全站通知:
班尼特语音
刷
历
编
阅读
2024-11-25更新
最新编辑:希之萱
阅读:
更新日期:2024-11-25
最新编辑:希之萱
跳到导航
跳到搜索
- 角色语音
- 元素战技
- 元素爆发
- 打开宝箱
- 生命值低
- 同伴生命值低
- 倒下
- 受击
- 加入队伍
- 其他
汉语CV: | 穆雪婷 | 日语CV: | 逢坂良太 | 英语CV: | 克里斯蒂娜.比·巴伦苏埃拉 | 韩语CV: | 宋河琳 |
---|
文本语言:
| |||
---|---|---|---|
汉语CV: | 穆雪婷 | 日语CV: | 逢坂良太 |
英语CV: | 克里斯蒂娜.比·巴伦苏埃拉 | 韩语CV: | 宋河琳 |
初次见面… | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
这就是你的冒险团吗?真好啊…又热闹,又有人情味。啊,我是「班尼冒险团」的团长班尼特!能把我列入你们的合作伙伴吗?拜托了! これがお前の冒険団?いいな…賑やかで、人のぬくもりがある。あっ、オレは「ベニー冒険団」の団長、ベネットだ!オレを仲間に入れてくれないか?頼む! This is your team? Cool... I like the vibe. I'm Bennett, leader of Benny's Adventure Team. Any chance we can team up? Please? 이게 네 모험단이야? 우와… 엄청 활기차고 정이 넘치잖아? 아, 난 「베니 모험단」의 단장, 베넷이라고 해! 날 동료로 받아줘! 부탁할게!
|
早上好… | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
早上好!我们今天去哪儿冒险啊? おはよう!今日はどこで冒険するんだ? Morning! Where's the adventure at today? 좋은 아침! 오늘은 어디로 모험하러 갈까?
|
中午好… | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
我带了三明治,要吃吗?分你一半…唔唔!咳,咳…不好意思,噎到了。 サンドイッチを持ってきたが、食べるか?はんぶんこして…うん、うまい…っ!ゲホゲホッ…悪い、喉に詰まった。 I brought a sandwich. You want some? I'll give you hal- *choking* *spluttering* ...Phew. Sorry, nearly choked to death there! 샌드위치 챙겨 왔는데, 먹을래? 반 나눠줄게…으윽! 케, 켁… 미안, 목에 걸렸어
|
晚上好… | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
要不要陪我去和老爹们聊聊天啊?老冒险家的故事可有意思了! 一緒にオヤジたちの話を聞きに行かないか?ベテラン冒険者たちの話は面白いぞ! Hey, wanna go talk to my dads for a bit? They tell the best adventure stories! 아버지들과 이야기하러 가지 않을래? 베테랑 모험가들의 이야기는 정말 재밌어!
|
晚安… | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
要走了吗?能和你一起冒险太开心了,下次记得再叫上我啊! もう行くのか?お前と一緒に冒険できて楽しかったよ!また次も呼んでくれよ! You're headed off? Cool. It was awesome adventuring with you. We should totally do it again! 가려고? 너와 함께 모험할 수 있어서 정말 기뻤어! 다음에도 꼭 불러줘!
|
闲聊·宝藏 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
不如在周围找找看吧,说不定有宝藏呢! 周りを探索してみないか?もしかしたらお宝が隠れてるかもしれないぞ! Let's go find some treasure! 주위를 찾아보자. 보물이 있을지도 몰라!
|
闲聊·冒险 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
好久没有和别人一起冒险了!我们走吧! 他の人と一緒に冒険するのは久しぶりだ!行こうぜ! No one's joined me on an adventure in ages. C'mon, let's go! 누군가와 함께 모험하는 건 정말 오랜만이야! 가자!
|
闲聊·调侃 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
俗话说「等在原地是不会有好事发生的」,当然以我的运气来说,往哪里走都一样啦… 待ってるだけじゃダメって言うだろ。まあ、運に恵まれないオレはどこに行っても同じだけどな… "Good things come to those who don't wait around!" That's what they say, anyway. Knowing my luck, the opposite is probably true for me... 「가만히 있으면 좋은 일이 생기지 않는다」고 하잖아. 물론 나처럼 재수가 없다면 어딜 가도 똑같겠지만…
|
下雨的时候… | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
我冒险的时候,大多都是这种天气。 オレが冒険に出かける時は、大体こういう天気なんだよな。 It always rains when I go on an adventure. 모험할 때 대부분 이런 날씨였어
|
打雷的时候… | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
啊!别和我站得太近,这样雷就不会劈到你了。 あんまオレに近づかないほうがいい、雷が落ちてくるぞ。 Don't stand too close to me, or you might get hit by lightning too. 아! 나랑 너무 가깝게 서 있지 마. 그래야 벼락 안 맞아!
