되기 딱 좋은 날씨야! 그럼 늦기 전에 빨리 내게 공양을 바쳐야지?
关于我们·请求
欸,要风神我更加努力一点?那你是不是也要展示点诚意呢。比如虔诚、热爱,或者说…
あれ、風の神のボクにもっと頑張れって?それなら君も誠意を見せなくちゃ。例えば、敬虔さ、情熱、または……
What's that? You think I should try harder to be a good Anemo Archon? Well, you could be a better devotee too... you could be more pious, more passionate, or... um...
엇, 바람의 신인 내가 더 노력해야 되나? 그럼 너도 성의를 보여봐, 간절하거나 열렬한 사랑, 아니면…
关于我们·请求
欸,要风神我更加努力一点?那你是不是也要展示点诚意呢。比如虔诚、热爱,或者说…
あれ、風の神のボクにもっと頑張れって?それなら君も誠意を見せなくちゃ。例えば、敬虔さ、情熱、または……
What's that? You think I should try harder to be a good Anemo Archon? Well, you could be a better devotee too... you could be more pious, more passionate, or... um...
엇, 바람의 신인 내가 더 노력해야 되나? 그럼 너도 성의를 보여봐, 간절하거나 열렬한 사랑, 아니면…
关于「神之眼」…
欸?好奇我的「神之眼」?喔…喏,给你。喜欢的话…要我给你做一个一样的么?嘿嘿嘿。
えっ?ボクの「神の目」が気になるの?うん…はい、どうぞ。気に入ったなら、同じやつを作ってあげようか?エヘヘッ。
Hmm? You want to know about my Vision? Oh, go on then, take a look for yourself. I can make you a matching one if you like! Hehehe.
응? 내 신의 눈이 궁금해? 흠… 자, 받아. 마음에 들면 똑같은 걸 하나 만들어줄까? 헤헤헤
关于「神之眼」…
欸?好奇我的「神之眼」?喔…喏,给你。喜欢的话…要我给你做一个一样的么?嘿嘿嘿。
えっ?ボクの「神の目」が気になるの?うん…はい、どうぞ。気に入ったなら、同じやつを作ってあげようか?エヘヘッ。
Hmm? You want to know about my Vision? Oh, go on then, take a look for yourself. I can make you a matching one if you like! Hehehe.
응? 내 신의 눈이 궁금해? 흠… 자, 받아. 마음에 들면 똑같은 걸 하나 만들어줄까? 헤헤헤
有什么想要分享…
Olah!嘿嘿,这是丘丘人打招呼用的话哦。问我学这个干嘛?哎呀,为了创作,知识面当然越广越好啊。唔,好像,我还没尝试过用丘丘语写歌呢…
Olah!エヘヘ、これはヒルチャールの挨拶の言葉なんだよ。そんなの覚えて何するのかって?もう、創作のためだよ。当然ながら知識は多いに越したことがないからね。あっ、そう言えばボク、まだヒルチャール語の歌は書いたことがない気がするな…
Olah! Haha, that's how the Hilichurls say "hello." Why, I learned it to aid with my songwriting, of course! Vast knowledge makes for a richer composition... That said, I haven't actually written any songs in Hilichurlian so far...
Olah! 헤헤, 이건 츄츄족 인사야, 이걸 배워서 뭐하냐고? 와, 아는 게 많을수록 좋은 작품이 나오는 거야, 음, 그러고 보니 츄츄족 언어로 가사를 써본 적이 없구나…
有什么想要分享…
Olah!嘿嘿,这是丘丘人打招呼用的话哦。问我学这个干嘛?哎呀,为了创作,知识面当然越广越好啊。唔,好像,我还没尝试过用丘丘语写歌呢…
Olah!エヘヘ、これはヒルチャールの挨拶の言葉なんだよ。そんなの覚えて何するのかって?もう、創作のためだよ。当然ながら知識は多いに越したことがないからね。あっ、そう言えばボク、まだヒルチャール語の歌は書いたことがない気がするな…
Olah! Haha, that's how the Hilichurls say "hello." Why, I learned it to aid with my songwriting, of course! Vast knowledge makes for a richer composition... That said, I haven't actually written any songs in Hilichurlian so far...
Olah! 헤헤, 이건 츄츄족 인사야, 이걸 배워서 뭐하냐고? 와, 아는 게 많을수록 좋은 작품이 나오는 거야, 음, 그러고 보니 츄츄족 언어로 가사를 써본 적이 없구나…
感兴趣的见闻…
旅行者,你见过塞西莉亚花么?那是一种只在安静的山崖顶上默默绽放的白色野花。在我心里,它就是全提瓦特最美的花。
旅人さん、セシリアを見たことある?静かな山岳の頂上に黙々と咲く白い花だよ。ボクはセシリアこそがテイワットで一番美しい花だと思うんだ。
Traveler, have you ever seen a Cecilia? It's a magnificent white wildflower that only grows on the most remote mountains and clifftops. To me, at least, it is the most beautiful flower in all of Teyvat.
여행자, 세실리아를 본 적 있어? 조용한 절벽 꼭대기에 말 없이 피는 흰 야생화야, 내 생각엔 티바트에서 가장 아름다운 꽃인 것 같아
感兴趣的见闻…
旅行者,你见过塞西莉亚花么?那是一种只在安静的山崖顶上默默绽放的白色野花。在我心里,它就是全提瓦特最美的花。
旅人さん、セシリアを見たことある?静かな山岳の頂上に黙々と咲く白い花だよ。ボクはセシリアこそがテイワットで一番美しい花だと思うんだ。
Traveler, have you ever seen a Cecilia? It's a magnificent white wildflower that only grows on the most remote mountains and clifftops. To me, at least, it is the most beautiful flower in all of Teyvat.
여행자, 세실리아를 본 적 있어? 조용한 절벽 꼭대기에 말 없이 피는 흰 야생화야, 내 생각엔 티바트에서 가장 아름다운 꽃인 것 같아
关于琴…
骑士团代理团长大人…你觉得她是个怎样的人?嘿嘿,跟我想得一样。认真,勇敢,也不乏温柔。和我一个朋友有点像呢…
騎士団の代理団長…君は彼女をどんな人物だと思う?エヘヘ、ボクと同じこと考えているね。真面目、勇敢、優しさに溢れている。ボクのある友人と少し似ているんだ…
Acting Grand Master Jean... Well, what do you think of her? Yes, I couldn't agree more: conscientious, courageous... kind and considerate too. Reminds me of another good friend...
기사단 단장 대행… 그녀가 어떤 사람이라고 생각해? 헤헤, 내 생각과 같네, 진지하고 용감하면서도 따스하지, 내 친구와 닮았어…
关于琴…
骑士团代理团长大人…你觉得她是个怎样的人?嘿嘿,跟我想得一样。认真,勇敢,也不乏温柔。和我一个朋友有点像呢…
騎士団の代理団長…君は彼女をどんな人物だと思う?エヘヘ、ボクと同じこと考えているね。真面目、勇敢、優しさに溢れている。ボクのある友人と少し似ているんだ…
Acting Grand Master Jean... Well, what do you think of her? Yes, I couldn't agree more: conscientious, courageous... kind and considerate too. Reminds me of another good friend...
