本WIKI由旅行者酒馆于2020年03月14日申请开通,内容按CC BY-NC-SA 4.0协议提供,编辑权限开放。感谢 大猫雷恩 对WIKI设计支持,期待更多能人异士加入原神WIKI。
免责声明 • 反馈留言 • 交流群:1018709157
原神WIKI五周年啦!
bugfix250107.1

全站通知:

爱可菲语音

阅读

    

2025-05-14更新

    

最新编辑:夜嵐i

阅读:

  

更新日期:2025-05-14

  

最新编辑:夜嵐i

来自原神WIKI_BWIKI_哔哩哔哩
跳到导航 跳到搜索
页面贡献者 :
夜嵐i
正在施工中(小).png

本页面内容待补充完善,需要你的帮助!语音编辑帮助
语音填补工程量较大,如果看到空缺的地方,能一起来补充,就万分感谢了。
有参与录音意向的请私聊congeal_Plume托奇


如果是第一次来,按"Ctrl+D"可以收藏随时查看更新~觉得WIKI好玩的话,请推荐给朋友哦~(◕ω<)☆
按右上角“WIKI功能→编辑”即可修改页面内容,新建相应的图鉴页请点击 创建图鉴.png
  • 角色语音
  • 元素战技
  • 元素爆发
  • 打开宝箱
  • 生命值低
  • 同伴生命值低
  • 倒下
  • 受击
  • 加入队伍
汉语CV: 蔡海婷 日语CV: 佐藤聪美 英语CV: 埃米莉·卡斯 韩语CV: 孙廷旼
文本
文本语言:
文本语言:
汉语CV: 蔡海婷 日语CV: 佐藤聪美
英语CV: 埃米莉·卡斯 韩语CV: 孙廷旼
初次见面…
「技术料理」厨师、「甜点大校」爱可菲,向你致以问候。贵为神明座上宾的你,也应享用提瓦特最顶尖的美食,希望我的作品能让你满意。
如果对烹饪技艺有兴趣,我愿意与你分享所有心得,带你前往厨艺奥秘的殿堂…不过,成为我的学员前,还请做好充分的心理准备,我可不接受半路退学哦?
科学料理のシェフ、「カーネル・デセール」エスコフィエよ。神座におられたお方の賓客である貴方は、テイワット最先端の美食を享受するに値するお人。私の料理がお気に召しますように。
もし料理の技法に興味があるのなら、私が持つすべてを伝え、貴方を料理の殿堂に導いてあげる…でも、私の教え子になるからにはきちんと心の準備をしておいてね。途中退学は許さないわよ?
Well met. I am Escoffier, Patissiere Supreme and master of precision gastronomy. As an esteemed guest of the divine, you deserve the finest cuisine Teyvat has to offer. I hope my work is to your satisfaction.
If you have an interest in the culinary arts, allow me to introduce you to the wonderful world of haute cuisine. I just hope you're mentally prepared for the undertaking. I don't tolerate a quitter.
「과학 요리」 요리사이자 「디저트 대령」인 에스코피에야. 신좌의 손님인 너라면 마땅히 티바트 최고의 요리를 맛봐야겠지? 부디 내 작품이 만족스러웠으면 좋겠네.
만약 요리 기술에 관심이 있다면, 기꺼이 너에게 모든 노하우를 전수하고 너를 심오한 요리의 세계로 인도할게…. 다만 내 학생이 되려면 마음의 준비를 단단히 해둬. 중도 퇴학은 용납 못한다구?
初次见面…
「技术料理」厨师、「甜点大校」爱可菲,向你致以问候。贵为神明座上宾的你,也应享用提瓦特最顶尖的美食,希望我的作品能让你满意。
如果对烹饪技艺有兴趣,我愿意与你分享所有心得,带你前往厨艺奥秘的殿堂…不过,成为我的学员前,还请做好充分的心理准备,我可不接受半路退学哦?
科学料理のシェフ、「カーネル・デセール」エスコフィエよ。神座におられたお方の賓客である貴方は、テイワット最先端の美食を享受するに値するお人。私の料理がお気に召しますように。
もし料理の技法に興味があるのなら、私が持つすべてを伝え、貴方を料理の殿堂に導いてあげる…でも、私の教え子になるからにはきちんと心の準備をしておいてね。途中退学は許さないわよ?
Well met. I am Escoffier, Patissiere Supreme and master of precision gastronomy. As an esteemed guest of the divine, you deserve the finest cuisine Teyvat has to offer. I hope my work is to your satisfaction.
If you have an interest in the culinary arts, allow me to introduce you to the wonderful world of haute cuisine. I just hope you're mentally prepared for the undertaking. I don't tolerate a quitter.
「과학 요리」 요리사이자 「디저트 대령」인 에스코피에야. 신좌의 손님인 너라면 마땅히 티바트 최고의 요리를 맛봐야겠지? 부디 내 작품이 만족스러웠으면 좋겠네.
만약 요리 기술에 관심이 있다면, 기꺼이 너에게 모든 노하우를 전수하고 너를 심오한 요리의 세계로 인도할게…. 다만 내 학생이 되려면 마음의 준비를 단단히 해둬. 중도 퇴학은 용납 못한다구?
闲聊·背景音乐
最近有什么新的交响乐唱片吗…适当更换烹饪时的背景音乐,有助于找到新的灵感,制作不同的菜肴…
オーケストラの新作アルバム、出てないかしら…料理するときは音楽を色々と変えてみるの。インスピレーションが湧いて、バリエーション豊かな料理が作れるから。
Know of any new orchestral pieces? I like to swap out the background music in the kitchen once in a while. It's a great way to find new inspiration.
요즘 새로 나온 교향곡 음반 없나…? 요리할 때 적절히 음악을 바꿔주면 새로운 영감이 생겨서 다양한 요리를 만들 수 있거든
闲聊·背景音乐
最近有什么新的交响乐唱片吗…适当更换烹饪时的背景音乐,有助于找到新的灵感,制作不同的菜肴…
オーケストラの新作アルバム、出てないかしら…料理するときは音楽を色々と変えてみるの。インスピレーションが湧いて、バリエーション豊かな料理が作れるから。
Know of any new orchestral pieces? I like to swap out the background music in the kitchen once in a while. It's a great way to find new inspiration.
요즘 새로 나온 교향곡 음반 없나…? 요리할 때 적절히 음악을 바꿔주면 새로운 영감이 생겨서 다양한 요리를 만들 수 있거든
闲聊·刀工
调料对食材的「渗透」,是许多料理的重中之重。为此,厨师的刀工必须无比精准,最好达到外科手术的级别,勤加练习总归不会错。
食材に調味料がちゃんと染み込んでいるかどうかは、多くの料理の要よ。だから、料理人の包丁さばきは正確でないといけないの。外科手術レベルの正確さが望ましいけれど…とにかく、練習を重ねておいて損はないわ。
An important part of cooking is making sure the ingredients absorb the flavors in the dish. To that end, a chef must be able to wield a knife with the same level of precision as a surgeon. Practice makes perfect.
보통 요리에서 가장 중요한 건 양념이 재료에 「스며든 정도」야. 그래서 요리사의 칼질은 무엇보다 정교해야 해. 외과 수술 수준의 정확성에 도달하는 게 가장 좋지만, 일단 연습해서 손해 볼 건 없어
闲聊·刀工
调料对食材的「渗透」,是许多料理的重中之重。为此,厨师的刀工必须无比精准,最好达到外科手术的级别,勤加练习总归不会错。
食材に調味料がちゃんと染み込んでいるかどうかは、多くの料理の要よ。だから、料理人の包丁さばきは正確でないといけないの。外科手術レベルの正確さが望ましいけれど…とにかく、練習を重ねておいて損はないわ。
An important part of cooking is making sure the ingredients absorb the flavors in the dish. To that end, a chef must be able to wield a knife with the same level of precision as a surgeon. Practice makes perfect.
보통 요리에서 가장 중요한 건 양념이 재료에 「스며든 정도」야. 그래서 요리사의 칼질은 무엇보다 정교해야 해. 외과 수술 수준의 정확성에 도달하는 게 가장 좋지만, 일단 연습해서 손해 볼 건 없어
闲聊·敏锐洞察
寻常可见的材料里,也有可能隐藏着惊人的风味物质,将嗅觉、味觉和思维锻炼得足够敏锐,才有机会充分发掘它们…
よく見る材料の中にも、意外な風味が隠れていることがあるのよ。味覚と嗅覚、思考を十分に鍛えて、初めてそれを見いだせるの…
Even the most unassuming ingredients can produce astounding flavor. But, unlocking that potential takes a keen sense of smell, a refined palate, and an open mind.
흔히 보이는 재료에도 놀라운 맛이 숨겨져 있어. 후각과 미각, 그리고 사고를 날카롭게 단련해야 그 맛을 충분히 발휘할 수 있지
闲聊·敏锐洞察
寻常可见的材料里,也有可能隐藏着惊人的风味物质,将嗅觉、味觉和思维锻炼得足够敏锐,才有机会充分发掘它们…
よく見る材料の中にも、意外な風味が隠れていることがあるのよ。味覚と嗅覚、思考を十分に鍛えて、初めてそれを見いだせるの…
Even the most unassuming ingredients can produce astounding flavor. But, unlocking that potential takes a keen sense of smell, a refined palate, and an open mind.
흔히 보이는 재료에도 놀라운 맛이 숨겨져 있어. 후각과 미각, 그리고 사고를 날카롭게 단련해야 그 맛을 충분히 발휘할 수 있지
下雨的时候…
潮湿的空气,绿叶和土壤的味道相融…下一顿正餐,就做「久雨莲鱼羹」好了。
湿った空気に、葉っぱと土の匂いが混ざり合った匂い…そうね、今日のご飯は「プリュイロータスと魚の煮込みスープ」にしましょう。
Humid air filled with the rich scent of leaves and earth... A day like this calls for Pluie Lotus Fish Soup.
습한 공기에 풀내음과 흙 냄새가 뒤섞여 있어…. 다음 식사 메뉴는 「장마 연꽃 생선 수프」로 하자
下雨的时候…
潮湿的空气,绿叶和土壤的味道相融…下一顿正餐,就做「久雨莲鱼羹」好了。
湿った空気に、葉っぱと土の匂いが混ざり合った匂い…そうね、今日のご飯は「プリュイロータスと魚の煮込みスープ」にしましょう。
Humid air filled with the rich scent of leaves and earth... A day like this calls for Pluie Lotus Fish Soup.
습한 공기에 풀내음과 흙 냄새가 뒤섞여 있어…. 다음 식사 메뉴는 「장마 연꽃 생선 수프」로 하자
雨过天晴…
水汽蒸发,温度回升…这悠闲的感觉,该用怎样的「味觉变量」去传达呢?
水分が蒸発して、気温が戻る…こののんびりとした感覚は…どんな味覚変数を加えれば表現できるかしら。
The feeling of the warm sun as it burns off the moisture in the air... I'm sure I can capture it in a dish, I just need to strike the right flavor combination.
물기가 날아가고 기온이 높아지는 이 여유로운 느낌은… 어떤 「미각 변수」로 표현하면 좋을까?
雨过天晴…
水汽蒸发,温度回升…这悠闲的感觉,该用怎样的「味觉变量」去传达呢?
水分が蒸発して、気温が戻る…こののんびりとした感覚は…どんな味覚変数を加えれば表現できるかしら。
The feeling of the warm sun as it burns off the moisture in the air... I'm sure I can capture it in a dish, I just need to strike the right flavor combination.
물기가 날아가고 기온이 높아지는 이 여유로운 느낌은… 어떤 「미각 변수」로 표현하면 좋을까?
下雪的时候…
呵,希望这雪足够洁净,将万物保鲜。
あら…綺麗な雪だといいわね。食材を新鮮に保てるくらい♪
Hmm... I bet I could put ingredients in the snow instead of a freezer!
훗, 이 눈이 세상 만물을 신선하게 냉장할 만큼 깨끗했으면 좋겠네~
下雪的时候…
呵,希望这雪足够洁净,将万物保鲜。
あら…綺麗な雪だといいわね。食材を新鮮に保てるくらい♪
Hmm... I bet I could put ingredients in the snow instead of a freezer!
훗, 이 눈이 세상 만물을 신선하게 냉장할 만큼 깨끗했으면 좋겠네~
阳光很好…
明亮的阳光…「明亮」的口感,橙酸、树莓叶沫与砂糖的混合物,或许是个新解法。
明るい陽射し——明るい食感、と言えば…オレンジの酸味にラズベリーの葉っぱね。お砂糖を混ぜれば新しい答えが生まれるかも。
The sunlight is so bright... like a dish with sharp notes of citrus, a foam made from berry leaves, and a hint of sugar. Hm, not a bad idea.
밝은 햇살… 「밝은」 맛… 시트러스에 라즈베리잎, 설탕을 섞으면 새로운 요리가 탄생할지도 모르겠어
阳光很好…
明亮的阳光…「明亮」的口感,橙酸、树莓叶沫与砂糖的混合物,或许是个新解法。
明るい陽射し——明るい食感、と言えば…オレンジの酸味にラズベリーの葉っぱね。お砂糖を混ぜれば新しい答えが生まれるかも。
The sunlight is so bright... like a dish with sharp notes of citrus, a foam made from berry leaves, and a hint of sugar. Hm, not a bad idea.
밝은 햇살… 「밝은」 맛… 시트러스에 라즈베리잎, 설탕을 섞으면 새로운 요리가 탄생할지도 모르겠어
早上好…
还有点睡意吗?早餐就该用刚出炉的「海盐羊角面包」、「青蜜莓蝴蝶酥」,佐上「泡泡桔果茶」!保证能唤醒你的活力。
まだ眠いの?朝ごはんは出来立ての「海塩クロワッサン」と「ケネパベリー・バタフライパイ」、それから「バブルオレンジフルーツティー」よ!きっと貴方の中の元気も目覚めるわ。
Still half asleep, huh... Here, have a freshly-baked Sea Salt Croissant and Quenepa Berry Palmier with a cup of Bulle Fruit Tea. Breakfast of champions!
아직 졸리니? 아침으로 갓 구운 「바다 소금 크루아상」, 「마몬치요 팔미에」에 「풍선귤차」를 곁들여 먹자! 그럼 기운이 돌아올 거야
早上好…
还有点睡意吗?早餐就该用刚出炉的「海盐羊角面包」、「青蜜莓蝴蝶酥」,佐上「泡泡桔果茶」!保证能唤醒你的活力。
まだ眠いの?朝ごはんは出来立ての「海塩クロワッサン」と「ケネパベリー・バタフライパイ」、それから「バブルオレンジフルーツティー」よ!きっと貴方の中の元気も目覚めるわ。
Still half asleep, huh... Here, have a freshly-baked Sea Salt Croissant and Quenepa Berry Palmier with a cup of Bulle Fruit Tea. Breakfast of champions!
아직 졸리니? 아침으로 갓 구운 「바다 소금 크루아상」, 「마몬치요 팔미에」에 「풍선귤차」를 곁들여 먹자! 그럼 기운이 돌아올 거야
中午好…
午餐在历史上有过一段不受重视的时期,但在愈发追求生活品质的现代,它就像交响曲中的弦乐组,地位毋庸置疑,不容马虎应付。现在就跟我去找最鲜活的食材,做几道分量扎实的硬菜,怎么样?
歴史の中では、ランチが軽んじられていた時期もあったわ。でも生活の質を追い求めるようになった現代では、ランチはオーケストラの弦楽器のように確かな地位を築いているのよ。適当に済ませるなんてもってのほか。今すぐにでも一番新鮮な食材を探しにいって、ボリュームたっぷりの料理を作りましょう?
There was a time when the importance of lunch was overlooked. But, modern society places a much greater emphasis on self-care. So, now, we realize that nutrition without lunch is like a symphony without strings — utterly lackluster. So, let's not waste another second. Time to gather some fresh ingredients and whip up something nutritious.
과거에는 점심 식사가 중시받지 못하던 시기도 있었지만, 삶의 질을 추구하는 오늘날, 점심은 오케스트라의 현악기만큼이나 압도적인 지위를 가지고 있어. 그러니 절대 대충 때워서는 안 돼. 지금 바로 나랑 같이 신선한 재료를 찾아서 알찬 요리를 만들어 보자, 어때?
中午好…
午餐在历史上有过一段不受重视的时期,但在愈发追求生活品质的现代,它就像交响曲中的弦乐组,地位毋庸置疑,不容马虎应付。现在就跟我去找最鲜活的食材,做几道分量扎实的硬菜,怎么样?
歴史の中では、ランチが軽んじられていた時期もあったわ。でも生活の質を追い求めるようになった現代では、ランチはオーケストラの弦楽器のように確かな地位を築いているのよ。適当に済ませるなんてもってのほか。今すぐにでも一番新鮮な食材を探しにいって、ボリュームたっぷりの料理を作りましょう?
There was a time when the importance of lunch was overlooked. But, modern society places a much greater emphasis on self-care. So, now, we realize that nutrition without lunch is like a symphony without strings — utterly lackluster. So, let's not waste another second. Time to gather some fresh ingredients and whip up something nutritious.
과거에는 점심 식사가 중시받지 못하던 시기도 있었지만, 삶의 질을 추구하는 오늘날, 점심은 오케스트라의 현악기만큼이나 압도적인 지위를 가지고 있어. 그러니 절대 대충 때워서는 안 돼. 지금 바로 나랑 같이 신선한 재료를 찾아서 알찬 요리를 만들어 보자, 어때?
晚上好…
对于每一天的晚餐,都该拿出应对高级宴席的态度。哪怕只有两三道菜,最晚下午三点,也该取出预处理的食材了…欸?现在已经太晚…时间可能不够?别紧张,我又不是要催你下厨——这些食材我几小时前就已经预处理好了,准备享用一顿上乘的晚宴吧!
日々のディナーには、舞踏会に臨むような気持ちで向き合うべきよ。たとえ二、三品しかなくても、午後三時には下ごしらえした食材を取り出して…え?もう遅いから…時間が足りないかもしれないって?気にしないで——急かしているわけではないの。ほら、私が何時間も前に下ごしらえしておいた食材よ。パーティーを楽しみましょう?
The final meal of the day should be given the same level of care as a grand banquet. Even for just two or three dishes, all the prep should be finished by three in the afternoon. Huh? Then, you don't have time to make something? Oh, well, it is well past three, you're right. But, don't worry — I wasn't expecting you to cook at all. I prepped the ingredients hours ago. Just sit tight and get ready to feast!