|
阳光很好… | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
今天的天气真不错…啊,糟了,说完这种话多半就要下雨了。 今日は天気いいな…あっ、まずい、こう言ったら大体雨が降るんだよな。 Weather's not bad today... Oh crud, I jinxed it! Now it's bound to rain. 오늘 날씨 정말 좋다…. 아! 이런 말만 하면 항상 비가 왔었지
|
关于班尼特自己·冒险团 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
我就是「班尼冒险团」的团长,振兴蒙德冒险家协会的希望之星…没见过其他团员?那个…最近他们都请假了,哈哈。 オレが「ベニー冒険団」の団長で、モンドの冒険者協会を復興する希望の星だ…何?他のメンバーを見たことがない?あ、ああ…最近休んでるんだよ、あははっ。 I'm the leader of Benny's Adventure Team — a rising star in the Mondstadt Adventurers' Guild! ...Where are the others? Ah, haha, they're all on leave right now. 내가 바로 「베니 모험단」의 단장, 몬드의 모험가 길드를 일으킬 샛별이지…. 다른 단원들은 한 번도 못 봤다고? 그게… 다들 휴가 가서, 하하
|
关于班尼特自己·坏运气 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
没有传说中那么夸张啦,不过就是走路经常会掉进猎人打猎用的坑里,或者被突然倒下的树干砸到脑袋,都很平常嘛,对吧? オレの噂話なんて大したことないよ。歩いていたら狩人たちの掘った穴に落ちたり、突然倒れてきた木に押し潰されたりしただけだ、こんなの普通だろ? Eh, it's not as bad as you've heard! Everyone falls into a trapper's pit or gets hit on the head by a falling tree now and then, right? 소문만큼 운이 나쁘진 않아. 길을 가다가 사냥꾼들이 설치한 함정에 빠진다든가, 갑자기 쓰러진 나무에 머리가 깨지는 정도랄까. 뭐 이런 일은 흔히 있는 거잖아, 안 그래?
|
关于我们·搭档 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
哈哈,不行的,「班尼冒险团」早就满员了…合适的人选有那么多,没必要找我这个倒霉蛋吧? ハハハッ、ダメだ、「ベニー冒険団」はとっくに満員だぞ…他にもいい人材がたくさんいるのに、疫病神のオレに声をかけなくてもいいだろ? Hahaha, you wish! Benny's Adventure Team has had no vacancies in ages... I mean, you must be spoiled for choice, right? Why'd you wanna join the unluckiest adventurer alive, anyway? 하하하, 안 돼. 「베니 모험단」은 이미 인원이 다 찼어…. 적합한 사람이 그렇게 많은데, 굳이 나 같이 운이 나쁜 놈을 찾을 필요는 없잖아?
|
关于我们·分工 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
以后我负责引走怪物和激活陷阱,你就负责带走宝藏。啊,这样不行吗?哎呀,没事没事!不用担心我会受伤啦,这是我最擅长的!而且为了你的话,我愿意! これからはオレが囮や罠解除の担当で、お前が宝物を持って帰る担当な。えっ、ダメなのか?大丈夫だ、オレは慣れっこだから怪我の心配はすんな!それに、お前のためなら、オレは喜んでやるぞ! From now on, I'll distract the monsters and set off the traps while you grab the treasure. Sound good? ...You don't like it? Oh — don't worry about me getting injured! It's what I'm best at... And for you, it would be my pleasure! 앞으로 몬스터 유인과 함정 활성화는 내가 맡을 테니, 보물은 너한테 맡길게. 아, 안된다고? 괜찮아. 내가 다칠까 봐 걱정하지 않아도 돼, 이건 내 전문이거든! 게다가 널 위해서라면, 얼마든지 할 수 있어!