기사단 단장 대행… 그녀가 어떤 사람이라고 생각해? 헤헤, 내 생각과 같네, 진지하고 용감하면서도 따스하지, 내 친구와 닮았어…
关于迪卢克…
去跟迪卢克老爷处好关系吧?你想,他家可是有好~多~珍藏的酒啊!嘿嘿嘿,嘿嘿嘿嘿…咦,无论如何不准喝酒么?那…就去闻一闻吧,闻一闻!只是闻的话,你也可以喔。
ディルックのところに行って仲良くしておくのはどう?考えてごらんよ。彼の家には秘蔵のお酒が、たっくさんあるんだよ!エヘヘ、エヘへへへ…あれ、何でお酒を飲みたがらないの?その…ちょっと香りを嗅ぐだけなら?香りだけ!香りを嗅ぐだけなら君も大丈夫だよ。
I'm not surprised you want to befriend Master Diluc. Just think of all the vintage wine he must have stored away... Mwuhahaha... Huh? He doesn't let you sample it? Not even the slightest drop? Huh... Well, I guess you can still appreciate the aroma. That's still better than no wine at all, right? No?
다이루크 어르신과 좋은 관계가 되고 싶다고? 그 사람 집에는 술이 엄~청~나~게~ 많아! 헤헤헤, 난 술 마시면 안 된다고? 그럼… 가서 냄새만 맡아볼게! 너도 맡아봐, 맡기만 하는 건 괜찮아
关于迪卢克…
去跟迪卢克老爷处好关系吧?你想,他家可是有好~多~珍藏的酒啊!嘿嘿嘿,嘿嘿嘿嘿…咦,无论如何不准喝酒么?那…就去闻一闻吧,闻一闻!只是闻的话,你也可以喔。
ディルックのところに行って仲良くしておくのはどう?考えてごらんよ。彼の家には秘蔵のお酒が、たっくさんあるんだよ!エヘヘ、エヘへへへ…あれ、何でお酒を飲みたがらないの?その…ちょっと香りを嗅ぐだけなら?香りだけ!香りを嗅ぐだけなら君も大丈夫だよ。
I'm not surprised you want to befriend Master Diluc. Just think of all the vintage wine he must have stored away... Mwuhahaha... Huh? He doesn't let you sample it? Not even the slightest drop? Huh... Well, I guess you can still appreciate the aroma. That's still better than no wine at all, right? No?
다이루크 어르신과 좋은 관계가 되고 싶다고? 그 사람 집에는 술이 엄~청~나~게~ 많아! 헤헤헤, 난 술 마시면 안 된다고? 그럼… 가서 냄새만 맡아볼게! 너도 맡아봐, 맡기만 하는 건 괜찮아
关于芭芭拉…
唱歌很好听的牧师女孩儿,你认识么、你认识么?…唔,偶像?…啊,握手会?…嗯,专场live?…这样啊,音乐还真是深奥呐。
歌の上手な牧師の少女を知ってる?…えっ、アイドル?…んと、握手会?…えーっと、単独ライブ?…そうなんだ。音楽ってやっぱり奥が深いね。
The darling Deaconess with the sweet singing voice — do you know her? You do? Idol, huh? Meet and greets? Concerts? Wow... That's the power of music for you...
노래를 기막히게 하는 프리스트 소녀를 알아? …응, 아이돌? …음, 하이터치회? 올 live? …그렇구나, 음악은 정말 심오해
关于芭芭拉…
唱歌很好听的牧师女孩儿,你认识么、你认识么?…唔,偶像?…啊,握手会?…嗯,专场live?…这样啊,音乐还真是深奥呐。
歌の上手な牧師の少女を知ってる?…えっ、アイドル?…んと、握手会?…えーっと、単独ライブ?…そうなんだ。音楽ってやっぱり奥が深いね。
The darling Deaconess with the sweet singing voice — do you know her? You do? Idol, huh? Meet and greets? Concerts? Wow... That's the power of music for you...
노래를 기막히게 하는 프리스트 소녀를 알아? …응, 아이돌? …음, 하이터치회? 올 live? …그렇구나, 음악은 정말 심오해
关于雷泽…
那个奔狼领的白发少年,哦哦,是吗,是被狼养大的啊…怪不得呢,他身上的气息,令人怀念…
あの奔狼領の白髪の少年は、へえ、そうなんだ。狼に育てられたのか…道理で、彼の匂いを懐かしく感じるわけだ…
Ah yes, the white-haired fellow from Wolvendom? Raised by wolves? Really? ... No wonder his scent is so familiar...
그 늑대 영지의 백발 소년, 아아, 그래? 늑대에게 키워졌구나… 어쩐지, 그 아이의 체취가 그립더라니…
关于雷泽…
那个奔狼领的白发少年,哦哦,是吗,是被狼养大的啊…怪不得呢,他身上的气息,令人怀念…
あの奔狼領の白髪の少年は、へえ、そうなんだ。狼に育てられたのか…道理で、彼の匂いを懐かしく感じるわけだ…
Ah yes, the white-haired fellow from Wolvendom? Raised by wolves? Really? ... No wonder his scent is so familiar...
그 늑대 영지의 백발 소년, 아아, 그래? 늑대에게 키워졌구나… 어쩐지, 그 아이의 체취가 그립더라니…
关于莫娜…
啊,那位占星术士吗?这么说吧,占卜和我的诗歌一样,都是让人穷到酒钱都凑不齐的没用技术呢!欸?你说占星至少是一项文化传统,所以不是没用的?呜,真失礼啊,那诗歌也一样有用啊!
あっ、あの占星術師のことかい?そうだね、占いもボクの詩と同じで、酒代すら稼げないほど役立たない技術だね!…星占いは伝統文化だから、役立たずじゃないって?うっ、失礼だよ、それなら詩だって役立つよ!
Oh, that astrologer? How should I put it? Fortune-telling and my singing are the same: Both lead to you being so poor you can't even cough up the money for a drink! ...You think that astrology is a cultural tradition, so at least still has some value? Hmph, so rude. In that case, so too is singing, so it still has its value too!
아, 그 점성술사? 이렇게 말할게. 점술은 내 시와 마찬가지로 술값도 못 모으는 돈 안 되는 쓸모없는 기술이야. 점성술은 그래도 문화적인 전통이라 쓸모없는 것이 아니라고? 흥, 무례하잖아. 그러면 시도 마찬가지로 유용하다구
关于莫娜…
啊,那位占星术士吗?这么说吧,占卜和我的诗歌一样,都是让人穷到酒钱都凑不齐的没用技术呢!欸?你说占星至少是一项文化传统,所以不是没用的?呜,真失礼啊,那诗歌也一样有用啊!
あっ、あの占星術師のことかい?そうだね、占いもボクの詩と同じで、酒代すら稼げないほど役立たない技術だね!…星占いは伝統文化だから、役立たずじゃないって?うっ、失礼だよ、それなら詩だって役立つよ!
Oh, that astrologer? How should I put it? Fortune-telling and my singing are the same: Both lead to you being so poor you can't even cough up the money for a drink! ...You think that astrology is a cultural tradition, so at least still has some value? Hmph, so rude. In that case, so too is singing, so it still has its value too!