매일 저녁 식사는 고급스러운 연회에 참석하는 태도로 임해야 해. 설사 메뉴가 두세 개밖에 안 되더라도, 최소 오후 3시에는 손질한 재료를 꺼내놔야 하지…. 어? 이미 너무 늦어서… 시간이 부족하다고? 당황하지 마, 빨리 만들라고 재촉하는 건 아니니까. 재료는 내가 이미 몇 시간 전에 준비해 뒀어. 호화로운 저녁 만찬을 가져보자!
晚上好…
对于每一天的晚餐,都该拿出应对高级宴席的态度。哪怕只有两三道菜,最晚下午三点,也该取出预处理的食材了…欸?现在已经太晚…时间可能不够?别紧张,我又不是要催你下厨——这些食材我几小时前就已经预处理好了,准备享用一顿上乘的晚宴吧!
日々のディナーには、舞踏会に臨むような気持ちで向き合うべきよ。たとえ二、三品しかなくても、午後三時には下ごしらえした食材を取り出して…え?もう遅いから…時間が足りないかもしれないって?気にしないで——急かしているわけではないの。ほら、私が何時間も前に下ごしらえしておいた食材よ。パーティーを楽しみましょう?
The final meal of the day should be given the same level of care as a grand banquet. Even for just two or three dishes, all the prep should be finished by three in the afternoon. Huh? Then, you don't have time to make something? Oh, well, it is well past three, you're right. But, don't worry — I wasn't expecting you to cook at all. I prepped the ingredients hours ago. Just sit tight and get ready to feast!
매일 저녁 식사는 고급스러운 연회에 참석하는 태도로 임해야 해. 설사 메뉴가 두세 개밖에 안 되더라도, 최소 오후 3시에는 손질한 재료를 꺼내놔야 하지…. 어? 이미 너무 늦어서… 시간이 부족하다고? 당황하지 마, 빨리 만들라고 재촉하는 건 아니니까. 재료는 내가 이미 몇 시간 전에 준비해 뒀어. 호화로운 저녁 만찬을 가져보자!
晚安…
适量的甜点有助于提升睡眠质量,我给你准备了「绯樱烤苹果味低糖布丁」…不用在乎体重那种虚无缥缈的数字,需要调节膳食平衡时候,我也能让你吃上味道绝不妥协的健康餐!
デザートは、適量なら睡眠の質を上げるのに役立つのよ。ほら、緋櫻とリンゴの低糖質プリン。体重なんて意味のない数字に拘る必要はないわ。栄養バランスを調整しなくてはならない時も、絶対に味で妥協しないヘルシーメニューを食べさせてあげる。
Eating a small amount of dessert before bed can help you sleep. Here, have some of this cherry blossom and grilled apple-flavored light sugar pudding. It's low in sugar, but if you want my advice... Don't get too caught up in the number on the scale. And, anyway, if you ever need to balance your diet, I can make you something nutritious that doesn't taste like dirt!
적당량의 디저트는 수면의 질을 높이는 데 도움이 돼. 자, 「벚꽃 사과 저당 푸딩」을 준비했으니 먹어봐…. 체중 같은 무의미한 숫자는 신경 쓸 필요 없어. 식단을 조절해야 할 때도, 절대로 맛에 타협하지 않는 건강식을 먹게 해줄게!
晚安…
适量的甜点有助于提升睡眠质量,我给你准备了「绯樱烤苹果味低糖布丁」…不用在乎体重那种虚无缥缈的数字,需要调节膳食平衡时候,我也能让你吃上味道绝不妥协的健康餐!
デザートは、適量なら睡眠の質を上げるのに役立つのよ。ほら、緋櫻とリンゴの低糖質プリン。体重なんて意味のない数字に拘る必要はないわ。栄養バランスを調整しなくてはならない時も、絶対に味で妥協しないヘルシーメニューを食べさせてあげる。
Eating a small amount of dessert before bed can help you sleep. Here, have some of this cherry blossom and grilled apple-flavored light sugar pudding. It's low in sugar, but if you want my advice... Don't get too caught up in the number on the scale. And, anyway, if you ever need to balance your diet, I can make you something nutritious that doesn't taste like dirt!
적당량의 디저트는 수면의 질을 높이는 데 도움이 돼. 자, 「벚꽃 사과 저당 푸딩」을 준비했으니 먹어봐…. 체중 같은 무의미한 숫자는 신경 쓸 필요 없어. 식단을 조절해야 할 때도, 절대로 맛에 타협하지 않는 건강식을 먹게 해줄게!
关于爱可菲自己·形式束缚
虽说我有着「甜点大校」的称号,但并不代表我只会做甜点。专心致志深耕一种烹饪的厨师值得敬佩,可我不想束缚自己。只要能向极致的味觉享受发起冲击,无论什么形式的料理,无论用到哪个地区的食材,我都愿意尝试。
私、「カーネル・デセール(デザートの大佐)」という称号を与えられているけど…甘いものしか作れないわけじゃないのよ。特定の料理だけを極める料理人も尊敬に値すると思うけど、私は自分を縛りたくない。どんな料理も、どこの食材も大歓迎よ。
I carry the title of "Patissiere Supreme," but that doesn't mean desserts are the only thing I can make. I respect those who dedicate themselves to one specialty, but I don't like the idea of boxing myself in. I'll try any ingredient from anywhere in the world. All I want is to push the limits of culinary innovation.
내가 「디저트 대령」이라는 칭호를 가졌긴 해도, 디저트만 만들 줄 아는 건 아니야. 한 가지 요리에만 전념하는 요리사는 존경스럽지만, 난 그런 것에 구애받고 싶지 않아. 극상의 맛을 느낄 수만 있다면, 어떤 지역의 재료든 어떤 형식의 요리든 전부 시도해 보고 싶어
关于爱可菲自己·形式束缚
虽说我有着「甜点大校」的称号,但并不代表我只会做甜点。专心致志深耕一种烹饪的厨师值得敬佩,可我不想束缚自己。只要能向极致的味觉享受发起冲击,无论什么形式的料理,无论用到哪个地区的食材,我都愿意尝试。
私、「カーネル・デセール(デザートの大佐)」という称号を与えられているけど…甘いものしか作れないわけじゃないのよ。特定の料理だけを極める料理人も尊敬に値すると思うけど、私は自分を縛りたくない。どんな料理も、どこの食材も大歓迎よ。
I carry the title of "Patissiere Supreme," but that doesn't mean desserts are the only thing I can make. I respect those who dedicate themselves to one specialty, but I don't like the idea of boxing myself in. I'll try any ingredient from anywhere in the world. All I want is to push the limits of culinary innovation.
내가 「디저트 대령」이라는 칭호를 가졌긴 해도, 디저트만 만들 줄 아는 건 아니야. 한 가지 요리에만 전념하는 요리사는 존경스럽지만, 난 그런 것에 구애받고 싶지 않아. 극상의 맛을 느낄 수만 있다면, 어떤 지역의 재료든 어떤 형식의 요리든 전부 시도해 보고 싶어
关于爱可菲自己·全副武装
在我的烹饪理论中,「准确提取并运用各式风味物质」是核心理念。为此,我需要各种功能的厨具。之前如果需要长期离开常驻的厨房,我得将所有厨具仔细封装,打包至行李箱里。那时娜维娅经常打趣,说我「像长途行军的特巡队一样全副武装」。好在,后来我委托枫丹科学院,制作了「全频谱多重任务厨艺机关」,外出烹饪才变得方便起来…
私の調理理論では、うま味成分を正確に抽出し、適切に利用することが一番大事なの。そのためにも、私には様々な機能を持つ調理器具が必要なのよ。だから前までは、厨房を長期間離れる必要がある時は、すべての調理器具を丁寧に包んでスーツケースに入れていたの。ナヴィアによく「長い戦いに向かう特巡隊並みの完全武装ね」って冗談を言われたものだわ。フォンテーヌ科学院に「マルチスペクトル調理マシナリー」を作ってもらってから、やっと離れた地での調理が楽になったけど。
"Extracting and employing all facets of flavor"... That is the core philosophy of my school of cooking. In practice, this means I need a whole arsenal of cooking utensils. Whenever I leave my home kitchen for an extended period of time, most of my luggage is filled with carefully-wrapped cooking equipment. Navia likes to joke that I'm more armed than the Special Patrol. But, ever since I commissioned the Fontaine Research Institute to create the All-Spectrum Multi-Use Cooking Mek, cooking on the go is a lot easier.
내 요리 이론은 「각종 맛 성분을 정확하게 추출 및 운용하는 것」이 핵심이야. 그래서 다양한 기능의 조리 도구가 필요하지. 예전엔 주방을 장시간 떠나야 할 때마다 모든 조리 도구를 정성껏 싸서 짐가방에 넣고 다녔어. 그걸 본 나비아는 「장거리 행군하는 특별 순찰대 같은 완전 무장」이라고 농담처럼 말하곤 했지. 다행히 폰타인 과학원에 의뢰해서 「전방위 다목적 요리 장치」를 만든 후로는, 밖에서 요리하기가 한결 편해졌어…
关于爱可菲自己·全副武装
在我的烹饪理论中,「准确提取并运用各式风味物质」是核心理念。为此,我需要各种功能的厨具。之前如果需要长期离开常驻的厨房,我得将所有厨具仔细封装,打包至行李箱里。那时娜维娅经常打趣,说我「像长途行军的特巡队一样全副武装」。好在,后来我委托枫丹科学院,制作了「全频谱多重任务厨艺机关」,外出烹饪才变得方便起来…
私の調理理論では、うま味成分を正確に抽出し、適切に利用することが一番大事なの。そのためにも、私には様々な機能を持つ調理器具が必要なのよ。だから前までは、厨房を長期間離れる必要がある時は、すべての調理器具を丁寧に包んでスーツケースに入れていたの。ナヴィアによく「長い戦いに向かう特巡隊並みの完全武装ね」って冗談を言われたものだわ。フォンテーヌ科学院に「マルチスペクトル調理マシナリー」を作ってもらってから、やっと離れた地での調理が楽になったけど。
"Extracting and employing all facets of flavor"... That is the core philosophy of my school of cooking. In practice, this means I need a whole arsenal of cooking utensils. Whenever I leave my home kitchen for an extended period of time, most of my luggage is filled with carefully-wrapped cooking equipment. Navia likes to joke that I'm more armed than the Special Patrol. But, ever since I commissioned the Fontaine Research Institute to create the All-Spectrum Multi-Use Cooking Mek, cooking on the go is a lot easier.
내 요리 이론은 「각종 맛 성분을 정확하게 추출 및 운용하는 것」이 핵심이야. 그래서 다양한 기능의 조리 도구가 필요하지. 예전엔 주방을 장시간 떠나야 할 때마다 모든 조리 도구를 정성껏 싸서 짐가방에 넣고 다녔어. 그걸 본 나비아는 「장거리 행군하는 특별 순찰대 같은 완전 무장」이라고 농담처럼 말하곤 했지. 다행히 폰타인 과학원에 의뢰해서 「전방위 다목적 요리 장치」를 만든 후로는, 밖에서 요리하기가 한결 편해졌어…
关于我们·评判的资格
暴露在空气中的食材会变质,沐浴在阳光下的新芽会茁壮成长…人们对料理的审美,也在不断迭代与发展。经典的配方固然可贵,但不可能永远停滞于它成名的那一刻。当然,创新也不能胡来,否则,改进的方向有可能太过离谱,产生诸如…「堇瓜奶冻通心粉」「绝云椒椒伯爵茶」之类的奇怪作品…我希望你…至少你心中要明确这一根准绳噢!
空気に触れた食材は変質し、太陽の光を浴びた新芽は成長する。人々の料理の好みも、常に変わり、発展し続けているわ。昔ながらのレシピも大事だけれど、有名になった瞬間からずっと変わらず…というのは不可能よ。もちろん、むやみにレシピを変えていいわけじゃない。どんどん変な方向に行って、「スミレウリゼリーパスタ」や「絶雲の唐辛子アールグレイティー」のような怪物を生み出しかねないもの。とにかく…この真理だけでも覚えておいてほしいわ。
As some ingredients start to spoil, others are just beginning to sprout... That's pretty much a metaphor for cooking as a whole — it's always evolving. Classic recipes are valuable, but that doesn't mean we should be confined to that era. Of course, innovation needs to be thoughtful, otherwise you might end up with abominations like "Lavender Melon Cream Macaroni" or "Jueyun Chili-Infused Earl Grey Tea"... At the very least, you need to know where to draw the line!
공기 중에 노출된 식자재는 변질되고, 햇빛을 받은 새싹은 자라나듯… 사람들의 요리 취향도 끊임없이 변화하며 발전하고 있어. 고전적인 레시피도 가치 있지만, 그 레시피가 유명세를 끌었던 순간에 영원히 머물러서는 안 돼. 물론 개량한답시고 아무렇게나 바꿔대선 안 되겠지. 그랬다간 점점 이상한 방향으로 흘러가서, 「제비꽃 열매 푸딩 파스타」나 「절운고추 얼그레이티」 같은 해괴한 요리가 탄생할 거야…. 적어도 너는… 마음속에 명확한 기준을 세우길 바랄게!
关于我们·评判的资格
暴露在空气中的食材会变质,沐浴在阳光下的新芽会茁壮成长…人们对料理的审美,也在不断迭代与发展。经典的配方固然可贵,但不可能永远停滞于它成名的那一刻。当然,创新也不能胡来,否则,改进的方向有可能太过离谱,产生诸如…「堇瓜奶冻通心粉」「绝云椒椒伯爵茶」之类的奇怪作品…我希望你…至少你心中要明确这一根准绳噢!
空気に触れた食材は変質し、太陽の光を浴びた新芽は成長する。人々の料理の好みも、常に変わり、発展し続けているわ。昔ながらのレシピも大事だけれど、有名になった瞬間からずっと変わらず…というのは不可能よ。もちろん、むやみにレシピを変えていいわけじゃない。どんどん変な方向に行って、「スミレウリゼリーパスタ」や「絶雲の唐辛子アールグレイティー」のような怪物を生み出しかねないもの。とにかく…この真理だけでも覚えておいてほしいわ。
As some ingredients start to spoil, others are just beginning to sprout... That's pretty much a metaphor for cooking as a whole — it's always evolving. Classic recipes are valuable, but that doesn't mean we should be confined to that era. Of course, innovation needs to be thoughtful, otherwise you might end up with abominations like "Lavender Melon Cream Macaroni" or "Jueyun Chili-Infused Earl Grey Tea"... At the very least, you need to know where to draw the line!
공기 중에 노출된 식자재는 변질되고, 햇빛을 받은 새싹은 자라나듯… 사람들의 요리 취향도 끊임없이 변화하며 발전하고 있어. 고전적인 레시피도 가치 있지만, 그 레시피가 유명세를 끌었던 순간에 영원히 머물러서는 안 돼. 물론 개량한답시고 아무렇게나 바꿔대선 안 되겠지. 그랬다간 점점 이상한 방향으로 흘러가서, 「제비꽃 열매 푸딩 파스타」나 「절운고추 얼그레이티」 같은 해괴한 요리가 탄생할 거야…. 적어도 너는… 마음속에 명확한 기준을 세우길 바랄게!
关于我们·创新的准绳
厨师的原则是对每位食客尽心尽力,但这也不意味着毫无原则地接受所有人的批评。有人的味觉生来粗放,有人则对菜肴的细致风味毫不上心,更不必说其中隐藏的,由视觉、嗅觉和味觉共同编织的心流。在我看来,唯有你这样的特殊案例——见识过诸多国家的美食,贵为神明的座上宾,还有着细腻的心灵——才有资格,让我接受所有的评判。要是你觉得我的哪道料理不对劲,尽管直说,不用有任何顾虑!
料理人の原則は、どのお客さんにも最善を尽くすことよ。でも、別にすべての批判を受け入れるべきとは思わないわ。生まれつき細やかな味わいがわからない人もいるし、料理のわずかな風味の違いをまったく気にしない人もいる。視覚、嗅覚、味覚が織りなすフィーリングを感じられない人なんて、もっと多いわ。いろんな国の美食を、繊細な心で味わってきた貴方のような存在は特殊例よ。そのうえ神の賓客でもあるんだから——貴方の言う意見なら、受け入れる価値はあると思う。だから、もしも私の料理に変なところがあれば、遠慮なく言って頂戴。
A chef should strive to give their customer the best experience, but when it comes to critique, the customer isn't always right. Some people are born with a less refined sense of taste. Others don't care about the subtleties of a dish, much less the intricate combination of presentation, smell, and taste. You, on the other hand, are a special case. You're detailed, perceptive, well-traveled, and someone who has dined with the Archons themselves. As such, only you have the right to critique all aspects of my work. If you think there's something off with one of my dishes, just let me know — I won't take offense.
요리사의 원칙은 모든 손님에게 최선을 다하는 거지만, 그게 모든 비판을 수용한다는 뜻은 아니야. 어떤 사람들은 선천적으로 미각이 둔하거나, 요리의 디테일까지는 신경 쓰지 않거든. 시각, 후각, 미각이 함께 어우러져 자아내는 감동은 더더욱 말할 것도 없지. 내가 보기엔, 신의 귀빈인 데다 여러 나라의 미식을 맛봤고, 섬세한 마음까지 지닌 너의 비평 정도는 돼야 내가 수용할 만해. 내 요리에 무슨 문제가 있는 것 같으면, 걱정 말고 언제든 솔직히 말해줘!
关于我们·创新的准绳
厨师的原则是对每位食客尽心尽力,但这也不意味着毫无原则地接受所有人的批评。有人的味觉生来粗放,有人则对菜肴的细致风味毫不上心,更不必说其中隐藏的,由视觉、嗅觉和味觉共同编织的心流。在我看来,唯有你这样的特殊案例——见识过诸多国家的美食,贵为神明的座上宾,还有着细腻的心灵——才有资格,让我接受所有的评判。要是你觉得我的哪道料理不对劲,尽管直说,不用有任何顾虑!