|
关于我们·险境 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
我终于明白你为什么找我搭档了,你和我很像,一定也很喜欢置身于险境的那种快感吧!冒险就是因为有危险才让人欲罢不能啊。 なんでお前がオレを仲間にしたかわかったぞ。お前はオレと同じ、リスクに身を置く快感が好きなんだろ!冒険はリスクがあるからこそハマるよな。 I think I get why you teamed up with me now. It's 'cause we're the same, you and I — we both like that adrenaline rush you get from being in dangerous situations. That's what makes adventuring so addictive! 네가 왜 나랑 파트너하자고 했는지 알 것 같아. 너랑 난 닮았거든. 너도 위험한 상황을 즐기는 거야! 모험은 위험해서 더 짜릿한 법이지
|
关于「神之眼」… | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
没想到我这么倒霉的人也可以获得神的认可,既然神都没有放弃我,我又怎么能放弃我自己呢? オレみたいな疫病神でも神に認められるとはな。神がオレを諦めてないんだ、オレも自分を諦められるわけないだろ? Getting recognized by the gods was the last thing I expected, seeing as how I'm so unlucky all the time. But if the gods haven't given up on me, I guess that means I shouldn't give up on me either. 나처럼 운이 나쁜 사람도 신의 인정을 받을 수 있다니. 신도 날 포기하지 않았는데, 내가 어떻게 포기할 수 있겠어?
|
有什么想要分享… | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
有机会要和我一起去俯瞰蒙德的夜景吗?蒙德城灯火通明,果酒湖反射着月光,特别漂亮…你问我在哪里看到的?哈哈,有一次不小心被龙卷风卷到了特别高的地方…什么?不想去啊,哦,好吧… 機会があったらオレと一緒にモンドの夜景を見に行かないか?モンドの灯り、そしてシードル湖に映った月がすごく綺麗でさ…どこで見たかって?ハハッ、この前竜巻に巻き込まれて高いところまで飛ばされてさ…ん?行きたくない?お、おう、わかった… Do you wanna come and see the view of Mondstadt from above some time? It's real pretty at night, when the city's all lit up and you can see the moon reflected on Cider Lake... Huh? From where? Haha, well, there was this one time when I got picked up by a tornado and ended up on this cliff way up high— Not interested? Oh, okay then, never mind. 기회 되면 나중에 나랑 몬드의 야경을 감상하러 가지 않을래? 몬드성의 불이 밝혀지고, 시드르 호수에 달빛이 비치면 정말 아름답거든…. 어디서 봤냐고? 하하, 예전에 회오리에 휩쓸려 엄청 높은 곳까지 갔거든… 뭐? 가고 싶지 않다고? 음, 알겠어…
|
感兴趣的见闻… | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
其实我很喜欢卷心菜,看上去很普通,却是一般人家必不可少的食物。它能生长在很多地方,也能和很多食材搭配,还从不抢味道。其实普通一点,也挺好的嘛。 キャベツが好きなんだ。平凡な食材に見えるけど、料理によく使われるだろ。いろんな場所で栽培できて、様々な食材と合うし、味の邪魔もしない。うん、平凡もいいもんだよな。 I actually quite like cabbage. It's not much to look at, but you can't imagine a world without it. You can grow it anywhere, it goes with everything, and the flavor never gets in the way. I dunno, there's something... nice about being ordinary. 사실 난 양배추를 엄청 좋아해. 평범해 보이지만 빼놓을 수 없는 음식이잖아. 양배추는 여러 곳에서 자라는데, 다양한 식자재와 잘 어울리면서도 다른 재료의 맛을 해치지 않아. 사실 평범한 것도, 괜찮잖아
|
关于芭芭拉… | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