아, 그 점성술사? 이렇게 말할게. 점술은 내 시와 마찬가지로 술값도 못 모으는 돈 안 되는 쓸모없는 기술이야. 점성술은 그래도 문화적인 전통이라 쓸모없는 것이 아니라고? 흥, 무례하잖아. 그러면 시도 마찬가지로 유용하다구
关于迪奥娜…
远近闻名的猫尾酒馆特调酒。可是…呜,会,打,打喷嚏。要不,你帮我讨一杯酒来吧。我肯定会好好感激你的,一言为定。
キャッツテールの人気特製カクテル!でも…うっ、くしゃみが。ボクの代わりにもらってきてくれないかい?感謝するよ。約束だよ。
명성이 자자한 캣테일 술집의 술. 하지만…. 으윽, 재, 재채기가. 엣츄! 아니면 가서 술 한잔 사 와. 후하게 사례할게. 정말이야
关于迪奥娜…
远近闻名的猫尾酒馆特调酒。可是…呜,会,打,打喷嚏。要不,你帮我讨一杯酒来吧。我肯定会好好感激你的,一言为定。
キャッツテールの人気特製カクテル!でも…うっ、くしゃみが。ボクの代わりにもらってきてくれないかい?感謝するよ。約束だよ。
명성이 자자한 캣테일 술집의 술. 하지만…. 으윽, 재, 재채기가. 엣츄! 아니면 가서 술 한잔 사 와. 후하게 사례할게. 정말이야
关于阿贝多…
黑土与白垩、宇宙与地层,无垢之土创生原初之人…特征实在太明显了,难以忽视呀。这么危险的古老技术,万一在城里失控——嗨,算了,就让蒙德人自己解决蒙德的问题吧。
黒土と白亜、宇宙と地層、無垢なる土から原初の人間を創る…こんなあまりにも行き過ぎた能力は看過できないよね。もし危険な古の技術が城内で暴走でもしたら——まっ、いっか、モンドの問題はモンドの人に解決してもらおう。
How do you explain white chalk in black soil, or the earth's dense crust amidst the emptiness of space? Same reason the purest soil gave birth to human life... It's an ancient power with unmistakable properties. Trying to harness it is dangerous indeed, I can't imagine what would happen if someone lost control of it in the city... Ah, never mind! What goes on within Mondstadt's walls is up to Mondstadt's people to deal with!
흑토와 백악, 우주와 지층, 순결한 흙에서 나온 최초의 인간… 특징이 너무 뚜렷해서 차마 지나칠 수 없군. 이렇게 위험하고 오래된 기술이 만에 하나 통제 불능 상태가 된다면——휴우, 됐어, 몬드의 문제는 몬드 사람이 해결해야지
关于阿贝多…
黑土与白垩、宇宙与地层,无垢之土创生原初之人…特征实在太明显了,难以忽视呀。这么危险的古老技术,万一在城里失控——嗨,算了,就让蒙德人自己解决蒙德的问题吧。
黒土と白亜、宇宙と地層、無垢なる土から原初の人間を創る…こんなあまりにも行き過ぎた能力は看過できないよね。もし危険な古の技術が城内で暴走でもしたら——まっ、いっか、モンドの問題はモンドの人に解決してもらおう。
How do you explain white chalk in black soil, or the earth's dense crust amidst the emptiness of space? Same reason the purest soil gave birth to human life... It's an ancient power with unmistakable properties. Trying to harness it is dangerous indeed, I can't imagine what would happen if someone lost control of it in the city... Ah, never mind! What goes on within Mondstadt's walls is up to Mondstadt's people to deal with!
흑토와 백악, 우주와 지층, 순결한 흙에서 나온 최초의 인간… 특징이 너무 뚜렷해서 차마 지나칠 수 없군. 이렇게 위험하고 오래된 기술이 만에 하나 통제 불능 상태가 된다면——휴우, 됐어, 몬드의 문제는 몬드 사람이 해결해야지
关于摩拉克斯…
你见过那位老爷子了?他近来还好吗?欸,变成名叫「钟离」的普通人了?对他那个死脑筋而言,这应该是不小的改变啊。啊,陪我去见见他吧,带上这瓶埋在风起地的陈年好酒当作慰问品。啊对了,他现在还强不强,实力还剩几成啊?我这样过去,应该不会被打飞吧?
あのじいさんに会ったのかい?彼は元気だった?えっ、「鍾離」という名前の一般人になってた?あの頑固頭からしたら、これは大きな変化だろうね。あ、ボクと一緒に彼に会いに行こうよ、この風立ちの地に埋められた酒も持ってさ。あっ、そうだ、彼はまだ強いのかい?力はあとどれくらい残ってる?ボクが会いに行ったら、吹き飛ばされたりしないよね?
Have you seen that gentleman around? Huh? He's just a normal man by the name of Zhongli now? That must be quite the change for that old block-head. Come with me to see him, will you? I have a vintage I dug up from Windrise that I can take as a condolence gift. Oh, ahh... did he still seem strong when you saw him? How strong? Am I likely to get blown away?
너, 그 어르신을 만났어? 그는 요즘 어때? 「종려」라는 이름의 일반인이 됐다고? 그 꼰대에게 그건 엄청난 변화일걸. 위로의 의미로 바람이 시작되는 곳에 묻어둔 이 좋은 술을 가지고 만나러 가자. 아 참 그 사람 아직도 강해? 실력이 얼마 남았어? 이렇게 갔다가 얻어터지진 않겠지?
关于摩拉克斯…
你见过那位老爷子了?他近来还好吗?欸,变成名叫「钟离」的普通人了?对他那个死脑筋而言,这应该是不小的改变啊。啊,陪我去见见他吧,带上这瓶埋在风起地的陈年好酒当作慰问品。啊对了,他现在还强不强,实力还剩几成啊?我这样过去,应该不会被打飞吧?
あのじいさんに会ったのかい?彼は元気だった?えっ、「鍾離」という名前の一般人になってた?あの頑固頭からしたら、これは大きな変化だろうね。あ、ボクと一緒に彼に会いに行こうよ、この風立ちの地に埋められた酒も持ってさ。あっ、そうだ、彼はまだ強いのかい?力はあとどれくらい残ってる?ボクが会いに行ったら、吹き飛ばされたりしないよね?
Have you seen that gentleman around? Huh? He's just a normal man by the name of Zhongli now? That must be quite the change for that old block-head. Come with me to see him, will you? I have a vintage I dug up from Windrise that I can take as a condolence gift. Oh, ahh... did he still seem strong when you saw him? How strong? Am I likely to get blown away?
너, 그 어르신을 만났어? 그는 요즘 어때? 「종려」라는 이름의 일반인이 됐다고? 그 꼰대에게 그건 엄청난 변화일걸. 위로의 의미로 바람이 시작되는 곳에 묻어둔 이 좋은 술을 가지고 만나러 가자. 아 참 그 사람 아직도 강해? 실력이 얼마 남았어? 이렇게 갔다가 얻어터지진 않겠지?
关于优菈…
优菈对酒的品位可是很不错的。无论夏天、冬天都要喝冰的这一点,在现在的蒙德人里也算难得啦。感觉能和她成为不错的酒友。嗯?你说我编排的劳伦斯家的歌…早已经传到了她的耳朵里?哈,那有什么关系嘛?说不定,我们还能一起唱呢。
エウルアのお酒の趣味はなかなか面白いものだよ。夏でも冬でも氷を入れた冷たいのを飲むんだ。彼女みたいなのは、今のモンドにそういないだろうね。彼女とはいい飲み友達になれそうだよ。ん?ボクの作ったローレンス家の歌が…彼女の耳にも?あははっ、それがどうしたの?もしかしたら僕たち、一緒に歌えるかもしれないね。
Eula has good taste when it comes to beverages of the alcoholic variety. Come summer or winter, she always likes them ice-cold. That's rare among Mondstadters these days! She and I would make great drinking buddies. Huh? My songs about the Lawrence Clan... She's heard them already? Eh, no harm done. Maybe she and I can do a duet sometime!