料理人の原則は、どのお客さんにも最善を尽くすことよ。でも、別にすべての批判を受け入れるべきとは思わないわ。生まれつき細やかな味わいがわからない人もいるし、料理のわずかな風味の違いをまったく気にしない人もいる。視覚、嗅覚、味覚が織りなすフィーリングを感じられない人なんて、もっと多いわ。いろんな国の美食を、繊細な心で味わってきた貴方のような存在は特殊例よ。そのうえ神の賓客でもあるんだから——貴方の言う意見なら、受け入れる価値はあると思う。だから、もしも私の料理に変なところがあれば、遠慮なく言って頂戴。
A chef should strive to give their customer the best experience, but when it comes to critique, the customer isn't always right. Some people are born with a less refined sense of taste. Others don't care about the subtleties of a dish, much less the intricate combination of presentation, smell, and taste. You, on the other hand, are a special case. You're detailed, perceptive, well-traveled, and someone who has dined with the Archons themselves. As such, only you have the right to critique all aspects of my work. If you think there's something off with one of my dishes, just let me know — I won't take offense.
요리사의 원칙은 모든 손님에게 최선을 다하는 거지만, 그게 모든 비판을 수용한다는 뜻은 아니야. 어떤 사람들은 선천적으로 미각이 둔하거나, 요리의 디테일까지는 신경 쓰지 않거든. 시각, 후각, 미각이 함께 어우러져 자아내는 감동은 더더욱 말할 것도 없지. 내가 보기엔, 신의 귀빈인 데다 여러 나라의 미식을 맛봤고, 섬세한 마음까지 지닌 너의 비평 정도는 돼야 내가 수용할 만해. 내 요리에 무슨 문제가 있는 것 같으면, 걱정 말고 언제든 솔직히 말해줘!
关于「神之眼」…
我对「神之眼」的原理一无所知,还好这也不妨碍我把它当成宝贵的厨具。正如我常说的,料理是一门科学。这世界上还有许多事物的风味等待揭晓…有的魔物看起来很脏,但细细切作碎末后,能够萃取出非常不错的调味品。如果没有「神之眼」的力量,我想拿下它们,就要付出百倍千倍的代价了…最重要的是,能自如地运用冰元素后,冷藏食材也更方便啦!
「神の目」の原理については何も知らないけど…知らないからって扱えないわけじゃなくてよかったわ。私、料理は科学だってよく言っているでしょう?この世にはまだ誰も味わったことのないものが沢山あるの…一見汚らしく見える魔物も、細かく刻んだ後に粉にしてみると、案外素晴らしい材料が抽出できたりするのよ。「神の目」の力がなかったら、何百倍の努力を費やさないと得られなかった食材だわ。何より大事なのが、氷元素を自由に扱えるようになったこと!おかげで食材の冷蔵保存が便利になったわ!
I don't know much about how Visions work, but that hasn't stopped me from using mine in the kitchen. It's like I always say, cooking is a science. There are so many flavors waiting to be discovered. I know some monsters look disgusting, but finely chopped and ground into a powder, their flavor can be incredible! Without my Vision, getting my hands on unconventional ingredients like that would be... precarious to say the least. Oh, and best of all, I'm basically a walking freezer!
난 「신의 눈」의 원리에 대해서는 아무것도 몰라. 덕분에 그걸 진귀한 조리 도구 취급할 일이 없어서 참 다행이지. 내가 요리는 과학이라고 그랬잖아? 이 세상엔 아직도 발굴해야 할 맛이 잔뜩 남아있어…. 어떤 마물은 겉보기엔 더러워도, 잘게 다져서 가루를 내면 훌륭한 조미료를 추출할 수도 있거든. 「신의 눈」이 없었다면, 그런 조미료를 발굴하기 위해 수백 배는 더 많은 대가를 치러야 할 거야…. 아, 가장 중요한 건, 얼음 원소를 자유롭게 다루게 된 후로 식재료를 냉장 보존하기가 편해졌다는 거지!
关于「神之眼」…
我对「神之眼」的原理一无所知,还好这也不妨碍我把它当成宝贵的厨具。正如我常说的,料理是一门科学。这世界上还有许多事物的风味等待揭晓…有的魔物看起来很脏,但细细切作碎末后,能够萃取出非常不错的调味品。如果没有「神之眼」的力量,我想拿下它们,就要付出百倍千倍的代价了…最重要的是,能自如地运用冰元素后,冷藏食材也更方便啦!
「神の目」の原理については何も知らないけど…知らないからって扱えないわけじゃなくてよかったわ。私、料理は科学だってよく言っているでしょう?この世にはまだ誰も味わったことのないものが沢山あるの…一見汚らしく見える魔物も、細かく刻んだ後に粉にしてみると、案外素晴らしい材料が抽出できたりするのよ。「神の目」の力がなかったら、何百倍の努力を費やさないと得られなかった食材だわ。何より大事なのが、氷元素を自由に扱えるようになったこと!おかげで食材の冷蔵保存が便利になったわ!
I don't know much about how Visions work, but that hasn't stopped me from using mine in the kitchen. It's like I always say, cooking is a science. There are so many flavors waiting to be discovered. I know some monsters look disgusting, but finely chopped and ground into a powder, their flavor can be incredible! Without my Vision, getting my hands on unconventional ingredients like that would be... precarious to say the least. Oh, and best of all, I'm basically a walking freezer!
난 「신의 눈」의 원리에 대해서는 아무것도 몰라. 덕분에 그걸 진귀한 조리 도구 취급할 일이 없어서 참 다행이지. 내가 요리는 과학이라고 그랬잖아? 이 세상엔 아직도 발굴해야 할 맛이 잔뜩 남아있어…. 어떤 마물은 겉보기엔 더러워도, 잘게 다져서 가루를 내면 훌륭한 조미료를 추출할 수도 있거든. 「신의 눈」이 없었다면, 그런 조미료를 발굴하기 위해 수백 배는 더 많은 대가를 치러야 할 거야…. 아, 가장 중요한 건, 얼음 원소를 자유롭게 다루게 된 후로 식재료를 냉장 보존하기가 편해졌다는 거지!
有什么想要分享…
我背后的这个装置呢,正式名称是「自适应运动信号响应型辅助机关」,与「全频谱多重任务厨艺机关」属于同一技术领域的产物,能对我习惯性的小动作作出回应。易于控制,帮厨的效率也无可挑剔…许多人觉得它像「尾巴」,甚至为此渲染我是「恶魔主厨」…如果恶魔的身份能让我更方便地除掉难吃的料理…倒也不错?
後ろの装置は「順応型運動シグナル応答補助マシナリー」——マルチスペクトル調理マシナリーと同じ、先端技術の産物よ。私の僅かな動きの癖にも反応してくれるの。制御しやすいし、助手としては申し分ないわ…多くの人には「しっぽ」だと思われているみたいで、私のことを「ヘルズ・シェフ」だなんて言う人もいるけれど…悪魔になることで美味しくない食べ物を食べずに済むのなら…それもいいかもしれないわね。
The device on my back is called the "Self-Adapting Movement Signal Tracking Support Mek." It's a similar piece of tech to the All-Spectrum Multi-Use Cooking Mek. It's easy to control, efficient in the kitchen, and can even read and respond to common movements. Many people think it looks like a tail and even call me a "demon chef." If I'm honest, I wish I had the power to cast certain cooking abominations into oblivion... So, hey, if the shoe fits...
내 뒤에 달린 장치의 정식 명칭은 「운동 신호 반응형 자율 보조 장치」야. 「전방위 다목적 요리 장치」와 같은 기술 영역의 산물로, 내 습관적인 작은 움직임에 반응할 수 있어. 컨트롤하기도 쉽고, 요리 보조로서의 효율도 더할 나위 없지. 이걸 「꼬리」 같다고 생각해서, 나를 「악마 셰프」라고 부르는 사람도 있지만… 악마라는 호칭이 맛없는 요리를 없애는 데 도움이 된다면… 나쁘지 않을지도?
有什么想要分享…
我背后的这个装置呢,正式名称是「自适应运动信号响应型辅助机关」,与「全频谱多重任务厨艺机关」属于同一技术领域的产物,能对我习惯性的小动作作出回应。易于控制,帮厨的效率也无可挑剔…许多人觉得它像「尾巴」,甚至为此渲染我是「恶魔主厨」…如果恶魔的身份能让我更方便地除掉难吃的料理…倒也不错?
後ろの装置は「順応型運動シグナル応答補助マシナリー」——マルチスペクトル調理マシナリーと同じ、先端技術の産物よ。私の僅かな動きの癖にも反応してくれるの。制御しやすいし、助手としては申し分ないわ…多くの人には「しっぽ」だと思われているみたいで、私のことを「ヘルズ・シェフ」だなんて言う人もいるけれど…悪魔になることで美味しくない食べ物を食べずに済むのなら…それもいいかもしれないわね。
The device on my back is called the "Self-Adapting Movement Signal Tracking Support Mek." It's a similar piece of tech to the All-Spectrum Multi-Use Cooking Mek. It's easy to control, efficient in the kitchen, and can even read and respond to common movements. Many people think it looks like a tail and even call me a "demon chef." If I'm honest, I wish I had the power to cast certain cooking abominations into oblivion... So, hey, if the shoe fits...
내 뒤에 달린 장치의 정식 명칭은 「운동 신호 반응형 자율 보조 장치」야. 「전방위 다목적 요리 장치」와 같은 기술 영역의 산물로, 내 습관적인 작은 움직임에 반응할 수 있어. 컨트롤하기도 쉽고, 요리 보조로서의 효율도 더할 나위 없지. 이걸 「꼬리」 같다고 생각해서, 나를 「악마 셰프」라고 부르는 사람도 있지만… 악마라는 호칭이 맛없는 요리를 없애는 데 도움이 된다면… 나쁘지 않을지도?
感兴趣的见闻…
如果顺利开发出了远在「德波大蛋糕」之上的甜品,让芙宁娜大人满意的话…我想去提瓦特的每个国家旅居一段时间,为那里的神明烹制料理。如此一来,我就能找到突破自我的方向了。运气好的话,说不定还能尝到神明的拿手菜,获得超脱凡尘的灵感…
いつか「ドゥボールケーキ」よりも遥かに素晴らしいスイーツを開発して、フリーナ様を満足させることができたら…テイワットの全ての国を訪ねて、滞在中、それぞれの神様に料理を作ってあげたいわ。そうすれば、突破口が見えてくるかもしれないもの。運がよければ神様の得意料理を食べて、俗世を超越したインスピレーションを得る、なんてこともできるかもしれないし…
If I could create a dessert better than Gateau Debord and make it to Lady Furina's satisfaction... I think my next step would be to visit every nation in Teyvat and cook for the Archons. That's how I get to the next level. I might even be able to get a taste of each Archon's signature dish. Boy, would that open my eyes to a whole new world of gastronomy...
언젠가 「드보르 케이크」보다 훨씬 더 훌륭한 디저트를 개발해서 푸리나 님을 만족시켜 드리고 나면… 티바트의 모든 나라에 한동안 머물면서 그곳의 신들에게도 요리를 해주고 싶어. 그럼 내 한계를 깰 방향성을 찾을지도 몰라. 운이 좋으면, 신의 요리를 맛보고 속세를 초월한 영감을 얻을 수 있을지도 모르지…
感兴趣的见闻…
如果顺利开发出了远在「德波大蛋糕」之上的甜品,让芙宁娜大人满意的话…我想去提瓦特的每个国家旅居一段时间,为那里的神明烹制料理。如此一来,我就能找到突破自我的方向了。运气好的话,说不定还能尝到神明的拿手菜,获得超脱凡尘的灵感…
いつか「ドゥボールケーキ」よりも遥かに素晴らしいスイーツを開発して、フリーナ様を満足させることができたら…テイワットの全ての国を訪ねて、滞在中、それぞれの神様に料理を作ってあげたいわ。そうすれば、突破口が見えてくるかもしれないもの。運がよければ神様の得意料理を食べて、俗世を超越したインスピレーションを得る、なんてこともできるかもしれないし…
If I could create a dessert better than Gateau Debord and make it to Lady Furina's satisfaction... I think my next step would be to visit every nation in Teyvat and cook for the Archons. That's how I get to the next level. I might even be able to get a taste of each Archon's signature dish. Boy, would that open my eyes to a whole new world of gastronomy...
언젠가 「드보르 케이크」보다 훨씬 더 훌륭한 디저트를 개발해서 푸리나 님을 만족시켜 드리고 나면… 티바트의 모든 나라에 한동안 머물면서 그곳의 신들에게도 요리를 해주고 싶어. 그럼 내 한계를 깰 방향성을 찾을지도 몰라. 운이 좋으면, 신의 요리를 맛보고 속세를 초월한 영감을 얻을 수 있을지도 모르지…
关于芙宁娜·初遇…
我刚入行时,在瓦萨里回廊的小餐馆工作。有一次,芙宁娜大人结束演出后突发奇想,随机选了一家店用餐。我当时忙得晕头转向,听说有客人想见主厨,连刀都没放下,就匆匆去了客人的餐位,结果迎面撞上芙宁娜大人,脑袋里一片空白…后来,我凭本能准备了一份「铃兰糖霜剧院蛋糕」,幸好芙宁娜大人十分满意,还说记住了我的名字。当晚,我翻来覆去,一夜都没睡着,结果第二天就等来了沫芒宫的特聘信…
この業界に入ったばかりの頃は、ヴァザーリ回廊の小さなレストランで働いていたわ。ある日、フリーナ様が公演後に何を思ったのか、適当に選んだお店で食事をすることにしたらしくって、そのレストランにいらっしゃったの。でも、当時は忙しさに目を回していてね…シェフに会いたがっているお客さんがいると聞いて、慌ててうっかり包丁を持ったまま席に向かってしまったの。頭が真っ白になってしまったわ…でも、その時とっさに作ったケーキを気に入ってくださって、私の名前を覚えたとまで言ってくださったの。その日の晩はどうしても眠れなくてずっと起きていたら、翌日にパレ・メルモニアへの特別招聘状が届いたのよ…
Early in my career, I worked at a small restaurant in the Vasari Passage. One day, entirely out of the blue, Lady Furina decided to dine at our restaurant after a performance. As I was scrambling around the back, a customer asked to meet the head chef. So, I rushed out to their table, knife still in hand, and completely froze... Because there I was, standing face-to-face with Lady Furina of all people. I knew I had to make something special, and it was like my instincts took over — I came up with a "Lily sugar-glazed opera cake," and Lady Furina actually liked it and said she would remember me. I barely slept a wink that night, and the very next day, there was a position waiting for me at the Palais Mermonia...
이 업계에 막 발을 들였을 때, 나는 바사리 회랑의 작은 식당에서 일했어. 그러던 어느 날, 푸리나 님이 공연을 마치고 무작위로 식당을 골라 찾아오신 거야. 기절할 정도로 바빴던 나는 어떤 손님이 주방장을 만나고 싶어 한다는 이야기를 듣고 칼도 못 내려놓은 채로 자리로 찾아갔다가, 푸리나 님을 마주치고 머리가 새하얘졌지…. 그날 거의 본능대로 「은방울꽃 아이싱 극장 케이크」를 준비해 드렸는데, 다행히 푸리나 님께서 만족하시며 내 이름을 기억해 주셨어. 그날 밤은 밤새 뒤척이며 잠 못 이뤘지…. 그리고 이튿날, 나는 멜모니아궁에서 특별 채용 통지서를 받았어…
关于芙宁娜·初遇…
我刚入行时,在瓦萨里回廊的小餐馆工作。有一次,芙宁娜大人结束演出后突发奇想,随机选了一家店用餐。我当时忙得晕头转向,听说有客人想见主厨,连刀都没放下,就匆匆去了客人的餐位,结果迎面撞上芙宁娜大人,脑袋里一片空白…后来,我凭本能准备了一份「铃兰糖霜剧院蛋糕」,幸好芙宁娜大人十分满意,还说记住了我的名字。当晚,我翻来覆去,一夜都没睡着,结果第二天就等来了沫芒宫的特聘信…
この業界に入ったばかりの頃は、ヴァザーリ回廊の小さなレストランで働いていたわ。ある日、フリーナ様が公演後に何を思ったのか、適当に選んだお店で食事をすることにしたらしくって、そのレストランにいらっしゃったの。でも、当時は忙しさに目を回していてね…シェフに会いたがっているお客さんがいると聞いて、慌ててうっかり包丁を持ったまま席に向かってしまったの。頭が真っ白になってしまったわ…でも、その時とっさに作ったケーキを気に入ってくださって、私の名前を覚えたとまで言ってくださったの。その日の晩はどうしても眠れなくてずっと起きていたら、翌日にパレ・メルモニアへの特別招聘状が届いたのよ…
Early in my career, I worked at a small restaurant in the Vasari Passage. One day, entirely out of the blue, Lady Furina decided to dine at our restaurant after a performance. As I was scrambling around the back, a customer asked to meet the head chef. So, I rushed out to their table, knife still in hand, and completely froze... Because there I was, standing face-to-face with Lady Furina of all people. I knew I had to make something special, and it was like my instincts took over — I came up with a "Lily sugar-glazed opera cake," and Lady Furina actually liked it and said she would remember me. I barely slept a wink that night, and the very next day, there was a position waiting for me at the Palais Mermonia...