她很擅长唱歌跳舞!我冒险不顺的时候就会去看她的演出,跟着观众一起喊喊口号加加油,心情就变好了,真的很神奇!这就是她为什么这么受欢迎的原因吧…啊,我这个当团长的,要是也这么受欢迎就好了。 バーバラは歌とダンスが得意だぞ!冒険がうまくいかない時は彼女のステージを見て、観客たちと一緒に応援すると気分がよくなるんだ、不思議だろ!たぶんこれが彼女が人気ある理由だろうな…オレも団長として人気だったらいいのに。 She's the best singer and dancer out there! I always go to watch her in concert after an adventure goes south — it really lifts my mood, chanting along with all the other fans, cheering her on. It's really kinda magical! It's no wonder she's so popular... Boy, if I had even half her popularity as leader of my adventure team... 그녀는 노래도 잘하고 춤도 잘 춰! 모험이 순조롭지 않을 때면 그녀의 공연을 보러 가는데, 관객들과 함께 구호를 외치고 응원을 하면 기분이 좋아진다니까, 정말 신기해! 그래서 그렇게 인기가 많은 거겠지…. 나도 그렇게 인기 많은 단장이면 좋겠다
|
关于可莉… | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
那个孩子啊…很可爱,但我必须和她保持距离。只要我陪她玩,她的那些炸弹就会突然爆炸…我倒霉一点无所谓,但要是炸伤了可莉就麻烦了,估计整个骑士团都会跟我没完吧。 あの子は…かわいいけど、距離を置かないといけない。一緒に遊んでると、クレーの爆弾が急に爆発するんだ…オレは別にいいけど、クレーが怪我したら大変だ。騎士団を敵に回すことになる。 She's a cute kid... but I have to keep my distance. Whenever she plays with me, her bombs always end up going off... It's not so much me I'm worried about, it would just be awful if something happened to Klee. The Knights of Favonius would never forgive me, that's for sure. 그 아이는… 정말 귀엽긴 한데, 난 그 애와 반드시 거리를 유지해야돼. 나랑만 있으면 그 애의 폭탄이 갑자기 터지거든…. 나야 원래 운이 나쁘니 괜찮지만, 클레가 다치기라도 하면 큰일이야. 그럼 기사단 사람들이 날 가만두지 않을 거라고
|
关于菲谢尔… | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
她是异世界来的「断罪皇女」,可厉害了!我不止一次和她说想要去她的家乡冒险,但每次说到这里她就吞吞吐吐的…嗯,一定是担心我的安危吧,看来她的家乡真的是很凶险的地方。 彼女は異世界から来た「断罪の皇女」で、すごいんだぞ!何回も彼女の故郷に行って冒険したいと言ったが、その話になるといつも話題をそらすんだ…きっとすごく危険な場所だから、オレを心配してるんだと思う。 Oh yeah, the Prinzessin der Verurteilung from the world beyond! She's amazing. I keep asking her if we can go adventuring in her home world together, but each time I bring it up she sort of avoids the topic... She's probably just worried about my safety. Her home world sounds like a dangerous place, for sure. 그녀는 이세계에서 온 「단죄의 황녀」인데, 정말 대단해! 그녀의 고향으로 모험을 가고 싶다고 여러 번 말했는데, 그럴 때마다 우물쭈물 거리더라고…. 음, 분명 내가 위험할까 봐 걱정해주는 거겠지. 그녀의 고향은 정말 무서운 곳인가 봐
|
关于琴… | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
我本来想向琴团长要一些对蒙德的冒险家协会的支援,但其实我不太知道要怎么和她说…冒险家协会没有骑士团那么多规矩,我和老爹们成天也嘻嘻哈哈的,但用这种态度和琴团长说话,肯定不行吧…我是不是要学一下骑士团敬礼的方式? ジン団長に冒険者協会への支援を要請しようと思うんだが、どう話せばいいか分からないんだ…冒険者協会は騎士団みたいにたくさんのルールがないし、オレもオヤジたちもこんな感じだからな。こういう態度でジン団長と話すのはダメだよな…騎士団の敬礼でも覚えたほうがいいのかな? I keep meaning to ask Master Jean for some help with the Mondstadt Adventurers' Guild, but I don't know how to go about it. The Guild doesn't have as many rules and regulations as the Knights of Favonius, the dads and I are pretty laid back about everything. Pretty sure that attitude wouldn't fly with Jean though... I guess I should read up on the Knights' etiquette or something? 진 단장에게 몬드의 모험가 길드에 대한 지원을 요청할 생각이었는데, 어떻게 말을 꺼내야 할지 모르겠어…. 우리 모험가 길드는 기사단처럼 규율이 많지 않거든. 항상 아버지들과는 자유롭게 웃고 떠드는데, 이런 태도로 진 단장과 말하면 안 되겠지…. 기사단의 경례하는 방식이라도 배워야 하나?