유라는 술에 대한 센스가 꽤 좋은 편이야. 여름 겨울 불문하고 차가운 걸 마시는 습관은 지금의 몬드에선 아주 드물거든. 헤헤, 그녀와 좋은 술친구가 될 수 있을 것 같아. 응? 내가 로렌스 가문에 대해 만든 노래가… 벌써 유라 귀에 들어갔다고? 하하, 뭐 어때, 같이 부르게 될지도 모르잖아
关于优菈…
优菈对酒的品位可是很不错的。无论夏天、冬天都要喝冰的这一点,在现在的蒙德人里也算难得啦。感觉能和她成为不错的酒友。嗯?你说我编排的劳伦斯家的歌…早已经传到了她的耳朵里?哈,那有什么关系嘛?说不定,我们还能一起唱呢。
エウルアのお酒の趣味はなかなか面白いものだよ。夏でも冬でも氷を入れた冷たいのを飲むんだ。彼女みたいなのは、今のモンドにそういないだろうね。彼女とはいい飲み友達になれそうだよ。ん?ボクの作ったローレンス家の歌が…彼女の耳にも?あははっ、それがどうしたの?もしかしたら僕たち、一緒に歌えるかもしれないね。
Eula has good taste when it comes to beverages of the alcoholic variety. Come summer or winter, she always likes them ice-cold. That's rare among Mondstadters these days! She and I would make great drinking buddies. Huh? My songs about the Lawrence Clan... She's heard them already? Eh, no harm done. Maybe she and I can do a duet sometime!
유라는 술에 대한 센스가 꽤 좋은 편이야. 여름 겨울 불문하고 차가운 걸 마시는 습관은 지금의 몬드에선 아주 드물거든. 헤헤, 그녀와 좋은 술친구가 될 수 있을 것 같아. 응? 내가 로렌스 가문에 대해 만든 노래가… 벌써 유라 귀에 들어갔다고? 하하, 뭐 어때, 같이 부르게 될지도 모르잖아
关于巴尔…
听说,你把那位不可一世的雷电将军也击败了?啊…想当年她作为影武者的时候,就在追求极致的武技了。如今,也一定会借用各种各样的理由叫你做陪练吧。嗯嗯,偷偷告诉你她的弱点吧,耳朵凑过来——是「甜点心」哦!
あの偉そうにしている雷電将軍を倒したんだって?うーん…彼女は影武者をやっていた頃から究極の武道を追い求めていた。だから今、きっと色んな理由を駆使して君を稽古に誘うだろうね。よし、じゃあこっそり君に彼女の弱点を教えてあげよう。ちょっと耳貸して——それはね~「スイーツ」だよ!
So, I hear you defeated the mighty Raiden Shogun? Ah, I recall the days when she was a kagemusha, seeking to perfect her martial prowess. Hehe, she now no doubt employs a wide range of reasoning to get you to train with her. Oh but yes, come close and I shall let you in on her weakness — desserts!
듣자니 너 그 안하무인인 라이덴 쇼군도 이겼다면서? 아… 그녀는 그림자 무사였을 때부터 극강의 무예를 추구했지. 이제 별 이상한 구실을 다 갖다 대면서 너한테 대련을 청할 거야. 음, 그녀의 약점을 귀띔해줄 테니 가까이 와봐——바로 「달달한 간식」이야!
关于巴尔…
听说,你把那位不可一世的雷电将军也击败了?啊…想当年她作为影武者的时候,就在追求极致的武技了。如今,也一定会借用各种各样的理由叫你做陪练吧。嗯嗯,偷偷告诉你她的弱点吧,耳朵凑过来——是「甜点心」哦!
あの偉そうにしている雷電将軍を倒したんだって?うーん…彼女は影武者をやっていた頃から究極の武道を追い求めていた。だから今、きっと色んな理由を駆使して君を稽古に誘うだろうね。よし、じゃあこっそり君に彼女の弱点を教えてあげよう。ちょっと耳貸して——それはね~「スイーツ」だよ!
So, I hear you defeated the mighty Raiden Shogun? Ah, I recall the days when she was a kagemusha, seeking to perfect her martial prowess. Hehe, she now no doubt employs a wide range of reasoning to get you to train with her. Oh but yes, come close and I shall let you in on her weakness — desserts!
듣자니 너 그 안하무인인 라이덴 쇼군도 이겼다면서? 아… 그녀는 그림자 무사였을 때부터 극강의 무예를 추구했지. 이제 별 이상한 구실을 다 갖다 대면서 너한테 대련을 청할 거야. 음, 그녀의 약점을 귀띔해줄 테니 가까이 와봐——바로 「달달한 간식」이야!
关于布耶尔…
你说草神啊,说到草神,就会先想到她那关于「梦境」的权能吧?与我所作的那些诗歌一样,她所创造的梦境也一样充满了浪漫与想象,我们可是很合得来呢。
草神のこと?草神と言ったら、真っ先に彼女の「夢境」に関する権能を思いつくでしょ?ボクの作る詩歌と同じように、彼女の創造する夢境も浪漫と想像力に満ち溢れているんだ。ボクたち、すっごく気が合うんだよ。
The first thing you think of when you hear "Dendro Archon" is her power over dreams. Her dreams are akin to my ballads: full of emotion and imagination. It goes without saying that we get along really well.
풀의 신이라… 풀의 신 하면 아무래도 「꿈」과 관련된 권능이 먼저 떠오르겠지? 내가 쓴 시처럼 풀의 신이 만든 꿈에도 낭만과 상상이 가득하거든. 나랑 여러모로 잘 맞는다니까
关于布耶尔…
你说草神啊,说到草神,就会先想到她那关于「梦境」的权能吧?与我所作的那些诗歌一样,她所创造的梦境也一样充满了浪漫与想象,我们可是很合得来呢。
草神のこと?草神と言ったら、真っ先に彼女の「夢境」に関する権能を思いつくでしょ?ボクの作る詩歌と同じように、彼女の創造する夢境も浪漫と想像力に満ち溢れているんだ。ボクたち、すっごく気が合うんだよ。
The first thing you think of when you hear "Dendro Archon" is her power over dreams. Her dreams are akin to my ballads: full of emotion and imagination. It goes without saying that we get along really well.
풀의 신이라… 풀의 신 하면 아무래도 「꿈」과 관련된 권능이 먼저 떠오르겠지? 내가 쓴 시처럼 풀의 신이 만든 꿈에도 낭만과 상상이 가득하거든. 나랑 여러모로 잘 맞는다니까
关于芙宁娜…
吟游诗人所擅长的,多是弹奏与演唱,可一位戏剧表演者所需要具备的能力,还远远不止这些…下次风花节把芙宁娜请过来一起表演怎么样?嗯?你想让我聊聊她拯救枫丹的事?有这样艺术才华的人就算拯救了整个世界,也毫不奇怪吧?
吟遊詩人が得意とするのは演奏や歌だけど、劇の演者となると、それ以上の能力が必要になってくるんだ…いっそ次の風花祭は、フリーナも連れてきて一緒に公演するのはどうかな?——ん?彼女がフォンテーヌを救ったことについてもっと聞きたいって?うーん、あれほどの芸術的才能を持った人が世界を丸ごと救うなんて、まったくもって不思議な話じゃないでしょ?