이 업계에 막 발을 들였을 때, 나는 바사리 회랑의 작은 식당에서 일했어. 그러던 어느 날, 푸리나 님이 공연을 마치고 무작위로 식당을 골라 찾아오신 거야. 기절할 정도로 바빴던 나는 어떤 손님이 주방장을 만나고 싶어 한다는 이야기를 듣고 칼도 못 내려놓은 채로 자리로 찾아갔다가, 푸리나 님을 마주치고 머리가 새하얘졌지…. 그날 거의 본능대로 「은방울꽃 아이싱 극장 케이크」를 준비해 드렸는데, 다행히 푸리나 님께서 만족하시며 내 이름을 기억해 주셨어. 그날 밤은 밤새 뒤척이며 잠 못 이뤘지…. 그리고 이튿날, 나는 멜모니아궁에서 특별 채용 통지서를 받았어…
关于芙宁娜·现状…
在那以后,芙宁娜大人封我为「甜点大校」,赞赏我在这个领域「能一人成军」。为了不负这个名号,我闭关深造过一段时间,结果好像错过了不少大事件,芙宁娜大人也搬出了沫芒宫…我不懂那些复杂的问题,但我明白,芙宁娜大人永远是我生命中最重要的贵人,只要她有需要,我随时都会以专属厨师的身份回到她的身边,薪酬什么的完全无所谓!
その後、フリーナ様は私に「カーネル・デセール」の称号を与え、この分野において勝る者なしと褒めてくださったわ。この称号に恥じぬよう、私はしばらく籠って修行していたんだけど、気づかないうちに多くの大事件が起きていたようで、フリーナ様もパレ・メルモニアを出て行ってしまった…ああいう難しい事はよく分からないけど、フリーナ様が私の人生で最も大切なお方であることだけは分かる。フリーナ様に求められるなら、私はいつでも専属料理人としてお傍に戻るわ。お給金なんてどうだっていい!
After that, Lady Furina gave me the title of "Patissiere Supreme," and said, when it comes to confections, I was worth a whole army of patissiers. That gave me a lot to live up to, so I shut myself away to hone my craft. And, well, it seems like I missed a lot of important events in the meantime. Lady Furina doesn't even live in the Palais Mermonia anymore... I don't really understand what happened, but I do know this — Lady Furina will always be the most important benefactor of my life. She only has to say the word, and I would go work as her personal chef in an instant — no compensation necessary!
그 후, 푸리나 님은 내가 이 분야에서 「1인 군대」와 다름없다며 「디저트 대령」이라는 칭호를 내려 주셨어. 이 칭호에 부끄럽지 않도록 한동안 폐관 수련을 했는데, 그사이에 큰 사건을 많이 놓친 것 같아. 푸리나 님도 멜모니아궁을 떠나셨고…. 복잡한 문제는 잘 모르겠지만, 푸리나 님은 내 인생에서 가장 소중한 귀인이셔. 그분이 필요로 하시면 언제든 전속 요리사로서 그분 곁으로 돌아갈 거야! 임금 같은 건 하나도 상관없어!
关于芙宁娜·现状…
在那以后,芙宁娜大人封我为「甜点大校」,赞赏我在这个领域「能一人成军」。为了不负这个名号,我闭关深造过一段时间,结果好像错过了不少大事件,芙宁娜大人也搬出了沫芒宫…我不懂那些复杂的问题,但我明白,芙宁娜大人永远是我生命中最重要的贵人,只要她有需要,我随时都会以专属厨师的身份回到她的身边,薪酬什么的完全无所谓!
その後、フリーナ様は私に「カーネル・デセール」の称号を与え、この分野において勝る者なしと褒めてくださったわ。この称号に恥じぬよう、私はしばらく籠って修行していたんだけど、気づかないうちに多くの大事件が起きていたようで、フリーナ様もパレ・メルモニアを出て行ってしまった…ああいう難しい事はよく分からないけど、フリーナ様が私の人生で最も大切なお方であることだけは分かる。フリーナ様に求められるなら、私はいつでも専属料理人としてお傍に戻るわ。お給金なんてどうだっていい!
After that, Lady Furina gave me the title of "Patissiere Supreme," and said, when it comes to confections, I was worth a whole army of patissiers. That gave me a lot to live up to, so I shut myself away to hone my craft. And, well, it seems like I missed a lot of important events in the meantime. Lady Furina doesn't even live in the Palais Mermonia anymore... I don't really understand what happened, but I do know this — Lady Furina will always be the most important benefactor of my life. She only has to say the word, and I would go work as her personal chef in an instant — no compensation necessary!
그 후, 푸리나 님은 내가 이 분야에서 「1인 군대」와 다름없다며 「디저트 대령」이라는 칭호를 내려 주셨어. 이 칭호에 부끄럽지 않도록 한동안 폐관 수련을 했는데, 그사이에 큰 사건을 많이 놓친 것 같아. 푸리나 님도 멜모니아궁을 떠나셨고…. 복잡한 문제는 잘 모르겠지만, 푸리나 님은 내 인생에서 가장 소중한 귀인이셔. 그분이 필요로 하시면 언제든 전속 요리사로서 그분 곁으로 돌아갈 거야! 임금 같은 건 하나도 상관없어!
关于娜维娅…
五岁生日的时候,爸妈第一次带我去了德波大饭店。在饭店门口,我捡到了一顶非常漂亮的帽子,顺着帽子上那种无与伦比的、热情的玫瑰香气,我找到了它的主人。娜维娅的气息至今没变,我一有空就会约她喝点下午茶,聊聊近况,尝尝点心,每分每秒都很开心…只可惜过了那么多年,她那个「甜品就是越甜越好!」的口味也还是没变…算啦,我也不打算去纠正,喜欢什么样的口味,总归是自己说了算。
五歳のお誕生日の日、パパとママが初めてホテル・ドゥボールに連れて行ってくれたの。ホテルの入り口ですごく綺麗な帽子を拾ったのだけど…情熱に溢れた素晴らしいバラの香りのおかげで、持ち主を見つけられたわ。ナヴィアの香りはあの時から変わらないわね。時間を見つけては一緒にお茶したり、スイーツを楽しんだりしながら近況報告をするのだけど、とても楽しくて、かけがえのない時間よ。ただ…あの子ったらいくつ年をとっても「スイーツは甘ければ甘いほどいい!」って思い続けているのよね。まあ、今更矯正っていうのもなんだし、結局は自分の好みに合わせるのが一番だけど。
My parents took me to the Hotel Debord for the first time on my fifth birthday. I remember — I found this hat on the ground. It was beautiful and carried the intense, warm aroma of roses. Following that scent, I was able to find the owner, and well... That scent is Navia to a tee — so warm and sweet, and after all these years, not a thing has changed. I invite her over for afternoon tea whenever I have the chance. Every second we spend together is pure delight... Except for the fact that she's still a "the sweeter the dessert, the better" kind of person... But, oh well. You have to pick your battles. And, anyway, taste is personal, I guess...
5살 생일 때, 엄마아빠랑 처음으로 드보르 호텔에 갔었어. 그때 호텔 입구에서 예쁜 모자를 하나 주웠는데, 모자에서 나는 특별하고도 열정적인 장미 향 덕분에 주인을 찾을 수 있었지. 나비아의 향기는 지금도 그대로야. 나는 시간 날 때마다 나비아랑 애프터눈 티를 마시면서 근황을 나누거나 디저트를 즐기는데, 그 1분 1초가 모두 즐거워…. 다만, 몇 년이 지나도록 「디저트는 달수록 맛있다!」는 입맛까지 그대로인 건 유감이야…. 뭐, 새삼 교정할 생각은 없어. 입맛은 결국 자기가 정하는 거니까
关于娜维娅…
五岁生日的时候,爸妈第一次带我去了德波大饭店。在饭店门口,我捡到了一顶非常漂亮的帽子,顺着帽子上那种无与伦比的、热情的玫瑰香气,我找到了它的主人。娜维娅的气息至今没变,我一有空就会约她喝点下午茶,聊聊近况,尝尝点心,每分每秒都很开心…只可惜过了那么多年,她那个「甜品就是越甜越好!」的口味也还是没变…算啦,我也不打算去纠正,喜欢什么样的口味,总归是自己说了算。
五歳のお誕生日の日、パパとママが初めてホテル・ドゥボールに連れて行ってくれたの。ホテルの入り口ですごく綺麗な帽子を拾ったのだけど…情熱に溢れた素晴らしいバラの香りのおかげで、持ち主を見つけられたわ。ナヴィアの香りはあの時から変わらないわね。時間を見つけては一緒にお茶したり、スイーツを楽しんだりしながら近況報告をするのだけど、とても楽しくて、かけがえのない時間よ。ただ…あの子ったらいくつ年をとっても「スイーツは甘ければ甘いほどいい!」って思い続けているのよね。まあ、今更矯正っていうのもなんだし、結局は自分の好みに合わせるのが一番だけど。
My parents took me to the Hotel Debord for the first time on my fifth birthday. I remember — I found this hat on the ground. It was beautiful and carried the intense, warm aroma of roses. Following that scent, I was able to find the owner, and well... That scent is Navia to a tee — so warm and sweet, and after all these years, not a thing has changed. I invite her over for afternoon tea whenever I have the chance. Every second we spend together is pure delight... Except for the fact that she's still a "the sweeter the dessert, the better" kind of person... But, oh well. You have to pick your battles. And, anyway, taste is personal, I guess...
5살 생일 때, 엄마아빠랑 처음으로 드보르 호텔에 갔었어. 그때 호텔 입구에서 예쁜 모자를 하나 주웠는데, 모자에서 나는 특별하고도 열정적인 장미 향 덕분에 주인을 찾을 수 있었지. 나비아의 향기는 지금도 그대로야. 나는 시간 날 때마다 나비아랑 애프터눈 티를 마시면서 근황을 나누거나 디저트를 즐기는데, 그 1분 1초가 모두 즐거워…. 다만, 몇 년이 지나도록 「디저트는 달수록 맛있다!」는 입맛까지 그대로인 건 유감이야…. 뭐, 새삼 교정할 생각은 없어. 입맛은 결국 자기가 정하는 거니까
关于夏洛蒂…
对于我们厨师而言,夏洛蒂小姐称得上是「影响力倍增者」。她贵为专业的记者,文字功底了得,对于菜肴风味的描写细致入微,配合无可挑剔的摄影技术,转眼间就能完成一则图文并茂的报道。如果有什么想要宣传的料理新品,请她第一时间来试吃,绝对不会错。
私たち料理人にとって、シャルロットさんは「影響力ブースター」よ。並外れた文章力の持ち主で、綿密に料理を描写してくれるの。非の打ち所がない撮影技術も相まって、あっという間に写真付きの素晴らしい記事が出来上がるのよ。さすが、プロの記者と言うべきかしらね。宣伝したい新メニューがある時は、彼女に試食してもらえば間違いないわ。
As a professional reporter with impeccable writing skills, Charlotte has a lot of clout in the culinary world. Her flavor descriptions are so detailed and her photography skills are unmatched. She can whip up a food editorial in the blink of an eye. If I have a new dish that I want to advertise, inviting Charlotte to try it out is never a bad idea.
우리 요리사들에게 샤를로트 씨는 「영향력 부스터」 같은 존재야. 전문 기자다운 뛰어난 필력으로 요리의 맛을 아주 세세하게 묘사해 주지. 거기에 흠잡을 데 없는 촬영 기술로 찍은 사진이 더해져, 순식간에 완벽한 기사가 완성되는 거야. 홍보하고 싶은 신메뉴가 있을 때 가장 먼저 샤를로트 씨에게 시식을 부탁하면, 절대 실패하지 않아
关于夏洛蒂…
对于我们厨师而言,夏洛蒂小姐称得上是「影响力倍增者」。她贵为专业的记者,文字功底了得,对于菜肴风味的描写细致入微,配合无可挑剔的摄影技术,转眼间就能完成一则图文并茂的报道。如果有什么想要宣传的料理新品,请她第一时间来试吃,绝对不会错。
私たち料理人にとって、シャルロットさんは「影響力ブースター」よ。並外れた文章力の持ち主で、綿密に料理を描写してくれるの。非の打ち所がない撮影技術も相まって、あっという間に写真付きの素晴らしい記事が出来上がるのよ。さすが、プロの記者と言うべきかしらね。宣伝したい新メニューがある時は、彼女に試食してもらえば間違いないわ。
As a professional reporter with impeccable writing skills, Charlotte has a lot of clout in the culinary world. Her flavor descriptions are so detailed and her photography skills are unmatched. She can whip up a food editorial in the blink of an eye. If I have a new dish that I want to advertise, inviting Charlotte to try it out is never a bad idea.
우리 요리사들에게 샤를로트 씨는 「영향력 부스터」 같은 존재야. 전문 기자다운 뛰어난 필력으로 요리의 맛을 아주 세세하게 묘사해 주지. 거기에 흠잡을 데 없는 촬영 기술로 찍은 사진이 더해져, 순식간에 완벽한 기사가 완성되는 거야. 홍보하고 싶은 신메뉴가 있을 때 가장 먼저 샤를로트 씨에게 시식을 부탁하면, 절대 실패하지 않아
关于希格雯…
护士长吗…唔…嗯…护士长的性格很棒,但她毕竟有着特殊的体质…我理解她,敬畏她,尽量探索了她的味觉世界。她值得成为映影中的传奇主角——一位能兵不血刃,用奶昔除掉目标的刺杀高手…
看護師長ねぇ…うーん…人格者だとは思うけど、体質が特殊だから…私、敬意をもって理解したいと思って、彼女の味覚世界を探求してみたこともあるのよ。でも…そうね、彼女は映影の中の伝説的な主人公になれると思うわ——血を一滴も流さず、ミルクセーキでターゲットを射止める暗殺の達人にね。
The Head Nurse, huh... Well, um... She's a lovely person, of course. It's just... her sense of taste is, in a word, unique.... Which I completely understand and respect. I've tried my best to explore flavor through her perspective. But, my biggest takeaway was that she could star in an assassin film. Seriously, try her milkshakes sometime — absolutely deadly...
수간호사님 말이야? 어… 음… 성격은 정말 좋으시지, 근데 워낙 특수한 체질이시라…. 난 그분을 이해하고 존경해. 그래서 최대한 그분의 미각 세계를 탐구해 봤어. 그분은 영화 속의 전설적인 주인공 같은 분이셔——피 한 방울 흘리지 않고, 셰이크로 타깃을 처리하는 암살 고수 같은 사람이지…
关于希格雯…
护士长吗…唔…嗯…护士长的性格很棒,但她毕竟有着特殊的体质…我理解她,敬畏她,尽量探索了她的味觉世界。她值得成为映影中的传奇主角——一位能兵不血刃,用奶昔除掉目标的刺杀高手…
看護師長ねぇ…うーん…人格者だとは思うけど、体質が特殊だから…私、敬意をもって理解したいと思って、彼女の味覚世界を探求してみたこともあるのよ。でも…そうね、彼女は映影の中の伝説的な主人公になれると思うわ——血を一滴も流さず、ミルクセーキでターゲットを射止める暗殺の達人にね。
The Head Nurse, huh... Well, um... She's a lovely person, of course. It's just... her sense of taste is, in a word, unique.... Which I completely understand and respect. I've tried my best to explore flavor through her perspective. But, my biggest takeaway was that she could star in an assassin film. Seriously, try her milkshakes sometime — absolutely deadly...
수간호사님 말이야? 어… 음… 성격은 정말 좋으시지, 근데 워낙 특수한 체질이시라…. 난 그분을 이해하고 존경해. 그래서 최대한 그분의 미각 세계를 탐구해 봤어. 그분은 영화 속의 전설적인 주인공 같은 분이셔——피 한 방울 흘리지 않고, 셰이크로 타깃을 처리하는 암살 고수 같은 사람이지…
关于莱欧斯利…
那位公爵彬彬有礼,做事稳重,是一位老学派的绅士。不过,他似乎没有意识到,「特许食堂」的某些菜品,对我而言…是加刑。
公爵は礼儀正しい人よ…慎重に物事を進める、古風な紳士ね。でも——「特別許可食堂」の一部メニューが私にとって追加の刑罰になっていたことには気づかなかったみたい。
His Grace is polite and steadfast — a true old-school gentleman at heart. Still, eating the food at the Coupon Cafeteria... Now that was a cruel and unusual punishment indeed.
예의 바르고 진중한, 전형적인 신사야. 하지만 그 사람은 「특별 허가 식당」의 일부 요리가 나한테… 형벌이나 다름없다는 걸 모르는 것 같아
关于莱欧斯利…
那位公爵彬彬有礼,做事稳重,是一位老学派的绅士。不过,他似乎没有意识到,「特许食堂」的某些菜品,对我而言…是加刑。
公爵は礼儀正しい人よ…慎重に物事を進める、古風な紳士ね。でも——「特別許可食堂」の一部メニューが私にとって追加の刑罰になっていたことには気づかなかったみたい。
His Grace is polite and steadfast — a true old-school gentleman at heart. Still, eating the food at the Coupon Cafeteria... Now that was a cruel and unusual punishment indeed.
예의 바르고 진중한, 전형적인 신사야. 하지만 그 사람은 「특별 허가 식당」의 일부 요리가 나한테… 형벌이나 다름없다는 걸 모르는 것 같아
关于琳妮特…
说起来你可能还不知道,琳妮特也是我们「甜点茶话会」上的一员呢。她跟林尼先生常来德波大饭店演出,我们也有过不少交流。一开始我还以为琳妮特有点冷淡,鼓起勇气请她来茶话会上做客之后,我才发现她的情绪丰富得就像缤纷马卡龙…遇到喜欢的甜点就会扑扇耳朵,遇到不喜欢的就会耷拉下尾巴!等等…尾巴…该不会我也…