|
关于法尔伽… | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
他是我非常崇拜的人,名副其实的大团长!能领导整个西风骑士团,那该有多厉害啊。不过后来我想了想,冒险团规模太大好像也不行,团里太忙了的话,老爹们就没人照顾了。哈哈,还是现在好啊。 名実ともにある大団長はオレの憧れなんだ。西風騎士団を率いてるなんて、それだけですごい人だろ!でもよく考えると、冒険団が大きくなりすぎるのもよくないよな。冒険団が忙しくなると、オヤジたちの世話ができないからな。ハハッ、やっぱり今のままのほうがいいや。 He's my role model! Talk about team leaders — he's the Grand Master! Leads the whole darn Knights of Favonius! How incredible do you have to be to do that!? Recently, though, I've been thinking that having a smaller Adventure Team isn't such a bad thing after all. I mean, if things got too busy in the team, I'd have no time to look after all my dads in the guild, would I? Yeah... Yeah, things are fine the way they are. 난 그를 무척 존경해. 그 유명한 대 단장님이잖아! 페보니우스 기사단을 이끌다니 정말 대단하셔. 그런데 생각해보니까, 모험단은 규모가 너무 크면 안 될 거 같아. 너무 바빠지면 아버지들을 돌볼 수가 없잖아. 하하, 역시 지금 이대로가 좋겠어
|
关于雷泽… | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
你说奔狼领的那个小哥哥啊,他虽然看上去凶巴巴的,也不愿意说话…但是是个有趣的人哦!他和我都特别喜欢吃肉,我给他做肉吃,他教我狼怎么说话,哈哈,你下次要不要一起来? 奔狼領の男の子か、一見怖そうに見えるし、口数も少ないけど…面白いやつだぞ!オレもあいつも肉が好きだからな、オレが肉料理を作って食べさせると、狼の言葉を教えてくれるんだ。ハハッ、今度お前も一緒にどうだ? Wolvendom guy! Looks a little on the feral side... doesn't talk much... but he's alright! We both love eating meat, so we got that in common. I sometimes cook some meat for him, and he teaches me how wolves communicate in return. Haha! You should join us next time! 울프 영지의 그 소년? 험악해 보이고 말도 잘 안 하지만… 사실 되게 재밌는 사람이야! 우리 둘 다 고기를 엄청 좋아하는데, 내가 그에게 고기 요리를 해주면 그는 내게 늑대와 대화하는 법을 가르쳐 주지. 하하, 다음에 같이 갈래?
|
关于安柏… | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
哦哦,想起来了,那个女孩子,总横冲直撞的…她和我一样,经常去野外冒险!只不过…只要路边架着锅,就总会飘来浓浓的黑烟,还有什么东西烧糊了的味道…唔,难道她的运气也很差? ああ、思い出したぞ、あの女の子はいつも全力疾走って感じがするよな…よく街の外へ冒険にいってるらしいから、オレと一緒だな!でも…道中で鍋を見つけると、黒い煙とともに何か焦げたにおいがしてくるとか…うん、まさか彼女も運に恵まれないタイプか? Oh, I know who you mean. The girl who's always charging around all over the place. She's always off adventuring in the wild, just like me... But if you ever see her near a cooking pot, you'll soon find a cloud of thick black smoke blowing in your direction, followed by the smell of burnt steak... Huh, maybe she was born unlucky too? 아아, 생각났어. 그 좌충우돌하는 여자애…. 그녀도 나처럼 자주 야외로 모험을 떠나! 단지… 길가에 솥만 있으면 항상 검은 연기와 함께 뭔가 탄 냄새가 나…. 아, 혹시 그녀도 운이 나쁜가?
|
关于诺艾尔… | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
你说她啊,其实我注意她很久了。她很有天分,又特别努力,但在骑士团只能当女仆,一直没成为正式的骑士,你不觉得太可惜了吗?唉,要是她肯来冒险家协会,估计早就是个了不起的冒险家了。 彼女のことはオレも長いこと注目してきたよ。彼女は才能があって、努力を惜しまないけど、騎士団では正式な騎士ではなくメイドとして働いてるっていうんだから、もったいないと思わないか?はあ、冒険者協会に来てくれたら、すごい冒険者になるかもしれないのに。 Noelle's someone I've been watching for a while. She's really talented, and extremely hardworking. But somehow she's still a maid — the Knights of Favonius still haven't made her a knight. It's a shame, don't you think? Boy, if she switched to the Adventurers' Guild, she'd easily be one of the best there is. 사실 꽤 오랫 동안 그녀를 지켜봤는데 재능도 있고 엄청난 노력파지만 기사단에선 정식 기사가 아닌 메이드인 모양이야. 너~무 아깝지 않아? 에휴, 모험가 길드로 왔다면 벌써 엄청난 모험가가 됐을 텐데
|