A bard must be versed in both music and song, but a stage performer requires far more skills than just these... Hey, don't you think we should invite her over to put on a show at the next Windblume Festival? ...Huh? You want me to talk about how she saved Fontaine? Well, I mean, she's such a talented artiste, it's no wonder. I wouldn't be surprised even if she'd saved the entire world.
음유시인이 잘하는 건 연주와 노래에 그치지만, 연극 배우는 훨씬 더 많은 걸 해내야 하지…. 다음 윈드블룸 축제 때 푸리나를 데려와서 같이 공연하는 건 어떨까? 응? 푸리나가 폰타인을 구한 얘길 하자고? 에이, 굳이 그럴 필요가 있을까? 그런 뛰어난 예술가가 세상을 구하는 건 흔히 있는 일이지, 안 그래?
关于芙宁娜…
吟游诗人所擅长的,多是弹奏与演唱,可一位戏剧表演者所需要具备的能力,还远远不止这些…下次风花节把芙宁娜请过来一起表演怎么样?嗯?你想让我聊聊她拯救枫丹的事?有这样艺术才华的人就算拯救了整个世界,也毫不奇怪吧?
吟遊詩人が得意とするのは演奏や歌だけど、劇の演者となると、それ以上の能力が必要になってくるんだ…いっそ次の風花祭は、フリーナも連れてきて一緒に公演するのはどうかな?——ん?彼女がフォンテーヌを救ったことについてもっと聞きたいって?うーん、あれほどの芸術的才能を持った人が世界を丸ごと救うなんて、まったくもって不思議な話じゃないでしょ?
A bard must be versed in both music and song, but a stage performer requires far more skills than just these... Hey, don't you think we should invite her over to put on a show at the next Windblume Festival? ...Huh? You want me to talk about how she saved Fontaine? Well, I mean, she's such a talented artiste, it's no wonder. I wouldn't be surprised even if she'd saved the entire world.
음유시인이 잘하는 건 연주와 노래에 그치지만, 연극 배우는 훨씬 더 많은 걸 해내야 하지…. 다음 윈드블룸 축제 때 푸리나를 데려와서 같이 공연하는 건 어떨까? 응? 푸리나가 폰타인을 구한 얘길 하자고? 에이, 굳이 그럴 필요가 있을까? 그런 뛰어난 예술가가 세상을 구하는 건 흔히 있는 일이지, 안 그래?
想要了解温迪·其一
来得正好,旅行者。我想听听,你的愿望是什么?
ちょうどいいところに来たね、旅人さん。君の願いが何か聞かせてほしいんだ。
Perfect timing, Traveler! I was about to ask you — what is your greatest wish?
마침 잘 왔어, 여행자, 네 소원이 뭔지 들어보고 싶어
想要了解温迪·其一
来得正好,旅行者。我想听听,你的愿望是什么?
ちょうどいいところに来たね、旅人さん。君の願いが何か聞かせてほしいんだ。
Perfect timing, Traveler! I was about to ask you — what is your greatest wish?
마침 잘 왔어, 여행자, 네 소원이 뭔지 들어보고 싶어
想要了解温迪·其二
跟你一起旅行真是件有趣的事,要说美中不足就是你身边的那只小不点了吧。那么能吃,你们的伙食费很了不得吧?哈哈。
君と一緒に旅をするのは面白いよ。気がかりな点を挙げるとすれば、君の傍にいるあのチビかな。あんなによく食べるんじゃ、君たちの食費もバカにならないだろう?アハハ。
There's never a dull moment traveling with you! The only minor inconvenience is that pesky little pixie thing that follows you everywhere... She never stops eating — I can't begin to imagine how much you spend on food!
너와 함께하는 여행은 정말 재미난 일이야, 한 가지 흠이 있다면 네 곁의 그 쪼매난 녀석이지. 너무 잘 먹어~ 너희 식비 어마어마하지? 하하
想要了解温迪·其二
跟你一起旅行真是件有趣的事,要说美中不足就是你身边的那只小不点了吧。那么能吃,你们的伙食费很了不得吧?哈哈。
君と一緒に旅をするのは面白いよ。気がかりな点を挙げるとすれば、君の傍にいるあのチビかな。あんなによく食べるんじゃ、君たちの食費もバカにならないだろう?アハハ。
There's never a dull moment traveling with you! The only minor inconvenience is that pesky little pixie thing that follows you everywhere... She never stops eating — I can't begin to imagine how much you spend on food!
너와 함께하는 여행은 정말 재미난 일이야, 한 가지 흠이 있다면 네 곁의 그 쪼매난 녀석이지. 너무 잘 먹어~ 너희 식비 어마어마하지? 하하
想要了解温迪·其三
火之神是个横行霸道的战斗狂,岩之神是个不懂人心的死脑筋。问我怎么会知道这些?欸嘿,叙事诗里都写得一清二楚嘛,他们的故事。那个年代的故事。
火の神は横暴で戦い好き、岩の神は人の心が分からない頑固者だよ。どうしてこんなことを知っているのかって?エヘヘ、叙事詩の中にはっきりと書いてあるからね。彼らの物語、あの時代の物語が。
The Pyro Archon is a wayward, warmongering wretch, and the Geo Archon is a brutish, blundering buffoon! How do I know? Because, this is written in the epic poems of days gone by!
불의 신은 제멋대로 날뛰는 전투광이야. 바위의 신은 사람 마음을 모르는 꽉 막힌 놈이고. 그런 걸 어떻게 아냐고? 하하, 서사시에 그들의 이야기가 다 나와있어. 그 시절의 이야기들이 전부
想要了解温迪·其三
火之神是个横行霸道的战斗狂,岩之神是个不懂人心的死脑筋。问我怎么会知道这些?欸嘿,叙事诗里都写得一清二楚嘛,他们的故事。那个年代的故事。
火の神は横暴で戦い好き、岩の神は人の心が分からない頑固者だよ。どうしてこんなことを知っているのかって?エヘヘ、叙事詩の中にはっきりと書いてあるからね。彼らの物語、あの時代の物語が。
The Pyro Archon is a wayward, warmongering wretch, and the Geo Archon is a brutish, blundering buffoon! How do I know? Because, this is written in the epic poems of days gone by!
불의 신은 제멋대로 날뛰는 전투광이야. 바위의 신은 사람 마음을 모르는 꽉 막힌 놈이고. 그런 걸 어떻게 아냐고? 하하, 서사시에 그들의 이야기가 다 나와있어. 그 시절의 이야기들이 전부
想要了解温迪·其四
天空岛啊。连我也不一定飞得到那里呢。而且在那里,没有甜的水,也长不出什么好吃的果子。就更不会有好酒咯?嘿嘿,所以请我去我都不想去哦。
天空の島か。ボクでもあそこまで飛べるか分からないよ。それにあそこには美味しい水も、木の実もないんだ。美味しいお酒なんてもってのほかだよ?ヘヘッ、あそこには頼まれたって行きたくないね。
Celestia... I'm not sure even I could fly that far. In any case, the water there tastes foul, and the fruit is bland. You know what that means? No cider! Haha, in that case, I wouldn't go there even if I was invited.