知らないと思うけど、実はリネットも「スイーツお茶会」のメンバーなのよ。よくリネさんと一緒にホテル・ドゥボールで公演していたから、結構話す機会があったの。最初は少し冷淡な人だと誤解していたけど、勇気を出してお茶会に招待してみたら、彼女の感情はマカロンのように色とりどりだと知ったわ…好きなデザートが出てくると耳をぴくぴくさせて、苦手なデザートが出てくるとしっぽを下ろすのよ!ちょっと待って…しっぽ…まさか私も…?
You might not know this, but Lynette is actually a member of our Dessert Tea Party. She and her brother were frequent performers at Hotel Debord, so we saw each other quite a bit. In the beginning, she seemed distant and cold, but once I worked up the courage to invite her to the tea party, I realized that her emotions are as rich and varied as a plate of Rainbow Macarons... When she likes a particular dessert, her ears flutter back and forth. And, if she doesn't like it, her tail droops down, hehe... Wait! Don't tell me my tail does that too...
너는 아마 몰랐겠지만, 리넷도 우리 「달콤한 다과회」 멤버야. 리니랑 같이 드보르 호텔에 공연하러 자주 와서 얘기할 일이 많았어. 처음엔 리넷이 조금 무뚝뚝하다고 생각했는데, 용기를 내서 다과회에 초대해 보니 알록달록 마카롱처럼 감정이 풍부하더라…. 좋아하는 디저트가 나오면 귀를 쫑긋 세우고, 싫어하는 디저트가 나오면 꼬리가 축 늘어지거든! 잠깐만… 꼬리…? 설마 나도…?
关于琳妮特…
说起来你可能还不知道,琳妮特也是我们「甜点茶话会」上的一员呢。她跟林尼先生常来德波大饭店演出,我们也有过不少交流。一开始我还以为琳妮特有点冷淡,鼓起勇气请她来茶话会上做客之后,我才发现她的情绪丰富得就像缤纷马卡龙…遇到喜欢的甜点就会扑扇耳朵,遇到不喜欢的就会耷拉下尾巴!等等…尾巴…该不会我也…
知らないと思うけど、実はリネットも「スイーツお茶会」のメンバーなのよ。よくリネさんと一緒にホテル・ドゥボールで公演していたから、結構話す機会があったの。最初は少し冷淡な人だと誤解していたけど、勇気を出してお茶会に招待してみたら、彼女の感情はマカロンのように色とりどりだと知ったわ…好きなデザートが出てくると耳をぴくぴくさせて、苦手なデザートが出てくるとしっぽを下ろすのよ!ちょっと待って…しっぽ…まさか私も…?
You might not know this, but Lynette is actually a member of our Dessert Tea Party. She and her brother were frequent performers at Hotel Debord, so we saw each other quite a bit. In the beginning, she seemed distant and cold, but once I worked up the courage to invite her to the tea party, I realized that her emotions are as rich and varied as a plate of Rainbow Macarons... When she likes a particular dessert, her ears flutter back and forth. And, if she doesn't like it, her tail droops down, hehe... Wait! Don't tell me my tail does that too...
너는 아마 몰랐겠지만, 리넷도 우리 「달콤한 다과회」 멤버야. 리니랑 같이 드보르 호텔에 공연하러 자주 와서 얘기할 일이 많았어. 처음엔 리넷이 조금 무뚝뚝하다고 생각했는데, 용기를 내서 다과회에 초대해 보니 알록달록 마카롱처럼 감정이 풍부하더라…. 좋아하는 디저트가 나오면 귀를 쫑긋 세우고, 싫어하는 디저트가 나오면 꼬리가 축 늘어지거든! 잠깐만… 꼬리…? 설마 나도…?
关于「仆人」…
她的身影,我只是远远看过一眼,就再也忘不掉了。起初我警告自己,假如自己做的菜肴有什么瑕疵,让那样的客人感到了不满,后果的恐怖程度完全可以预见。对于不成器的学员,我有时会让他们「想想把这种料理端给阿蕾奇诺女士的下场」。但我后来听娜维娅说…她似乎不是特别苛刻的人?
遠くから一目見ただけでも、印象に残る方よね。もし料理に不手際があってあのお客さんを怒らせたら、どれだけ大変なことになるか想像もつかない…そんな警報が体の中で鳴り響いたわ。何度言っても覚えない教え子に「この料理をアルレッキーノさんに提供したらどうなるか考えてみなさい」なんて言っていたほどよ。でも、後になってナヴィアから聞いたんだけど…彼女、別にそんなに怖い人じゃないそうね?
I've only ever seen her from a distance, and one time at that, but I will never forget it. For a while, I cooked as if she was going to taste every dish. I mean, imagine the consequences of disappointing someone like that... Talk about motivation. It was a great scare tactic for my apprentices as well. All it took was a, "you think you can serve this to Ms. Arlecchino and live to tell the tale?" It's weird, though... Navia seems to think she's not as terrifying as she looks... But I don't know.
그 사람의 모습은 멀리서 한 번 봤을 뿐인데도 잊히질 않아. 요리를 잘못 만들어서 저런 손님을 화나게 하면 어떤 무시무시한 일이 벌어질지 절로 상상돼서, 머릿속에 경보가 울렸다니까. 실력이 부족한 학생한텐 가끔 「이런 요리를 아를레키노 씨에게 가져다주면 어떻게 될지 생각해 보라」고 했을 정도야. 하지만 나비아는 그 여자가… 그렇게 무서운 사람은 아니라고 하더라?
关于「仆人」…
她的身影,我只是远远看过一眼,就再也忘不掉了。起初我警告自己,假如自己做的菜肴有什么瑕疵,让那样的客人感到了不满,后果的恐怖程度完全可以预见。对于不成器的学员,我有时会让他们「想想把这种料理端给阿蕾奇诺女士的下场」。但我后来听娜维娅说…她似乎不是特别苛刻的人?
遠くから一目見ただけでも、印象に残る方よね。もし料理に不手際があってあのお客さんを怒らせたら、どれだけ大変なことになるか想像もつかない…そんな警報が体の中で鳴り響いたわ。何度言っても覚えない教え子に「この料理をアルレッキーノさんに提供したらどうなるか考えてみなさい」なんて言っていたほどよ。でも、後になってナヴィアから聞いたんだけど…彼女、別にそんなに怖い人じゃないそうね?
I've only ever seen her from a distance, and one time at that, but I will never forget it. For a while, I cooked as if she was going to taste every dish. I mean, imagine the consequences of disappointing someone like that... Talk about motivation. It was a great scare tactic for my apprentices as well. All it took was a, "you think you can serve this to Ms. Arlecchino and live to tell the tale?" It's weird, though... Navia seems to think she's not as terrifying as she looks... But I don't know.
그 사람의 모습은 멀리서 한 번 봤을 뿐인데도 잊히질 않아. 요리를 잘못 만들어서 저런 손님을 화나게 하면 어떤 무시무시한 일이 벌어질지 절로 상상돼서, 머릿속에 경보가 울렸다니까. 실력이 부족한 학생한텐 가끔 「이런 요리를 아를레키노 씨에게 가져다주면 어떻게 될지 생각해 보라」고 했을 정도야. 하지만 나비아는 그 여자가… 그렇게 무서운 사람은 아니라고 하더라?
关于艾梅莉埃…
你知道吗?「食品调香」也是调香学的一大热门哦。向艾梅莉埃小姐咨询了几种香味物质的提炼方法后,我对「嗅觉与味觉的联合作用」有了更深一层的认知,说不定,以后还能开发出充分运用香味,分层影响口感的全新佳肴…她对我用科学分析料理的观念也相当认可,真是难得呀。
知ってる?「食品の調香」というのも、調香学の一大ブームだったんですって。エミリエさんに何種類かの香気物質の精製方法を尋ねてみたら、「嗅覚と味覚の共同作用」について更に深く理解できたわ。もしかしたら、今後は香りを活用して、味が何層にも重なる料理を開発できるかも…エミリエさんは、科学的に料理を分析するという私の態度をすごく認めてくれているのよ。本当にありがたいわ。
Did you know that food-inspired scent formulation is a popular field in perfumery? Miss Emilie has helped me learn a lot about extracting fragrances and aromas. I feel like I have a whole new appreciation for the dynamic between smell and taste. I hope I can use it to my advantage one day and use fragrance to unlock a whole new sensory experience. As for Miss Emilie, it's just really nice to have someone who appreciates a scientific approach...
그거 알아? 「식품 조향」도 조향학의 중요 분야 중 하나야. 에밀리 씨에게 몇 가지 향 정제법에 관한 자문을 구한 뒤로, 「후각과 미각의 공동 작용」에 대해 더 깊이 이해하게 됐어. 나중엔 향을 활용해 다양한 레이어의 맛이 나는 새로운 요리를 개발할 수 있을지도 몰라…. 또 에밀리 씨는 과학적으로 식품을 분석하는 나의 철학도 상당 부분 인정해 줬는데, 정말 흔치 않은 일이야
关于艾梅莉埃…
你知道吗?「食品调香」也是调香学的一大热门哦。向艾梅莉埃小姐咨询了几种香味物质的提炼方法后,我对「嗅觉与味觉的联合作用」有了更深一层的认知,说不定,以后还能开发出充分运用香味,分层影响口感的全新佳肴…她对我用科学分析料理的观念也相当认可,真是难得呀。
知ってる?「食品の調香」というのも、調香学の一大ブームだったんですって。エミリエさんに何種類かの香気物質の精製方法を尋ねてみたら、「嗅覚と味覚の共同作用」について更に深く理解できたわ。もしかしたら、今後は香りを活用して、味が何層にも重なる料理を開発できるかも…エミリエさんは、科学的に料理を分析するという私の態度をすごく認めてくれているのよ。本当にありがたいわ。
Did you know that food-inspired scent formulation is a popular field in perfumery? Miss Emilie has helped me learn a lot about extracting fragrances and aromas. I feel like I have a whole new appreciation for the dynamic between smell and taste. I hope I can use it to my advantage one day and use fragrance to unlock a whole new sensory experience. As for Miss Emilie, it's just really nice to have someone who appreciates a scientific approach...
그거 알아? 「식품 조향」도 조향학의 중요 분야 중 하나야. 에밀리 씨에게 몇 가지 향 정제법에 관한 자문을 구한 뒤로, 「후각과 미각의 공동 작용」에 대해 더 깊이 이해하게 됐어. 나중엔 향을 활용해 다양한 레이어의 맛이 나는 새로운 요리를 개발할 수 있을지도 몰라…. 또 에밀리 씨는 과학적으로 식품을 분석하는 나의 철학도 상당 부분 인정해 줬는데, 정말 흔치 않은 일이야
关于瓦雷莎…
瓦雷莎啊,她的水果中蕴含着「懒洋洋的阳光」,就算让我加价两成,我都觉得值当!所以每次交易后,我都要请她饱餐一顿。她的食量出了名的惊人,但我询问她的用餐体验时,发现她并没有忽视料理的细节。也就是说,瓦雷莎一直「用心在吃」,我喜欢这样的食客!
ヴァレサね——彼女の果物には「のんびりとした日差し」が詰まっているわ。倍の値段を払っても得たいと思える代物よ!だから毎回取引をした後は、料理をお腹いっぱい振舞っているの。びっくりするほど食べるけど、感想を聞くと細かいところまで答えてくれる…つまり、ヴァレサはずっと「ちゃんと味わって食べている」のよ。こういうお客さんは大歓迎ね!
Oh, Varesa? The fruit from her orchard is amazing. Biting into one is like being transported to a lazy summer's day. She could charge me an extra twenty percent, and it would still be worth it! So, I always treat her to a meal after every purchase. Her appetite is astonishing. It may look like she scarfs it all down in one bite, but if you actually talk to her about the food, it's obvious she appreciates the subtle details. In other words, she has the appetite and palate to back it up — I love serving food to people like that!
바레사? 바레사의 과일에는 「한가로운 햇살」이 담겨 있어. 가격이 20% 더 오른대도 살 가치가 있지! 그래서 매번 거래 후, 나는 바레사에게 식사를 한 끼 대접해. 바레사가 먹는 양은 정말 놀라울 정도지만, 음식에 대한 감상을 물으면 요리의 디테일을 한 치도 놓치지 않는다는 걸 알 수 있어. 언제나 「제대로 맛보고 있다」는 거지. 난 이런 손님이 좋아!
关于瓦雷莎…
瓦雷莎啊,她的水果中蕴含着「懒洋洋的阳光」,就算让我加价两成,我都觉得值当!所以每次交易后,我都要请她饱餐一顿。她的食量出了名的惊人,但我询问她的用餐体验时,发现她并没有忽视料理的细节。也就是说,瓦雷莎一直「用心在吃」,我喜欢这样的食客!
ヴァレサね——彼女の果物には「のんびりとした日差し」が詰まっているわ。倍の値段を払っても得たいと思える代物よ!だから毎回取引をした後は、料理をお腹いっぱい振舞っているの。びっくりするほど食べるけど、感想を聞くと細かいところまで答えてくれる…つまり、ヴァレサはずっと「ちゃんと味わって食べている」のよ。こういうお客さんは大歓迎ね!
Oh, Varesa? The fruit from her orchard is amazing. Biting into one is like being transported to a lazy summer's day. She could charge me an extra twenty percent, and it would still be worth it! So, I always treat her to a meal after every purchase. Her appetite is astonishing. It may look like she scarfs it all down in one bite, but if you actually talk to her about the food, it's obvious she appreciates the subtle details. In other words, she has the appetite and palate to back it up — I love serving food to people like that!
바레사? 바레사의 과일에는 「한가로운 햇살」이 담겨 있어. 가격이 20% 더 오른대도 살 가치가 있지! 그래서 매번 거래 후, 나는 바레사에게 식사를 한 끼 대접해. 바레사가 먹는 양은 정말 놀라울 정도지만, 음식에 대한 감상을 물으면 요리의 디테일을 한 치도 놓치지 않는다는 걸 알 수 있어. 언제나 「제대로 맛보고 있다」는 거지. 난 이런 손님이 좋아!
关于香菱…
听说璃月有句古话叫「山外有山」,香菱小姐对我而言就像是…「穿过山洞直接抵达了异世界」。她的许多烹饪技法,我闻所未闻,对食材的选取也令人惊叹,请我品尝的料理更是包含着无尽的可能性,不该用传统枫丹料理的思维去分析。遇见她以后,我更加相信了自己的判断——绝不能把自己锁死在厨房里,而是要多去各地走走,充分领略并融合各地的厨艺!
璃月には「山の外にも山がある」という言葉があるのよ。香菱さんは私にとって…そうね、「山を抜けると異世界であった」って感じの存在かしら。聞いたこともないような調理方法をたくさん知っていて、思いもよらない食材を使うのよ。料理を味見させてもらったけど、無限のポテンシャルを感じたわ…フォンテーヌの伝統的な発想ではとても考えつかないものね。彼女に出会ってから、より自分の判断を信じるようになったわ——厨房に籠っていてはいけない、いろんな所を巡って、各地の料理を学んで自分の料理に取り入れるべき…ってね!
There is a saying in Liyue: "Beyond every mountain lies a higher mountain." But, when it comes to Xiangling and me, it feels more like... I was holed up in a cave and she dragged me into a new world. She uses techniques I've never heard of and chooses ingredients I could never anticipate. Her dishes seem to redefine what I thought was possible — you can't even analyze them within the framework of classical Fontainian cooking. Meeting her has convinced me that staying cooped up in my kitchen isn't the answer — I need to go out and explore what other nations have to offer!
리월에는 「산 너머 산이 있다」라는 말이 있대. 나한테 향릉 양은 마치… 「동굴에서 나와 보니 이세계가 펼쳐진」 듯한 느낌이야. 나는 난생 들어본 적도 없는 조리법을 사용하고, 재료 선택도 놀라운 데다, 완성된 요리에는 무한한 가능성이 담겨 있어서, 기존 폰타인 요리를 대하는 방식으로는 분석이 안 돼. 향릉 양을 만나고 나서, 내 판단에 더욱 확신이 생겼어. 절대 주방에 틀어박히지 않고, 다양한 곳을 돌아다니며 세상 각지의 요리를 경험하고 융합할 거야!
关于香菱…
听说璃月有句古话叫「山外有山」,香菱小姐对我而言就像是…「穿过山洞直接抵达了异世界」。她的许多烹饪技法,我闻所未闻,对食材的选取也令人惊叹,请我品尝的料理更是包含着无尽的可能性,不该用传统枫丹料理的思维去分析。遇见她以后,我更加相信了自己的判断——绝不能把自己锁死在厨房里,而是要多去各地走走,充分领略并融合各地的厨艺!
璃月には「山の外にも山がある」という言葉があるのよ。香菱さんは私にとって…そうね、「山を抜けると異世界であった」って感じの存在かしら。聞いたこともないような調理方法をたくさん知っていて、思いもよらない食材を使うのよ。料理を味見させてもらったけど、無限のポテンシャルを感じたわ…フォンテーヌの伝統的な発想ではとても考えつかないものね。彼女に出会ってから、より自分の判断を信じるようになったわ——厨房に籠っていてはいけない、いろんな所を巡って、各地の料理を学んで自分の料理に取り入れるべき…ってね!
There is a saying in Liyue: "Beyond every mountain lies a higher mountain." But, when it comes to Xiangling and me, it feels more like... I was holed up in a cave and she dragged me into a new world. She uses techniques I've never heard of and chooses ingredients I could never anticipate. Her dishes seem to redefine what I thought was possible — you can't even analyze them within the framework of classical Fontainian cooking. Meeting her has convinced me that staying cooped up in my kitchen isn't the answer — I need to go out and explore what other nations have to offer!
리월에는 「산 너머 산이 있다」라는 말이 있대. 나한테 향릉 양은 마치… 「동굴에서 나와 보니 이세계가 펼쳐진」 듯한 느낌이야. 나는 난생 들어본 적도 없는 조리법을 사용하고, 재료 선택도 놀라운 데다, 완성된 요리에는 무한한 가능성이 담겨 있어서, 기존 폰타인 요리를 대하는 방식으로는 분석이 안 돼. 향릉 양을 만나고 나서, 내 판단에 더욱 확신이 생겼어. 절대 주방에 틀어박히지 않고, 다양한 곳을 돌아다니며 세상 각지의 요리를 경험하고 융합할 거야!
想要了解爱可菲·其一
对我来说,料理远不止「能量的必需品」或「营养补充物」这么简单,而是人生中最重要的仪式的主角。美好的料理能为人提供希望、力量和愉悦的心情。「烹饪」这件事也如诗歌中的雪翅雁一般,有着高洁的本质,需要我穷尽一生去钻研。
私にとって、料理はエネルギー補給や栄養補給なんてものじゃないわ。人生で最も重要な儀式の主役なの。美味しい料理は人々に希望と力、そして幸せな気持ちを与えてくれる。調理というプロセスも、詩に出てくる雪羽ガンのように高潔な本質を持つ、一生をかけて研究すべきことなの。
For me, food is far more than a source of nutrition or sustenance — it's the star of the most important ritual in our lives. A great dish can give us hope, joy, and strength. The act of cooking is like the figure of the Snow-Winged Goose — there's a certain grace and elegance to it. It's an artform that takes a lifetime to master.
나한테 요리는 「에너지의 필수품」이나 「영양 보충제」처럼 단순한 존재가 아니라, 인생에서 가장 중요한 의식의 주역이야. 맛있는 음식은 사람들에게 희망과 힘, 그리고 즐거운 마음을 심어줘. 그만큼 「요리」라는 행위도 시에 나오는 흰기러기처럼 고결하지. 나는 이 연구에 평생을 바칠 거야
想要了解爱可菲·其一
对我来说,料理远不止「能量的必需品」或「营养补充物」这么简单,而是人生中最重要的仪式的主角。美好的料理能为人提供希望、力量和愉悦的心情。「烹饪」这件事也如诗歌中的雪翅雁一般,有着高洁的本质,需要我穷尽一生去钻研。
私にとって、料理はエネルギー補給や栄養補給なんてものじゃないわ。人生で最も重要な儀式の主役なの。美味しい料理は人々に希望と力、そして幸せな気持ちを与えてくれる。調理というプロセスも、詩に出てくる雪羽ガンのように高潔な本質を持つ、一生をかけて研究すべきことなの。
For me, food is far more than a source of nutrition or sustenance — it's the star of the most important ritual in our lives. A great dish can give us hope, joy, and strength. The act of cooking is like the figure of the Snow-Winged Goose — there's a certain grace and elegance to it. It's an artform that takes a lifetime to master.
나한테 요리는 「에너지의 필수품」이나 「영양 보충제」처럼 단순한 존재가 아니라, 인생에서 가장 중요한 의식의 주역이야. 맛있는 음식은 사람들에게 희망과 힘, 그리고 즐거운 마음을 심어줘. 그만큼 「요리」라는 행위도 시에 나오는 흰기러기처럼 고결하지. 나는 이 연구에 평생을 바칠 거야
想要了解爱可菲·其二
很多人并不是无法理解料理中蕴含的美好,而是没有财力或时间去品味。这就与我们厨师的使命息息相关了——不断寻找性价比优异的食材,不断改进食谱,将原本只有少数人能享受的奢侈品普及到每个人的餐桌上。当然,这事说来容易做起来难。我在开始学习烹饪的时候就撞得鼻青脸肿,这才让我走上了「技术料理」的道路…
多くの人は料理に秘められた素晴らしさを理解できないわけではなく、それを味わうお金や時間がないだけよ。これは料理人のコスパの良い食材を求め続け、レシピを絶えず改善し、かつては少数の人しか享受できなかった贅沢品を大勢の食卓に届けるという使命とも深く繋がっているの。もちろん、言うのは簡単だけど、実践は難しいわ。料理を学び始めた時は、たんこぶができるほど壁にぶつかり続けていたわ。だからこそ、私は「科学料理」の道を歩むことにしたの…
For many people, the barrier to appreciating good cuisine is not a lack of aptitude, but a lack of time and Mora. For me, part of a chef's duty is prioritizing cost-effective ingredients in recipe development. Haute cuisine doesn't have to be inaccessible — it should be enjoyed by all. Of course, that's far easier said than done, and when I first started out, I completely hit a wall — but that's what inspired me to pursue precision gastronomy.
많은 사람들은 요리에 담긴 아름다움을 이해할 줄 모르는 게 아니야. 그걸 맛볼 돈이나 시간이 없는 거지. 이 점은 우리 요리사들의 사명으로 이어져——가성비 좋은 식재료를 찾고 레시피를 끊임없이 개량해서, 소수의 사람만이 누릴 수 있던 사치를 모두의 식탁에 보급하는 거야. 물론, 말은 간단해도 쉽게 이룰 수 있는 일은 아니야. 나도 요리를 갓 배우기 시작했을 땐 얼마나 많은 벽에 부딪혔는지 몰라. 그래서 나는 「과학 요리」의 길을 걷기로 했어…
想要了解爱可菲·其二
很多人并不是无法理解料理中蕴含的美好,而是没有财力或时间去品味。这就与我们厨师的使命息息相关了——不断寻找性价比优异的食材,不断改进食谱,将原本只有少数人能享受的奢侈品普及到每个人的餐桌上。当然,这事说来容易做起来难。我在开始学习烹饪的时候就撞得鼻青脸肿,这才让我走上了「技术料理」的道路…
多くの人は料理に秘められた素晴らしさを理解できないわけではなく、それを味わうお金や時間がないだけよ。これは料理人のコスパの良い食材を求め続け、レシピを絶えず改善し、かつては少数の人しか享受できなかった贅沢品を大勢の食卓に届けるという使命とも深く繋がっているの。もちろん、言うのは簡単だけど、実践は難しいわ。料理を学び始めた時は、たんこぶができるほど壁にぶつかり続けていたわ。だからこそ、私は「科学料理」の道を歩むことにしたの…
For many people, the barrier to appreciating good cuisine is not a lack of aptitude, but a lack of time and Mora. For me, part of a chef's duty is prioritizing cost-effective ingredients in recipe development. Haute cuisine doesn't have to be inaccessible — it should be enjoyed by all. Of course, that's far easier said than done, and when I first started out, I completely hit a wall — but that's what inspired me to pursue precision gastronomy.
많은 사람들은 요리에 담긴 아름다움을 이해할 줄 모르는 게 아니야. 그걸 맛볼 돈이나 시간이 없는 거지. 이 점은 우리 요리사들의 사명으로 이어져——가성비 좋은 식재료를 찾고 레시피를 끊임없이 개량해서, 소수의 사람만이 누릴 수 있던 사치를 모두의 식탁에 보급하는 거야. 물론, 말은 간단해도 쉽게 이룰 수 있는 일은 아니야. 나도 요리를 갓 배우기 시작했을 땐 얼마나 많은 벽에 부딪혔는지 몰라. 그래서 나는 「과학 요리」의 길을 걷기로 했어…
想要了解爱可菲·其三
「技术料理」流派的要义,就是「分析」、「萃取」与「调和」…简单来说,就是采用定量分析的方法,确定目标风味所需的各种物质,随后从其他替代食材中提炼出这些原材料,争取将昂贵的料理变得平易近人。所以,我经常捣鼓各种看似和做饭无关的机关,这些都是我的「正统厨具」。
科学料理の要は「分析」、「抽出」と「調合」よ…簡単に言うと、定量分析の方法を用いて、目標の味を構成するのに必要な各成分を同定し、食材からその成分を再現するのに必要な原材料を抽出し、高価な料理を一般の人たちにも届けるの。そのために、一見料理とは関係ないように見える装置もいじっているわ。私にとってはすべて、れっきとした調理器具よ。
The tenets of precision gastronomy are analysis, extraction, and replication. First, you perform a quantitative analysis to determine the elements needed to achieve a certain flavor profile. Then, you extract those elements from more cost-effective ingredients. The goal is to turn expensive dishes into attainable ones. That means using all sorts of unconventional tools in the kitchen, but that's business as usual for me.
「과학 요리」의 핵심은 「분석」, 「추출」, 그리고 「조합」이야…. 쉽게 말하면, 정량분석을 통해 목표하는 맛에 필요한 각종 물질을 특정한 후, 다른 대체 식재료에서 해당 원재료를 추출해 비싼 요리를 쉽게 맛볼 수 있도록 접근성을 높이는 거지. 그러다 보니 요리와 무관해 보이는 장치를 다룰 때가 많은데, 이것들 모두 나에겐 어엿한 「조리 기구」야
想要了解爱可菲·其三
「技术料理」流派的要义,就是「分析」、「萃取」与「调和」…简单来说,就是采用定量分析的方法,确定目标风味所需的各种物质,随后从其他替代食材中提炼出这些原材料,争取将昂贵的料理变得平易近人。所以,我经常捣鼓各种看似和做饭无关的机关,这些都是我的「正统厨具」。
科学料理の要は「分析」、「抽出」と「調合」よ…簡単に言うと、定量分析の方法を用いて、目標の味を構成するのに必要な各成分を同定し、食材からその成分を再現するのに必要な原材料を抽出し、高価な料理を一般の人たちにも届けるの。そのために、一見料理とは関係ないように見える装置もいじっているわ。私にとってはすべて、れっきとした調理器具よ。
The tenets of precision gastronomy are analysis, extraction, and replication. First, you perform a quantitative analysis to determine the elements needed to achieve a certain flavor profile. Then, you extract those elements from more cost-effective ingredients. The goal is to turn expensive dishes into attainable ones. That means using all sorts of unconventional tools in the kitchen, but that's business as usual for me.
「과학 요리」의 핵심은 「분석」, 「추출」, 그리고 「조합」이야…. 쉽게 말하면, 정량분석을 통해 목표하는 맛에 필요한 각종 물질을 특정한 후, 다른 대체 식재료에서 해당 원재료를 추출해 비싼 요리를 쉽게 맛볼 수 있도록 접근성을 높이는 거지. 그러다 보니 요리와 무관해 보이는 장치를 다룰 때가 많은데, 이것들 모두 나에겐 어엿한 「조리 기구」야
想要了解爱可菲·其四
理论上,我的「技术料理」流派不止能在压缩菜肴成本上发挥作用,在探索更出彩的料理时,也能充当前锋。当然,我不会幼稚到想要成为什么「天下第一厨师」,或拿下「最强」之类的头衔,我的目标从一开始就很明确——让稀世的菜肴变得不再高贵神秘,并不断探寻地平线上的美味新巅峰。
私の科学料理は、料理のコストを削減するだけでなく、より素晴らしい料理を探求するときに道を切り拓いてくれるの。「天下一の料理人」や「最強」の肩書きを目指すほど幼稚じゃないわ。目標は明確よ——手の届かない高価な料理の神秘的なベールを剥がして、地平線の上にある「美味しさ」の新たな高みを目指すの。
In theory, precision gastronomy can do more than just reduce the cost of a dish. It also forces the chef to get creative and innovate. Of course, I'm not doing it out of some desire to become "the best in the world" or earn some other superlative title — I'm not naive enough for that. My goal remains unchanged — turning haute cuisine into a cuisine for all, while reinventing flavor as we know it.
이론상 내 「과학 요리」 유파는 요리 비용을 절감할 뿐만 아니라, 보다 훌륭한 요리를 찾는 데 있어서도 선구적인 역할을 해. 물론 유치하게 「천하제일 요리사」나 「최강」 같은 칭호를 달고 싶어 하는 건 아냐. 내 목표는 처음부터 명확했어——진귀한 요리를 더 이상 고귀하고 신비롭지 않게 하는 것, 그리고 지평선 위에 있는 맛의 새로운 경지를 탐구하는 거야
想要了解爱可菲·其四
理论上,我的「技术料理」流派不止能在压缩菜肴成本上发挥作用,在探索更出彩的料理时,也能充当前锋。当然,我不会幼稚到想要成为什么「天下第一厨师」,或拿下「最强」之类的头衔,我的目标从一开始就很明确——让稀世的菜肴变得不再高贵神秘,并不断探寻地平线上的美味新巅峰。
私の科学料理は、料理のコストを削減するだけでなく、より素晴らしい料理を探求するときに道を切り拓いてくれるの。「天下一の料理人」や「最強」の肩書きを目指すほど幼稚じゃないわ。目標は明確よ——手の届かない高価な料理の神秘的なベールを剥がして、地平線の上にある「美味しさ」の新たな高みを目指すの。
In theory, precision gastronomy can do more than just reduce the cost of a dish. It also forces the chef to get creative and innovate. Of course, I'm not doing it out of some desire to become "the best in the world" or earn some other superlative title — I'm not naive enough for that. My goal remains unchanged — turning haute cuisine into a cuisine for all, while reinventing flavor as we know it.
이론상 내 「과학 요리」 유파는 요리 비용을 절감할 뿐만 아니라, 보다 훌륭한 요리를 찾는 데 있어서도 선구적인 역할을 해. 물론 유치하게 「천하제일 요리사」나 「최강」 같은 칭호를 달고 싶어 하는 건 아냐. 내 목표는 처음부터 명확했어——진귀한 요리를 더 이상 고귀하고 신비롭지 않게 하는 것, 그리고 지평선 위에 있는 맛의 새로운 경지를 탐구하는 거야
想要了解爱可菲·其五
我最向往的生活,是每天都能沐浴在动听的音乐中,验收富含潜力的新食材,拥有充足的时间,找到耐心的冒险伙伴兼食客,去探索百万千万种风味物质的组合…这需要一定的财力支持,我会为此好好挣钱;至于帮助我将一切目标食材纳入囊中的助理,兼最最完美的食客,我心中已经有人选了…唔,你别挪开目光啊!
憧れの生活?そうね…毎日心地よい音楽を聴けて、可能性に満ちた新しい食材を仕入れてきてくれる冒険仲間と料理を食べてくれる人がそばにいて、幾千万もの風味成分の組み合わせを研究する時間がある。そんな生活かしら…実現するにはそこそこ財力が必要だから、頑張って稼ぐわ。「欲しい食材をくれる助手兼料理を食べてくれる人」については、すでに目星がついているのだけど…ちょっと、目をそらさないで頂戴!
My ideal life is being surrounded by pleasant music and having ample time to explore promising flavor combinations, with a fellow food enthusiast by my side to serve as a taste-tester... That's what I'm saving up for, at least. As for my future sous chef, ingredient procurer, and taster of my dishes, I happen to already have someone in mind... Hey, why are you avoiding eye contact all of a sudden?
내가 동경하는 삶은, 매일 기분 좋은 음악에 취한 채, 잠재력 넘치는 새 식재료를 구하고, 인내심 있는 모험 동료 겸 시식가를 찾아서, 충분한 시간을 들여 수천수백만 가지의 맛 조합을 탐구하는 삶이야…. 이걸 실현하려면 어느 정도의 재력이 필요해서, 열심히 돈을 벌고 있어. 나를 도와 온갖 식재료를 조달해 줄 조수랑, 음식을 맛봐줄 완벽한 시식가는 이미 점찍어 둔 사람이 있지…. 어어, 내 눈 피하지 마!
想要了解爱可菲·其五
我最向往的生活,是每天都能沐浴在动听的音乐中,验收富含潜力的新食材,拥有充足的时间,找到耐心的冒险伙伴兼食客,去探索百万千万种风味物质的组合…这需要一定的财力支持,我会为此好好挣钱;至于帮助我将一切目标食材纳入囊中的助理,兼最最完美的食客,我心中已经有人选了…唔,你别挪开目光啊!
憧れの生活?そうね…毎日心地よい音楽を聴けて、可能性に満ちた新しい食材を仕入れてきてくれる冒険仲間と料理を食べてくれる人がそばにいて、幾千万もの風味成分の組み合わせを研究する時間がある。そんな生活かしら…実現するにはそこそこ財力が必要だから、頑張って稼ぐわ。「欲しい食材をくれる助手兼料理を食べてくれる人」については、すでに目星がついているのだけど…ちょっと、目をそらさないで頂戴!
My ideal life is being surrounded by pleasant music and having ample time to explore promising flavor combinations, with a fellow food enthusiast by my side to serve as a taste-tester... That's what I'm saving up for, at least. As for my future sous chef, ingredient procurer, and taster of my dishes, I happen to already have someone in mind... Hey, why are you avoiding eye contact all of a sudden?