셀레스티아, 나도 그곳까지 날아갈 수 없을지 몰라. 게다가 거기에는 감로수가 없어서 맛난 과일이 열리지 않아, 그러니 술맛은 더욱 별로겠지? 헷, 초대를 해도 가고 싶지 않아
想要了解温迪·其四
天空岛啊。连我也不一定飞得到那里呢。而且在那里,没有甜的水,也长不出什么好吃的果子。就更不会有好酒咯?嘿嘿,所以请我去我都不想去哦。
天空の島か。ボクでもあそこまで飛べるか分からないよ。それにあそこには美味しい水も、木の実もないんだ。美味しいお酒なんてもってのほかだよ?ヘヘッ、あそこには頼まれたって行きたくないね。
Celestia... I'm not sure even I could fly that far. In any case, the water there tastes foul, and the fruit is bland. You know what that means? No cider! Haha, in that case, I wouldn't go there even if I was invited.
셀레스티아, 나도 그곳까지 날아갈 수 없을지 몰라. 게다가 거기에는 감로수가 없어서 맛난 과일이 열리지 않아, 그러니 술맛은 더욱 별로겠지? 헷, 초대를 해도 가고 싶지 않아
想要了解温迪·其五
我的愿望?嗯。以前,我想着要游历整个世界。现在也一样,不过嘛,加上了一份限定条件,那就是跟你一起。有你在,才是完整的。记叙者果然要和冒险者在一起才行嘛,嘿嘿!
ボクの願い事?うん、昔はこの世界全体を巡りたいと思っていたよ。今も同じさ。ただ、条件が一つ増えただけ。それは君と一緒にってことさ。君がいてこそ完璧なんだ。やっぱり語り手は冒険者と一緒にいないと、エヘへへ!
My greatest wish? It has always been to roam free and experience the whole world. Now, I would add that wherever I go, it simply must be with you! Each day with you is an adventure, and where adventurers go, storytellers must follow!
내 소원? 음, 예전엔 온 세상을 떠돌아다니는 거였어. 지금도 그런데 바람이 하나 더 생겼어. 너와 함께 떠돌고 싶어, 네가 있어야지만 완전해져. 기록하는 사람은 모험가와 함께해야만 완전해지는 법이지, 헤헤헤!
想要了解温迪·其五
我的愿望?嗯。以前,我想着要游历整个世界。现在也一样,不过嘛,加上了一份限定条件,那就是跟你一起。有你在,才是完整的。记叙者果然要和冒险者在一起才行嘛,嘿嘿!
ボクの願い事?うん、昔はこの世界全体を巡りたいと思っていたよ。今も同じさ。ただ、条件が一つ増えただけ。それは君と一緒にってことさ。君がいてこそ完璧なんだ。やっぱり語り手は冒険者と一緒にいないと、エヘへへ!
My greatest wish? It has always been to roam free and experience the whole world. Now, I would add that wherever I go, it simply must be with you! Each day with you is an adventure, and where adventurers go, storytellers must follow!
내 소원? 음, 예전엔 온 세상을 떠돌아다니는 거였어. 지금도 그런데 바람이 하나 더 생겼어. 너와 함께 떠돌고 싶어, 네가 있어야지만 완전해져. 기록하는 사람은 모험가와 함께해야만 완전해지는 법이지, 헤헤헤!
温迪的爱好…
我喜欢酒!还有风!唔,如果能有用风酿的酒就好了。
ボクはお酒が好きなんだ!あと風もね!うーん、風でできたお酒があったらいいのに。
I like to drink! And I like the wind! If only there were such a thing as wind-brewed cider...
나 술 좋아해! 바람도! 아, 바람으로 빚은 술이 있다면 좋겠네
温迪的爱好…
我喜欢酒!还有风!唔,如果能有用风酿的酒就好了。
ボクはお酒が好きなんだ!あと風もね!うーん、風でできたお酒があったらいいのに。
I like to drink! And I like the wind! If only there were such a thing as wind-brewed cider...
나 술 좋아해! 바람도! 아, 바람으로 빚은 술이 있다면 좋겠네
温迪的烦恼…
其实,只要有猫在附近,我就忍不住会打喷嚏…啊-啊-阿嚏!唔…哎呀…就连想一想也不行么…欸,你知不知道该怎么治好这个毛病呀?
実は、猫が近くにいるだけでくしゃみが止まらなくなるんだ…ハ、ハハ、ハクションッ!うーん…想像するだけでもダメだ…もう、これってどうすれば治るか知らない?
I'm actually highly allergic to cats. I start sneezing as soon as they enter the vicinity, and... Aah... Aa-choo! Ugh, apparently I can't even THINK about cats without sneezing. Do you think there is a cure for this monstrous affliction?
사실 고양이가 근처에 있으면 난 재채기를 참을 수 없어…. 에-에-에취! 으후…. 생각만 해도 재채기가 나오네…. 하, 이 병을 고칠 방법이 있을까?
温迪的烦恼…
其实,只要有猫在附近,我就忍不住会打喷嚏…啊-啊-阿嚏!唔…哎呀…就连想一想也不行么…欸,你知不知道该怎么治好这个毛病呀?
実は、猫が近くにいるだけでくしゃみが止まらなくなるんだ…ハ、ハハ、ハクションッ!うーん…想像するだけでもダメだ…もう、これってどうすれば治るか知らない?
I'm actually highly allergic to cats. I start sneezing as soon as they enter the vicinity, and... Aah... Aa-choo! Ugh, apparently I can't even THINK about cats without sneezing. Do you think there is a cure for this monstrous affliction?
사실 고양이가 근처에 있으면 난 재채기를 참을 수 없어…. 에-에-에취! 으후…. 생각만 해도 재채기가 나오네…. 하, 이 병을 고칠 방법이 있을까?
喜欢的食物…
你也来一个苹果吗,刚摘的。啊呜,啊…又脆又甜,苹果才是神的馈赠吧!
君も一つリンゴをどう?もぎたてだよ。ガブッ、あぁ…シャクシャクしていて甘い。リンゴこそが神からの贈りものだよね!
Here, have an apple. I just picked it. Look how ripe and juicy it is... *munching* ... Truly the fruit of the gods.
너도 사과 하나 먹을래? 방금 땄어. 음, 아~ 사각사각하고 달아. 사과야말로 신의 선물이지!
喜欢的食物…
你也来一个苹果吗,刚摘的。啊呜,啊…又脆又甜,苹果才是神的馈赠吧!
君も一つリンゴをどう?もぎたてだよ。ガブッ、あぁ…シャクシャクしていて甘い。リンゴこそが神からの贈りものだよね!
Here, have an apple. I just picked it. Look how ripe and juicy it is... *munching* ... Truly the fruit of the gods.
너도 사과 하나 먹을래? 방금 땄어. 음, 아~ 사각사각하고 달아. 사과야말로 신의 선물이지!
讨厌的食物…
哎,你在做什么好吃的吗?欸?热奶酪饼!这个…这个不行,热热的黏糊糊的,唔…对我来说,太腻了…
何か美味しいものを作っているのかい?おや~?チーズパンケーキ!これは…これはダメ。熱くてベタベタしていて。うー…ボクにはクドすぎるんだよ…
Hmm, what's that tasty morsel you've got there...? Eww! A melted cheese pancake? A smelly, sticky, slimy, disgusting mess!
뭐 맛난 거 만들고 있는 거야? 엇? 뜨거운 치즈 케익! 이거… 안돼. 뜨겁고 찐득찐득, 너무 느끼해…
讨厌的食物…
哎,你在做什么好吃的吗?欸?热奶酪饼!这个…这个不行,热热的黏糊糊的,唔…对我来说,太腻了…
何か美味しいものを作っているのかい?おや~?チーズパンケーキ!これは…これはダメ。熱くてベタベタしていて。うー…ボクにはクドすぎるんだよ…
Hmm, what's that tasty morsel you've got there...? Eww! A melted cheese pancake? A smelly, sticky, slimy, disgusting mess!