내가 동경하는 삶은, 매일 기분 좋은 음악에 취한 채, 잠재력 넘치는 새 식재료를 구하고, 인내심 있는 모험 동료 겸 시식가를 찾아서, 충분한 시간을 들여 수천수백만 가지의 맛 조합을 탐구하는 삶이야…. 이걸 실현하려면 어느 정도의 재력이 필요해서, 열심히 돈을 벌고 있어. 나를 도와 온갖 식재료를 조달해 줄 조수랑, 음식을 맛봐줄 완벽한 시식가는 이미 점찍어 둔 사람이 있지…. 어어, 내 눈 피하지 마!
爱可菲的爱好…
你应该见过许多厉害的武器工匠吧?不知道,你中不中意…应用了多种锻造技术,呈现出各种花纹的刀?有的像蛋糕卷的切面,有的像正在融合的果酱,有的更像宝石那样,错落斑驳,五光十色…它们切开食材的手感也各不相同哦,有的顺滑得堪比奶油,有的咔嚓咔嚓节奏清晰、有的就像是提琴的琴弦在振动…各有各的享受啊!
貴方って腕のいい鍛冶屋さんを何人も知っているでしょう?多彩な鍛造技術を用いて、様々な模様を表現した包丁なんてどうかしら?ロールケーキの切り口のような模様や、溶け合っているジャムのような模様…それに、宝石のように色とりどりなものとか…食材の切れ方も少しずつ変えるの。クリームのように滑らかだったり、カチャカチャとリズミカルだったり、バイオリンの弦の振動のようだったり…楽しそうだわ。
You strike me as someone who appreciates good forging. Then, get a load of these knives, all forged with different techniques and featuring intricate patterns on the blades. Some are swirled like a rolled cake, some are mottled like a thick jam, and others shimmer like a gemstone. Not to mention, the feel in the hand is so different for each one. Some glide through ingredients like butter, others chop with short, sharp beats, and a few even seem to vibrate like a violin string... Each one has a unique charm!
넌 대단한 무기 장인들을 많이 만나봤지? 여러 단조 기술을 응용해 다양한 무늬를 넣은 칼은… 어떻게 생각해? 롤케이크 단면 같은 것도 있고, 뒤섞은 과일잼 같은 것도 있고, 보석처럼 알록달록한 것도 있어…. 식자재를 자를 때의 손맛도 다 달라. 어떤 건 크림처럼 매끄럽고, 어떤 건 서걱서걱하면서 리드미컬하고, 또 어떤 건 바이올린 현처럼 진동하지…. 다 다른 매력이 있다니까!
爱可菲的爱好…
你应该见过许多厉害的武器工匠吧?不知道,你中不中意…应用了多种锻造技术,呈现出各种花纹的刀?有的像蛋糕卷的切面,有的像正在融合的果酱,有的更像宝石那样,错落斑驳,五光十色…它们切开食材的手感也各不相同哦,有的顺滑得堪比奶油,有的咔嚓咔嚓节奏清晰、有的就像是提琴的琴弦在振动…各有各的享受啊!
貴方って腕のいい鍛冶屋さんを何人も知っているでしょう?多彩な鍛造技術を用いて、様々な模様を表現した包丁なんてどうかしら?ロールケーキの切り口のような模様や、溶け合っているジャムのような模様…それに、宝石のように色とりどりなものとか…食材の切れ方も少しずつ変えるの。クリームのように滑らかだったり、カチャカチャとリズミカルだったり、バイオリンの弦の振動のようだったり…楽しそうだわ。
You strike me as someone who appreciates good forging. Then, get a load of these knives, all forged with different techniques and featuring intricate patterns on the blades. Some are swirled like a rolled cake, some are mottled like a thick jam, and others shimmer like a gemstone. Not to mention, the feel in the hand is so different for each one. Some glide through ingredients like butter, others chop with short, sharp beats, and a few even seem to vibrate like a violin string... Each one has a unique charm!
넌 대단한 무기 장인들을 많이 만나봤지? 여러 단조 기술을 응용해 다양한 무늬를 넣은 칼은… 어떻게 생각해? 롤케이크 단면 같은 것도 있고, 뒤섞은 과일잼 같은 것도 있고, 보석처럼 알록달록한 것도 있어…. 식자재를 자를 때의 손맛도 다 달라. 어떤 건 크림처럼 매끄럽고, 어떤 건 서걱서걱하면서 리드미컬하고, 또 어떤 건 바이올린 현처럼 진동하지…. 다 다른 매력이 있다니까!
爱可菲的烦恼…
根据一位「品牌形象顾问」的建议,我应当打造一个「富有投资价值的个人职业形象」,这样就可以争取到更多资源,有助于冲击更高的料理境界…不过,我完全不擅长在镜头前表演,只能和他们说,「记录我平时工作与教导学员的场景就够了吧」…结果映影播出后,大家的关注点好像微妙地跑偏了…
とあるブランディング・コンサルタントによると、私は投資価値のある個人ブランドを作った方がいいそうよ。そうすればより多くのリソースを確保して、より高みを目指せるから。でも、写真機の前でパフォーマンスするのって苦手なのよね。だから、撮影の時は「いつも通りに仕事をしているところや部下を指導しているところだけ撮ってくれればいい」としか言えなかったわ…結局、映像が公開された後は、みんな変なところに注目していたみたいだけど…
A branding consultant once advised me to create a so-called "investable persona" to attract more funding and help me reach greater culinary heights. But, I'm terrible at acting, so I told them to just record the way I work and interact with my apprentices in real life... But, I'm not sure the film had the intended impact. People don't seem focused on my food at all...
한 「브랜드 이미지 고문」이 나보고 「투자 가치가 있는 개인 브랜드 이미지」를 만들라고 조언했어. 그러면 더 많은 자원을 확보해서, 내 요리 발전에 도움이 될 거라나…. 하지만 난 카메라 앞에서 연기하는 덴 젬병이라, 「내 평소 업무 모습과 학생들을 지도하는 장면을 그대로 찍으라」고 했어…. 근데 영상이 방영되자, 다들 이상한 포인트에 꽂혔지 뭐야…
爱可菲的烦恼…
根据一位「品牌形象顾问」的建议,我应当打造一个「富有投资价值的个人职业形象」,这样就可以争取到更多资源,有助于冲击更高的料理境界…不过,我完全不擅长在镜头前表演,只能和他们说,「记录我平时工作与教导学员的场景就够了吧」…结果映影播出后,大家的关注点好像微妙地跑偏了…
とあるブランディング・コンサルタントによると、私は投資価値のある個人ブランドを作った方がいいそうよ。そうすればより多くのリソースを確保して、より高みを目指せるから。でも、写真機の前でパフォーマンスするのって苦手なのよね。だから、撮影の時は「いつも通りに仕事をしているところや部下を指導しているところだけ撮ってくれればいい」としか言えなかったわ…結局、映像が公開された後は、みんな変なところに注目していたみたいだけど…
A branding consultant once advised me to create a so-called "investable persona" to attract more funding and help me reach greater culinary heights. But, I'm terrible at acting, so I told them to just record the way I work and interact with my apprentices in real life... But, I'm not sure the film had the intended impact. People don't seem focused on my food at all...
한 「브랜드 이미지 고문」이 나보고 「투자 가치가 있는 개인 브랜드 이미지」를 만들라고 조언했어. 그러면 더 많은 자원을 확보해서, 내 요리 발전에 도움이 될 거라나…. 하지만 난 카메라 앞에서 연기하는 덴 젬병이라, 「내 평소 업무 모습과 학생들을 지도하는 장면을 그대로 찍으라」고 했어…. 근데 영상이 방영되자, 다들 이상한 포인트에 꽂혔지 뭐야…
喜欢的食物…
我品尝过提瓦特绝大多数的传统料理,现在,我更在乎菜肴中「出乎意料」和「可供挖掘」的风味搭配。要是能尝到基于经典菜谱,却以奇妙思路对其加笔的杰作,我会相当满意。从经验和概率的角度来分析,在这方面潜力无限的厨师,就是你本人了,我非常期待你以后的作品。
テイワットの伝統料理はほとんど食べ尽くしたけど、私はどちらかというと「意外性」と「可能性」を感じさせてくれる料理に興味があるの。クラシカルなレシピに、思いがけない一工夫が加えられた一品が食べられると、すごく嬉しいわ。経験と確率に基づいて考えると、貴方はポテンシャルがとっても高いはずよ。今後の作品が楽しみね。
I've tried most of the traditional cuisine Teyvat has to offer. So, now, my focus is on the unconventional and the unexpected. My favorite recipes are the ones that turn an old classic on its head. In fact, if you want my expert opinion, you have infinite potential in that regard. I'm really looking forward to your future creations.
난 티바트의 전통 음식은 대부분 먹어봤어. 지금은 「예상 밖」의 요리와 「발굴 가치가 있는」 맛 조합에 관심이 많지. 기존 레시피에 참신한 아이디어를 더한 걸작을 맛볼 수 있다면 참 기쁠 거야. 경험과 확률에 근거해 분석했을 때, 넌 이 방면으로 무한한 잠재력을 가졌어. 앞으로 네가 만들 작품이 정말 기대돼
喜欢的食物…
我品尝过提瓦特绝大多数的传统料理,现在,我更在乎菜肴中「出乎意料」和「可供挖掘」的风味搭配。要是能尝到基于经典菜谱,却以奇妙思路对其加笔的杰作,我会相当满意。从经验和概率的角度来分析,在这方面潜力无限的厨师,就是你本人了,我非常期待你以后的作品。
テイワットの伝統料理はほとんど食べ尽くしたけど、私はどちらかというと「意外性」と「可能性」を感じさせてくれる料理に興味があるの。クラシカルなレシピに、思いがけない一工夫が加えられた一品が食べられると、すごく嬉しいわ。経験と確率に基づいて考えると、貴方はポテンシャルがとっても高いはずよ。今後の作品が楽しみね。
I've tried most of the traditional cuisine Teyvat has to offer. So, now, my focus is on the unconventional and the unexpected. My favorite recipes are the ones that turn an old classic on its head. In fact, if you want my expert opinion, you have infinite potential in that regard. I'm really looking forward to your future creations.
난 티바트의 전통 음식은 대부분 먹어봤어. 지금은 「예상 밖」의 요리와 「발굴 가치가 있는」 맛 조합에 관심이 많지. 기존 레시피에 참신한 아이디어를 더한 걸작을 맛볼 수 있다면 참 기쁠 거야. 경험과 확률에 근거해 분석했을 때, 넌 이 방면으로 무한한 잠재력을 가졌어. 앞으로 네가 만들 작품이 정말 기대돼
讨厌的食物…
「近似某种味道」「马马虎虎」「味道还行」…这样的话语,在我的词典中,只会位于「不可饶恕」的页签。任何对风味把控不够精确,偏离了预期目标的菜肴,都会被我倒进垃圾桶。
「どこかで食べたことある味」「まあまあ」「悪くない味」…私の辞書では、どれも「許せないこと」って目録の中にある言葉よ。正確に風味が調整されていない、期待外れな料理は全てゴミ箱行きね。
"Kinda bland," "Just okay," "I've had worse"... Comments like that are my worst enemy. Flavor is everything, and if a dish fails to deliver, it's going straight in the trash.
「어디서 먹어본 맛」 「그저 그런 맛」 「나쁘지 않은 맛」…. 내 사전에서 이런 말은 「용서 불가」 페이지에 있어. 맛을 정확히 조절하지 못해 기대에서 벗어난 요리는, 전부 쓰레기통으로 들어갈 거야
讨厌的食物…
「近似某种味道」「马马虎虎」「味道还行」…这样的话语,在我的词典中,只会位于「不可饶恕」的页签。任何对风味把控不够精确,偏离了预期目标的菜肴,都会被我倒进垃圾桶。
「どこかで食べたことある味」「まあまあ」「悪くない味」…私の辞書では、どれも「許せないこと」って目録の中にある言葉よ。正確に風味が調整されていない、期待外れな料理は全てゴミ箱行きね。
"Kinda bland," "Just okay," "I've had worse"... Comments like that are my worst enemy. Flavor is everything, and if a dish fails to deliver, it's going straight in the trash.
「어디서 먹어본 맛」 「그저 그런 맛」 「나쁘지 않은 맛」…. 내 사전에서 이런 말은 「용서 불가」 페이지에 있어. 맛을 정확히 조절하지 못해 기대에서 벗어난 요리는, 전부 쓰레기통으로 들어갈 거야
收到赠礼·其一
嗯…嗯?嗯…你居然,居然这么有天赋!我该把自己的心得尽快、全部、全心全意地教给你,这样一来,你就能成为…没有上限的天才厨师!
あら…へえ、貴方…なかなかの才能ね!料理の心得を余すところなく伝授してあげるわ——今すぐに!天才料理人の頂点を目指せるはずよ!
Hmm... Hmm? Hmm! Well, incredible! You have a gift! I should teach you everything I know as soon as possible! Your culinary potential is off the charts!
음… 음? 으음~ 너 이런 재능이 있었구나! 내 모든 노하우를 최대한 빨리 성심성의껏 전수해 줄게. 그럼 넌… 한계가 없는 천재 요리사가 될 거야!
收到赠礼·其一
嗯…嗯?嗯…你居然,居然这么有天赋!我该把自己的心得尽快、全部、全心全意地教给你,这样一来,你就能成为…没有上限的天才厨师!
あら…へえ、貴方…なかなかの才能ね!料理の心得を余すところなく伝授してあげるわ——今すぐに!天才料理人の頂点を目指せるはずよ!
Hmm... Hmm? Hmm! Well, incredible! You have a gift! I should teach you everything I know as soon as possible! Your culinary potential is off the charts!
음… 음? 으음~ 너 이런 재능이 있었구나! 내 모든 노하우를 최대한 빨리 성심성의껏 전수해 줄게. 그럼 넌… 한계가 없는 천재 요리사가 될 거야!
收到赠礼·其二
唔…中规中矩,没有明显的亮点,但也没有犯下什么错误。凭你的才能,肯定还能让这盘菜继续蜕变吧?我会期待你全力以赴重做它的效果。
うーん…平々凡々ね。目立った特徴もないけど、悪くもないわ。貴方の才能があれば、もっと洗練させられるんじゃない?本気で作り直したものを楽しみにしてるわ。
Hmm... Just "meh." It's not bad, just... forgettable. I know someone of your talent can do better than this. Back to the drawing board, I think. I look forward to the new and improved version.
음… 평범하네. 특출난 점은 없지만 잘못된 구석도 없어. 네 재능이라면 이 요리를 더 세련되게 만들 수 있지 않을까? 네 실력을 전력 발휘해서 다시 만들어 보길 기대할게
收到赠礼·其二
唔…中规中矩,没有明显的亮点,但也没有犯下什么错误。凭你的才能,肯定还能让这盘菜继续蜕变吧?我会期待你全力以赴重做它的效果。
うーん…平々凡々ね。目立った特徴もないけど、悪くもないわ。貴方の才能があれば、もっと洗練させられるんじゃない?本気で作り直したものを楽しみにしてるわ。
Hmm... Just "meh." It's not bad, just... forgettable. I know someone of your talent can do better than this. Back to the drawing board, I think. I look forward to the new and improved version.
음… 평범하네. 특출난 점은 없지만 잘못된 구석도 없어. 네 재능이라면 이 요리를 더 세련되게 만들 수 있지 않을까? 네 실력을 전력 발휘해서 다시 만들어 보길 기대할게
收到赠礼·其三
…凭我们的关系,我就直说了哦,要是我的学员给我端出这样的料理,我肯定会毫不犹豫地把盘子扣到他的脑袋上!但考虑到是你,我会细细吃完,然后…请你仔细听好我的分析,记住自己的问题,下次烹饪时,认真点,对自己和食客的味觉负责。
…私と貴方の関係だからはっきり言わせてもらうけど——もし教え子がこんな料理を出してきたら、皿ごと頭に叩きつけているところよ。貴方が作ったものだから、ちゃんと最後までいただくけど…私からのフィードバックと指摘された問題点をしっかり覚えておくことね。次からはもっと真剣に、自分自身と食べる人の味覚に責任を持って調理しなさい。
...Friends tell it like it is, so here's the truth. If one of my apprentices served this dish to me, I'd turn it upside down on their own head. For you, though, I'll finish it, and then... give you a thorough evaluation. I hope you take my feedback to heart and learn from your mistakes. Out of consideration for your diners, and your own tastebuds, dig a little deeper next time.
…우리 사이에 돌려 말하지 않을게. 내 학생이 이런 요리를 내놨으면, 그 자리에서 접시를 녀석의 머리에 엎어버렸을 거야! 하지만 상대가 너라면, 일단 조금 더 신중히 맛볼게. 그리고… 내 분석을 들려줄 테니 잘 새겨둬. 다음부턴, 자신과 먹는 사람의 입맛에 책임감을 가지고 성실하게 요리해 줘
收到赠礼·其三
…凭我们的关系,我就直说了哦,要是我的学员给我端出这样的料理,我肯定会毫不犹豫地把盘子扣到他的脑袋上!但考虑到是你,我会细细吃完,然后…请你仔细听好我的分析,记住自己的问题,下次烹饪时,认真点,对自己和食客的味觉负责。
…私と貴方の関係だからはっきり言わせてもらうけど——もし教え子がこんな料理を出してきたら、皿ごと頭に叩きつけているところよ。貴方が作ったものだから、ちゃんと最後までいただくけど…私からのフィードバックと指摘された問題点をしっかり覚えておくことね。次からはもっと真剣に、自分自身と食べる人の味覚に責任を持って調理しなさい。
...Friends tell it like it is, so here's the truth. If one of my apprentices served this dish to me, I'd turn it upside down on their own head. For you, though, I'll finish it, and then... give you a thorough evaluation. I hope you take my feedback to heart and learn from your mistakes. Out of consideration for your diners, and your own tastebuds, dig a little deeper next time.
…우리 사이에 돌려 말하지 않을게. 내 학생이 이런 요리를 내놨으면, 그 자리에서 접시를 녀석의 머리에 엎어버렸을 거야! 하지만 상대가 너라면, 일단 조금 더 신중히 맛볼게. 그리고… 내 분석을 들려줄 테니 잘 새겨둬. 다음부턴, 자신과 먹는 사람의 입맛에 책임감을 가지고 성실하게 요리해 줘
生日…
尊贵的你,是给提瓦特带来了独一无二风味的「终极变量」,为你庆祝诞生之日的宴席,至少要有八十九道菜品——头菜就该包含四道肉菜、四道野味、四道糕点和两道汤…不过,粗放地胡吃海喝,对你的身体和料理本身,都是一种不敬…我会将接下来的一周定为你的「诞生周」,来为你细致拆分这道宴席,每天安排十余道精致的料理,以便你尽情享受所有美食,体会一场节奏有致的味蕾狂欢!
貴方は、テイワットに唯一無二の風味をもたらす「最終変数」よ。貴方の誕生日パーティーには、少なくとも八十九品の料理を用意すべきだわ。アペタイザーには肉料理とジビエに甘味を四品ずつ、それからスープも二種類用意しないと…でもむやみやたらと詰め込むだけじゃ、貴方の体にも料理にも失礼だわ。だからこれからの一週間は貴方の「生誕週」として、毎日パーティーを開きましょう。毎日十数品のこだわり料理を提供するから、全ての料理を思う存分味わって、味覚の饗宴を楽しんで頂戴!
Esteemed Traveler, you are the "ultimate variable" of Teyvat, the one who brought a unique flavor to this world. A birthday celebration in your honor calls for a feast with eighty dishes at least — four meat, four wild game, four pastry, and two soup dishes, just to start... Still, gorging on food is no way to dine — it's a disservice to your health and to the dishes themselves... Thus, we shall just have to celebrate your birthday over the entire week! Ten dishes a day should do it. I want you to appreciate each one to the fullest. A culinary symphony awaits!
넌 티바트에 유일무이한 맛을 가져다준 「궁극의 변수」야. 너의 생일을 축하하는 자리엔 최소한 89가지 요리는 차려야 해——애피타이저만 해도 고기 4종, 요리 4종, 디저트 4종, 수프 2종 정도는 있어야 하지…. 하지만 무턱대고 먹는 건 네 몸과 요리 모두에 실례되는 행동이니까… 앞으로 일주일을 네 「생일 주간」으로 정하고, 만찬을 세세하게 나눠 매일 십여 가지의 진미를 제공하도록 할게. 네가 모든 음식을 제대로 맛보고, 미식의 향연을 즐길 수 있도록 말이야!
生日…
尊贵的你,是给提瓦特带来了独一无二风味的「终极变量」,为你庆祝诞生之日的宴席,至少要有八十九道菜品——头菜就该包含四道肉菜、四道野味、四道糕点和两道汤…不过,粗放地胡吃海喝,对你的身体和料理本身,都是一种不敬…我会将接下来的一周定为你的「诞生周」,来为你细致拆分这道宴席,每天安排十余道精致的料理,以便你尽情享受所有美食,体会一场节奏有致的味蕾狂欢!
貴方は、テイワットに唯一無二の風味をもたらす「最終変数」よ。貴方の誕生日パーティーには、少なくとも八十九品の料理を用意すべきだわ。アペタイザーには肉料理とジビエに甘味を四品ずつ、それからスープも二種類用意しないと…でもむやみやたらと詰め込むだけじゃ、貴方の体にも料理にも失礼だわ。だからこれからの一週間は貴方の「生誕週」として、毎日パーティーを開きましょう。毎日十数品のこだわり料理を提供するから、全ての料理を思う存分味わって、味覚の饗宴を楽しんで頂戴!
Esteemed Traveler, you are the "ultimate variable" of Teyvat, the one who brought a unique flavor to this world. A birthday celebration in your honor calls for a feast with eighty dishes at least — four meat, four wild game, four pastry, and two soup dishes, just to start... Still, gorging on food is no way to dine — it's a disservice to your health and to the dishes themselves... Thus, we shall just have to celebrate your birthday over the entire week! Ten dishes a day should do it. I want you to appreciate each one to the fullest. A culinary symphony awaits!
넌 티바트에 유일무이한 맛을 가져다준 「궁극의 변수」야. 너의 생일을 축하하는 자리엔 최소한 89가지 요리는 차려야 해——애피타이저만 해도 고기 4종, 요리 4종, 디저트 4종, 수프 2종 정도는 있어야 하지…. 하지만 무턱대고 먹는 건 네 몸과 요리 모두에 실례되는 행동이니까… 앞으로 일주일을 네 「생일 주간」으로 정하고, 만찬을 세세하게 나눠 매일 십여 가지의 진미를 제공하도록 할게. 네가 모든 음식을 제대로 맛보고, 미식의 향연을 즐길 수 있도록 말이야!
突破的感受·起
感官更敏锐了,食物的香气、质感与色彩,在我的意识中加倍清晰…这很好!能帮我更为准确地烹饪。
感覚がより鋭くなったわ。食べ物の香りや質感と色をよりくっきりと感じ取れるようになって…最高よ!今ならより正確に調理できそう。
My senses are sharper. It feels like the fragrance, color, and texture of food are much more defined... Perfect! This should help me cook with even more precision.
감각이 더 날카로워졌어. 음식의 향기와 질감, 색깔이 내 의식 속에서 배로 선명하게 느껴져…. 아주 좋아! 더 정밀한 조리가 가능하겠어
突破的感受·起
感官更敏锐了,食物的香气、质感与色彩,在我的意识中加倍清晰…这很好!能帮我更为准确地烹饪。
感覚がより鋭くなったわ。食べ物の香りや質感と色をよりくっきりと感じ取れるようになって…最高よ!今ならより正確に調理できそう。
My senses are sharper. It feels like the fragrance, color, and texture of food are much more defined... Perfect! This should help me cook with even more precision.
감각이 더 날카로워졌어. 음식의 향기와 질감, 색깔이 내 의식 속에서 배로 선명하게 느껴져…. 아주 좋아! 더 정밀한 조리가 가능하겠어
突破的感受·承
能力的演进,不限于力量的增长,还有对各种「变量」一丝不苟的把控…我正在这一领域不断成长。
様々な「変数」を細かくコントロールできるようになることも成長の一つよ…それが出来るようになった実感があるわ。
Mastery isn't just about raw strength, but learning to control and account for different variables... I can feel myself getting better at that by the day.
능력의 진화엔 힘의 성장뿐만 아니라, 각종 「변수」를 세밀하게 통제하게 되는 것도 포함돼…. 난 이 방면으로 끊임없이 성장하고 있어
突破的感受·承
能力的演进,不限于力量的增长,还有对各种「变量」一丝不苟的把控…我正在这一领域不断成长。
様々な「変数」を細かくコントロールできるようになることも成長の一つよ…それが出来るようになった実感があるわ。
Mastery isn't just about raw strength, but learning to control and account for different variables... I can feel myself getting better at that by the day.
능력의 진화엔 힘의 성장뿐만 아니라, 각종 「변수」를 세밀하게 통제하게 되는 것도 포함돼…. 난 이 방면으로 끊임없이 성장하고 있어
突破的感受·转
我能看见…形态与风味共同作用时,张力达到极值的「黄金时间点」;风味物质传递与扩散时,效率最高的脉络;甚至,咬开菜肴表面时,不同频谱的声学信号,对味觉的细微影响…
見える…見えるわ——盛り付けと味の共同作用によって、極限までパワーがみなぎる「黄金の瞬間」…最も効率よくうま味を届け、広げる方法…そして料理を口に入れた瞬間、異なる周波数の信号が味覚に与える微かな影響さえも…
I can see it — the golden point in time when form and flavor combine for maximum effect. The most efficient pathways for the transmission of flavor, the subtle acoustics as you bite into a dish, and how they can enhance that experience...
보여… 형태와 맛이 함께 작용하며, 장력이 극치에 달하는 「골든 타임」이. 맛 성분이 전달 및 확산될 때 가장 높은 효율을 가지는 경로가. 심지어 음식을 처음 씹는 순간, 서로 다른 주파수의 음향 신호가 미각에 미치는 미세한 영향까지도…
突破的感受·转
我能看见…形态与风味共同作用时,张力达到极值的「黄金时间点」;风味物质传递与扩散时,效率最高的脉络;甚至,咬开菜肴表面时,不同频谱的声学信号,对味觉的细微影响…
見える…見えるわ——盛り付けと味の共同作用によって、極限までパワーがみなぎる「黄金の瞬間」…最も効率よくうま味を届け、広げる方法…そして料理を口に入れた瞬間、異なる周波数の信号が味覚に与える微かな影響さえも…
I can see it — the golden point in time when form and flavor combine for maximum effect. The most efficient pathways for the transmission of flavor, the subtle acoustics as you bite into a dish, and how they can enhance that experience...
보여… 형태와 맛이 함께 작용하며, 장력이 극치에 달하는 「골든 타임」이. 맛 성분이 전달 및 확산될 때 가장 높은 효율을 가지는 경로가. 심지어 음식을 처음 씹는 순간, 서로 다른 주파수의 음향 신호가 미각에 미치는 미세한 영향까지도…
突破的感受·合
万分感谢,有了你的支援和启迪,现在的我,足以拿下一切潜在的食材,提取自然界中至臻的风味物质,向极致的料理发起冲击,然后…寻找在那之后无穷无尽的,新的山尖!
本当にありがとう。これであらゆる隠れた食材から自然界最高のうま味成分を抽出し、究極の料理を目指せるわ…貴方が気づきを与えてくれたおかげよ。この先は、無限にあるそれぞれの頂上を目指しましょう!
Thank you so much. With your inspiration and support, I now have what it takes to extract the finest flavors nature has to offer and redefine the very limits of culinary perfection! And after that, I'll find a new peak to strive towards!
정말 고마워. 너의 영감과 지원 덕분에, 자연에 숨겨진 모든 식자재를 찾고 그 안에서 최상의 맛 성분을 추출해서, 궁극의 요리를 향해 나아갈 수 있게 됐어. 그다음엔… 이 세상에 수없이 많은 새로운 정상을 목표로 할 거야!
突破的感受·合
万分感谢,有了你的支援和启迪,现在的我,足以拿下一切潜在的食材,提取自然界中至臻的风味物质,向极致的料理发起冲击,然后…寻找在那之后无穷无尽的,新的山尖!
本当にありがとう。これであらゆる隠れた食材から自然界最高のうま味成分を抽出し、究極の料理を目指せるわ…貴方が気づきを与えてくれたおかげよ。この先は、無限にあるそれぞれの頂上を目指しましょう!
Thank you so much. With your inspiration and support, I now have what it takes to extract the finest flavors nature has to offer and redefine the very limits of culinary perfection! And after that, I'll find a new peak to strive towards!
정말 고마워. 너의 영감과 지원 덕분에, 자연에 숨겨진 모든 식자재를 찾고 그 안에서 최상의 맛 성분을 추출해서, 궁극의 요리를 향해 나아갈 수 있게 됐어. 그다음엔… 이 세상에 수없이 많은 새로운 정상을 목표로 할 거야!
元素战技·其一
冷冻时间。
冷凍の時間よ。
Off to the freezer.
냉동해야겠어
元素战技·其一
冷冻时间。
冷凍の時間よ。
Off to the freezer.
냉동해야겠어
元素战技·其二
餐前甜点。
食前に甘いものを。
A little amuse-bouche~
아뮤즈 부쉬~
元素战技·其二
餐前甜点。
食前に甘いものを。
A little amuse-bouche~
아뮤즈 부쉬~
元素战技·其三
低温处理。
低温調理。
A dash of frosting.
저온 처리
元素战技·其三
低温处理。
低温調理。
A dash of frosting.
저온 처리
元素战技·其四
即兴烹饪。
アドリブを利かせましょう。
No recipe, no problem~
즉흥 요리
元素战技·其四
即兴烹饪。
アドリブを利かせましょう。
No recipe, no problem~
즉흥 요리
元素战技·其五
顺从灵感的搭配…
インスピレーションに身を任せて…
An inspired melange~
영감이 시키는 대로…
元素战技·其五
顺从灵感的搭配…
インスピレーションに身を任せて…
An inspired melange~
영감이 시키는 대로…
元素战技·其六
希望会有惊喜。
サプライズな味わいよ。
Bon appétit~
어떤 서프라이즈가 나오려나
元素战技·其六
希望会有惊喜。
サプライズな味わいよ。
Bon appétit~
어떤 서프라이즈가 나오려나
元素爆发·其一
如雪雁般…振翅!
雁のように…羽ばたけ!
Goose on the loose!
흰기러기의… 날갯짓!
元素爆发·其一
如雪雁般…振翅!
雁のように…羽ばたけ!
Goose on the loose!
흰기러기의… 날갯짓!
元素爆发·其二
臻品呈现!
最高の一品よ!
The pinnacle of excellence!
궁극의 맛을 보여주지!
元素爆发·其二
臻品呈现!
最高の一品よ!
The pinnacle of excellence!
궁극의 맛을 보여주지!
元素爆发·其三
形与味,迸发!
目も舌も満足させてあげる!
A burst of flavor!
미와 맛, 폭발!
元素爆发·其三
形与味,迸发!
目も舌も満足させてあげる!
A burst of flavor!
미와 맛, 폭발!
打开宝箱·其一
嗯哼,就像惊喜饼干。
ふふ、フォーチューンクッキーみたいね。
Hehe, okay! I can get behind this filling.
으흠~ 꼭 포춘쿠키 같네
打开宝箱·其一
嗯哼,就像惊喜饼干。
ふふ、フォーチューンクッキーみたいね。
Hehe, okay! I can get behind this filling.
으흠~ 꼭 포춘쿠키 같네
打开宝箱·其二
这食材…过期了吗?
この食材…まだ使えるかしら?
Are we sure this stuff isn't... expired?
이 재료… 유통기한 안 지났어?
打开宝箱·其二
这食材…过期了吗?
この食材…まだ使えるかしら?
Are we sure this stuff isn't... expired?
이 재료… 유통기한 안 지났어?
打开宝箱·其三
宝箱的保藏技术,很不错。
なかなかの保存技術ね。
Huh, this chest is pretty good at keeping things fresh.
보물상자의 보존 기술, 꽤 괜찮네
打开宝箱·其三
宝箱的保藏技术,很不错。
なかなかの保存技術ね。
Huh, this chest is pretty good at keeping things fresh.
보물상자의 보존 기술, 꽤 괜찮네
生命值低·其一
失误,小失误。
ただのミスよ。
A slip up... That's all.
실수야, 작은 실수
生命值低·其一
失误,小失误。
ただのミスよ。
A slip up... That's all.
실수야, 작은 실수
生命值低·其二
问题不大…调整火候。
大丈夫…火力を調整するわ。
I can handle the heat.
큰 문제는 아니야… 불을 조절해야겠어
生命值低·其二
问题不大…调整火候。
大丈夫…火力を調整するわ。
I can handle the heat.
큰 문제는 아니야… 불을 조절해야겠어
生命值低·其三
要谨慎下刀…
慎重に切らないと…
Remember, nice clean cuts...
신중하게 칼을 대야겠어…
生命值低·其三
要谨慎下刀…
慎重に切らないと…
Remember, nice clean cuts...
신중하게 칼을 대야겠어…
同伴生命值低·其一
这盘菜得重做…
作り直したほうがいいわね…
Gotta start from scratch...
이 요리는 다시 해야겠네…
同伴生命值低·其一
这盘菜得重做…
作り直したほうがいいわね…
Gotta start from scratch...
이 요리는 다시 해야겠네…
同伴生命值低·其二
别气馁啊!
挫けないで!
Hang in there!
기죽지 마!
同伴生命值低·其二
别气馁啊!
挫けないで!
Hang in there!
기죽지 마!
倒下·其一
讨厌的味道…
嫌な味ね…
The taste isn't... right...
싫은 냄새…
倒下·其一
讨厌的味道…
嫌な味ね…
The taste isn't... right...
싫은 냄새…
倒下·其二
失控了…
扱いきれなかったわ…
In over... my head...
통제 불능이었어…
倒下·其二
失控了…
扱いきれなかったわ…
In over... my head...
통제 불능이었어…
倒下·其三
是我的问题吗…
私のせい、かしら…
What did I... do wrong?
내 잘못이었나…?
倒下·其三
是我的问题吗…
私のせい、かしら…
What did I... do wrong?
내 잘못이었나…?
普通受击·其一
坏食材…
邪魔な食材ね。
Rotten to the core...
끔찍한 재료네…
普通受击·其一
坏食材…
邪魔な食材ね。
Rotten to the core...
끔찍한 재료네…
重受击·其一
大、大胆!
無礼ね!
Th—The audacity!
으, 간이 크네!
重受击·其一
大、大胆!
無礼ね!
Th—The audacity!
으, 간이 크네!
重受击·其二
不许…露怯!
怯んじゃ…駄目!
Show no fear!
겁먹지 않아…!
重受击·其二
不许…露怯!
怯んじゃ…駄目!
Show no fear!
겁먹지 않아…!
加入队伍·其一
冒险是灵感的调味品…
インスピレーションには冒険というスパイスが不可欠よ。
Ready to spice things up!
모험은 영감의 조미료지…
加入队伍·其一
冒险是灵感的调味品…
インスピレーションには冒険というスパイスが不可欠よ。
Ready to spice things up!
모험은 영감의 조미료지…
加入队伍·其二
刀具和餐叉,准备就绪。
カトラリーの準備も完了!
Utensils at the ready!
나이프랑 포크 준비됐어
加入队伍·其二
刀具和餐叉,准备就绪。
カトラリーの準備も完了!
Utensils at the ready!
나이프랑 포크 준비됐어
加入队伍·其三
出门散心,留够熟成的时间。
気晴らしに出かけましょう。その間に熟成されて美味しくなるわ。
Let's go stretch our legs while the flavors are mingling.
숙성할 시간 동안 바람이나 쐬고 올까
加入队伍·其三
出门散心,留够熟成的时间。
気晴らしに出かけましょう。その間に熟成されて美味しくなるわ。
Let's go stretch our legs while the flavors are mingling.
숙성할 시간 동안 바람이나 쐬고 올까