뭐 맛난 거 만들고 있는 거야? 엇? 뜨거운 치즈 케익! 이거… 안돼. 뜨겁고 찐득찐득, 너무 느끼해…
收到赠礼·其一
啊,好满足!明天也会有吧?后天也会有吧?
ふぅ、満足、満足!明日もあるんだよね?それから明後日も!
Ahh, quite delightful! So... could I get the same again tomorrow? ...And maybe the day after that?
아, 대만족이야! 내일도 해줄 거지? 모레도 해줄 거지?
收到赠礼·其一
啊,好满足!明天也会有吧?后天也会有吧?
ふぅ、満足、満足!明日もあるんだよね?それから明後日も!
Ahh, quite delightful! So... could I get the same again tomorrow? ...And maybe the day after that?
아, 대만족이야! 내일도 해줄 거지? 모레도 해줄 거지?
收到赠礼·其二
呼,好饱,连餐后水果都要吃不下了…
ふぅ、お腹いっぱい。食後のフルーツも食べられそうにないや…
Oof, I'm so full... I'll have to pass on the post-meal fruits this time...
후, 배불러라. 과일도 못 먹겠어…
收到赠礼·其二
呼,好饱,连餐后水果都要吃不下了…
ふぅ、お腹いっぱい。食後のフルーツも食べられそうにないや…
Oof, I'm so full... I'll have to pass on the post-meal fruits this time...
후, 배불러라. 과일도 못 먹겠어…
收到赠礼·其三
竟然是连我都应付不来的食物。唔…这下可难办了。
このボクですら苦手な料理だなんて。うぅ…困っちゃったな。
I can't believe it, but I don't think I can stomach this... Oh boy... What a predicament.
나조차도 먹기 힘든 음식이라니. 음… 이것 참 곤란한걸
收到赠礼·其三
竟然是连我都应付不来的食物。唔…这下可难办了。
このボクですら苦手な料理だなんて。うぅ…困っちゃったな。
I can't believe it, but I don't think I can stomach this... Oh boy... What a predicament.
나조차도 먹기 힘든 음식이라니. 음… 이것 참 곤란한걸
生日…
我以前听朋友说生日是要吃蛋糕的…喏,苹果蛋糕,给,勺子。烤出来的时候有点塌了,所以看上去像是苹果派。欸嘿,甜点还真是复杂呀。
以前、友達から誕生日はケーキを食べるって聞いたんだ…ほら、リンゴケーキだよ。はい、スプーン。焼き上げる時に少し崩れちゃったからアップルパイみたいだけどね。エヘ、スイーツって本当に難しいね。
Someone once told me you're supposed to eat a cake on your birthday... Tada! Here's your birthday cake — it's apple-flavored! And here's a spoon. The cake didn't rise properly in the oven... That's why it looks more akin to an apple pie... Ugh, baking is really quite complicated!
예전에 친구가 생일에는 케이크를 먹어야 한다고 했는데…. 자, 사과 케이크! 숟가락 받아, 오븐에서 꺼낼 때 좀 무너져서 사과 파이처럼 보여. 아, 디저트는 역시 어렵군
生日…
我以前听朋友说生日是要吃蛋糕的…喏,苹果蛋糕,给,勺子。烤出来的时候有点塌了,所以看上去像是苹果派。欸嘿,甜点还真是复杂呀。
以前、友達から誕生日はケーキを食べるって聞いたんだ…ほら、リンゴケーキだよ。はい、スプーン。焼き上げる時に少し崩れちゃったからアップルパイみたいだけどね。エヘ、スイーツって本当に難しいね。
Someone once told me you're supposed to eat a cake on your birthday... Tada! Here's your birthday cake — it's apple-flavored! And here's a spoon. The cake didn't rise properly in the oven... That's why it looks more akin to an apple pie... Ugh, baking is really quite complicated!
예전에 친구가 생일에는 케이크를 먹어야 한다고 했는데…. 자, 사과 케이크! 숟가락 받아, 오븐에서 꺼낼 때 좀 무너져서 사과 파이처럼 보여. 아, 디저트는 역시 어렵군
突破的感受·起
欸!刚刚发生了什么!
えっ、今なにかあったの!?
Woah! What was that?
우옷! 방금 무슨 일이 일어난 거지?!
突破的感受·起
欸!刚刚发生了什么!
えっ、今なにかあったの!?
Woah! What was that?
우옷! 방금 무슨 일이 일어난 거지?!
突破的感受·承
辛苦啦。想要来点音乐放松一下吗?随想曲,还是小夜曲?
お疲れ~音楽を聴いてリラックスしようか?カプリチオがいい?それともセレナーデ?
Good work. Shall we repose for a moment with a tune? Shall it be a capriccio or a serenade?
수고했어. 음악 좀 들으며 쉴래? 기상곡이 좋아? 아니면 세레나데?
突破的感受·承
辛苦啦。想要来点音乐放松一下吗?随想曲,还是小夜曲?
お疲れ~音楽を聴いてリラックスしようか?カプリチオがいい?それともセレナーデ?
Good work. Shall we repose for a moment with a tune? Shall it be a capriccio or a serenade?
수고했어. 음악 좀 들으며 쉴래? 기상곡이 좋아? 아니면 세레나데?
突破的感受·转
来,坐这边。我写了一首新诗哦,就叫它「旅行者之风」吧。
さあ、こっちにおいで~新しい詩を作ったよ、タイトルは『旅人の風』にしようか。
Come, sit with me. I've written a new poem. I call it "Wind of the Traveler."
자, 여기 앉아. 내가 새로운 시를 썼다고~ 「여행자의 바람」이라는 시야
突破的感受·转
来,坐这边。我写了一首新诗哦,就叫它「旅行者之风」吧。
さあ、こっちにおいで~新しい詩を作ったよ、タイトルは『旅人の風』にしようか。
Come, sit with me. I've written a new poem. I call it "Wind of the Traveler."
자, 여기 앉아. 내가 새로운 시를 썼다고~ 「여행자의 바람」이라는 시야
突破的感受·合
唔…明明这些风景早就看过很多遍了,有你在身边,却像是呈现出了不同的样子。你该不会…还藏着一大堆奇奇怪怪的能力吧?…唔,那倒也不错。说明,我看人的眼光很准呀,欸嘿。
うーん…この景色は何度も目にしてきたのに、君が隣りにいるとまるで新しいものに見えるんだ。まさか君…不思議な力を隠し持ってたりしないよね?…あっ、それでもいいや、ボクの人を見る目が確かだってことだもんね、エヘヘッ!
Hmm... Though I've long since viewed this scenery a great many times, there is something different about seeing it again with you. Surely you're not still concealing some other wondrous abilities? Hmm, even if you were, it would simply further prove that my intuition is correct.
아…. 이 풍경들 질리도록 봤는데, 네가 옆에 있으니 또 다르네. 너 기이한 능력을 한 무더기 숨기고 있는 건 아니지…? 음, 그것도 괜찮네. 내가 사람 보는 눈이 정확하다는 거니까, 하하핫
突破的感受·合
唔…明明这些风景早就看过很多遍了,有你在身边,却像是呈现出了不同的样子。你该不会…还藏着一大堆奇奇怪怪的能力吧?…唔,那倒也不错。说明,我看人的眼光很准呀,欸嘿。
うーん…この景色は何度も目にしてきたのに、君が隣りにいるとまるで新しいものに見えるんだ。まさか君…不思議な力を隠し持ってたりしないよね?…あっ、それでもいいや、ボクの人を見る目が確かだってことだもんね、エヘヘッ!
Hmm... Though I've long since viewed this scenery a great many times, there is something different about seeing it again with you. Surely you're not still concealing some other wondrous abilities? Hmm, even if you were, it would simply further prove that my intuition is correct.
아…. 이 풍경들 질리도록 봤는데, 네가 옆에 있으니 또 다르네. 너 기이한 능력을 한 무더기 숨기고 있는 건 아니지…? 음, 그것도 괜찮네. 내가 사람 보는 눈이 정확하다는 거니까, 하하핫
元素战技·其一
哟呼——
ふぅ~
Yoo-Hoo!
와우——
元素战技·其一
哟呼——
ふぅ~
Yoo-Hoo!
와우——
元素战技·其二
在这哟。
ここだよ。
Here we go!
여기야
元素战技·其二
在这哟。
ここだよ。
Here we go!
여기야
元素战技·其三
留意脚下。
足下に気をつけて~
Brace yourselves!
발 밑을 조심해
元素战技·其三
留意脚下。
足下に気をつけて~
Brace yourselves!
발 밑을 조심해
元素战技·其四
一起来玩吧。
一緒に遊ぼうよ~
Let's play!
함께 놀자
元素战技·其四
一起来玩吧。
一緒に遊ぼうよ~
Let's play!
함께 놀자
元素爆发·其一
别想逃开喔?
逃げようなんて思わないでよね?
Think you can get away?
도망갈 생각 마!
元素爆发·其一
别想逃开喔?
逃げようなんて思わないでよね?
Think you can get away?
도망갈 생각 마!
元素爆发·其二
起风咯~
風だ~
Time for takeoff!
바람이 불고 있어!
元素爆发·其二
起风咯~
風だ~
Time for takeoff!
바람이 불고 있어!
打开宝箱·其一
咳咳,请听一首,「宝箱之歌」!
コホンッ、ここで一曲、「宝箱の歌」!
*clears throat* Have you heard The Ballad of the Treasure Chest?
큼큼, 「보물상자의 노래」를 들어봐!
打开宝箱·其一
咳咳,请听一首,「宝箱之歌」!
コホンッ、ここで一曲、「宝箱の歌」!
*clears throat* Have you heard The Ballad of the Treasure Chest?
큼큼, 「보물상자의 노래」를 들어봐!
打开宝箱·其二
嘿嘿,要不要感谢「风神的眷顾」呀?
てへっ、「風神のご加護」ってやつ?
Thank Barbatos! Wait a minute...
헤헤, 「바람 신의 가호」에 감사 인사를 올리지 않을래?
打开宝箱·其二
嘿嘿,要不要感谢「风神的眷顾」呀?
てへっ、「風神のご加護」ってやつ?
Thank Barbatos! Wait a minute...
헤헤, 「바람 신의 가호」에 감사 인사를 올리지 않을래?
打开宝箱·其三
收获不少,可以拿去换几瓶好酒啦。
お酒が何本も買えるね~
What a find! I wonder how many bottles this'll be worth...
수확이 엄청나. 술을 잔뜩 바꿀 수 있겠어~
打开宝箱·其三
收获不少,可以拿去换几瓶好酒啦。
お酒が何本も買えるね~
What a find! I wonder how many bottles this'll be worth...
수확이 엄청나. 술을 잔뜩 바꿀 수 있겠어~
生命值低·其一
等等,这可不好玩!
待って、これじゃ面白くないよ!
Ugh, I'm not in the mood for this!
잠깐, 이건 장난이 아니야!
生命值低·其一
等等,这可不好玩!
待って、これじゃ面白くないよ!
Ugh, I'm not in the mood for this!
잠깐, 이건 장난이 아니야!
生命值低·其二
哎呀,别盯着我打呀。
うわぁ、ボクばかり攻撃しないでよ!
Oh, dear!
아야, 왜 나만 때리는 거야
生命值低·其二
哎呀,别盯着我打呀。
うわぁ、ボクばかり攻撃しないでよ!
Oh, dear!
아야, 왜 나만 때리는 거야
生命值低·其三
好过分呐。
ひどいよ。
That was uncalled for.
너무한 거 아냐~
生命值低·其三
好过分呐。
ひどいよ。
That was uncalled for.
너무한 거 아냐~
同伴生命值低·其一
交给我吧。
ボクに任せて~
Let me try!
내게 맡겨
同伴生命值低·其一
交给我吧。
ボクに任せて~
Let me try!
내게 맡겨
同伴生命值低·其二
还不能放弃哦。
まだ諦めちゃダメだよ。
Don't give up!
아직 포기할 수 없어
同伴生命值低·其二
还不能放弃哦。
まだ諦めちゃダメだよ。
Don't give up!
아직 포기할 수 없어
倒下·其一
稍微睡一下吧…
少し寝よう…
Let me sleep a while...
잠깐 눈 좀 붙이자…
倒下·其一
稍微睡一下吧…
少し寝よう…
Let me sleep a while...
잠깐 눈 좀 붙이자…
倒下·其二
啊呀,弦断了…
ありゃ、弦が切れちゃった…
Oh no, my lyre is broken...
아야, 줄이 끊어졌어…
倒下·其二
啊呀,弦断了…
ありゃ、弦が切れちゃった…
Oh no, my lyre is broken...
아야, 줄이 끊어졌어…
倒下·其三
扑通。
バタンキュ~
Ah... Ugh...
으악…
倒下·其三
扑通。
バタンキュ~
Ah... Ugh...
으악…
普通受击·其一
哎呀…
アチャ~
Ah!
아야…
普通受击·其一
哎呀…
アチャ~
Ah!
아야…
重受击·其一
好粗鲁哦。
乱暴だな。
How rude!
정말 거칠구나
重受击·其一
好粗鲁哦。
乱暴だな。
How rude!
정말 거칠구나
加入队伍·其一
调音完成。
音階調整お~わり!
Give me a moment to compose myself.
조율 완료~
加入队伍·其一
调音完成。
音階調整お~わり!
Give me a moment to compose myself.
조율 완료~
加入队伍·其二
让你久等了哦?
待たせちゃった?
Didn't keep you waiting, did I?
오래 기다렸지?
加入队伍·其二
让你久等了哦?
待たせちゃった?
Didn't keep you waiting, did I?
오래 기다렸지?
加入队伍·其三
是要做热身运动吗。
ウォーミングアップしよっか。
Ready for a rehearsal?
몸 풀 준비는 됐어?
加入队伍·其三
是要做热身运动吗。
ウォーミングアップしよっか。
Ready for a rehearsal?
몸 풀 준비는 됐어?
冲刺开始·其一
飞,比跑快吧?
走るより飛ぶほうが速いよ?
Wouldn't gliding be faster?
나 빠르지?
冲刺开始·其一
飞,比跑快吧?
走るより飛ぶほうが速いよ?
Wouldn't gliding be faster?
나 빠르지?
打开风之翼·其一
呀嘿~
ヤッホ~
Yahoo!
휘이~
打开风之翼·其一
呀嘿~
ヤッホ~
Yahoo!
휘이~