想要了解班尼特·其一 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
什么,想要了解我?哈哈,我只是个普普通通的倒霉冒险家,和你的各种传奇经历相比,简直不值一提啊。 なにっ、オレのことを知りたい?ハハッ、オレは運に恵まれない普通の冒険者だよ。お前が経験してきたことと比べたら、全然話にならない。 Oh... you wanna know about me? Haha, I'm just your average adventurer. 'Cept I'm more unlucky than average. Anyway, I'm nothing compared to you — you're the star of all those legendary tales. What do I got to show for myself? 나에 대해 알고 싶다고? 하하, 난 그냥 운이 나쁜 평범한 모험가일 뿐이야. 너의 전설적인 경험에 비하면 언급조차 부끄럽지
|
想要了解班尼特·其二 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
「老爹们」…这是我对蒙德的老冒险家们的叫法,听说我是他们在非常险恶的绝境中捡到的孤儿。很奇妙对吧?明明我的运气这么差,居然能被人捡到还活到了现在,简直是奇迹啊。 「オヤジたち」…オレはモンドのベテラン冒険者たちをそう呼んでる。あいつらの話だと、オレが赤ん坊の頃、とても危険な場所に捨てられていたが、オヤジたちが拾ってくれたらしい。不思議だろ?オレは不運なのに、誰かに拾われて今まで生きてこれたなんて、まるで奇跡だよ。 "The dads..." That's how I refer to all the older adventurers in Mondstadt. Apparently, I was an orphan kid that they rescued from the most perilous situation ever. How cool is that? I have such terrible luck all the time, and yet I was rescued against the odds and survived all this time. It's a miracle if you ask me. 「아버지들」…. 난 몬드의 연로한 모험가들을 이렇게 불러. 난 그분들이 아주 위험한 곳에서 주워온 고아래. 신기하지? 운이 이렇게 나쁜데도 누군가에게 구해져 지금까지 살아 있다니. 그야말로 기적이지
|
想要了解班尼特·其三 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
你看出来了啊…呵呵,没错,「班尼冒险团」很久之前就只有我一个人了。因为我很倒霉,无论是多么简单安全的冒险都会变得险象环生,没人愿意跟着这样的团长…你也会这么想吗? 見抜かれたか…ハハッ、そうだ、「ベニー冒険団」はかなり前からオレひとりだよ。オレは疫病神だから、どんなに簡単で安全な冒険でも危険にさらされることになる。誰もそんな団長にはついていきたくないんだ…お前もそう思うだろ? You've, uh, noticed then... Heh. Yeah, Benny's Adventure Team has been me on my own for a long time now. Reason is, I have such bad luck that even the most benign of adventures end up turning into the adventure from hell, and no one wants to come with me... Do you feel the same way? 눈치챘구나…. 하하, 맞아, 「베니 모험단」은 오래 전부터 나 혼자였어. 난 운이 안 좋은 편이라, 아무리 쉽고 안전한 모험도 위험해져버려. 누가 나 같은 단장을 따르겠어…. 너도 그렇게 생각해?
|
想要了解班尼特·其四 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
我的坏运气是与生俱来的,长这么大也差不多习惯了。其实换种想法,「倒霉」其实也是件好事,因为说不定哪天我的坏运气就会害死我,我才会想趁着还活着的时候,去更多的地方冒险,认识更多的人——不然,可能我就没机会认识你了,哈哈! オレの不運は生まれつきで、もう慣れっこだよ。考え方を変えてみると、「不運」もいいことだぞ。だって、いつかオレは不運のせいで死ぬかもしれない、だからオレは生きてるうちにいろんな場所を冒険したいし、いろんな人と知り合いたいと強く思うようになった——でないと、お前と知り合う機会もきっとなかっただろう、ハハッ! I was born unlucky. That's just the way it is, and I've lived with it so long now that I'm just used to it. But you know what? Maybe it's a good thing. It means I know that whatever luck I do have left is gonna run out sooner rather than later... so I'd better make the most of my life while it lasts. You know, go on plenty of adventures, meet loads of people... I mean, if I didn't live like that, I may never have even met you! Can you imagine? Haha! 난 태어날 때부터 운이 나빴어. 하지만 이젠 익숙해. 사실 다르게 생각해보면 「운이 나쁜」게 좋은 일일 수도 있어. 운이 나빠서 죽을 수도 있다는 생각에, 살아있을 때 더 많은 곳을 모험하고 더 많은 사람을 만나야겠다고 생각했거든——그렇지 않았으면 너와 만날 기회도 없었을 거야, 하하!
|
想要了解班尼特·其五 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
不知不觉,我们已经搭档很长时间了。其实我有一个梦想,等到蒙德城的冒险家协会发展成七国里最壮大的协会,我就要去周游提瓦特大陆!「班尼冒险团」会变成最伟大的冒险团,而我们,就是最伟大的两位冒险家!…你问你什么时候加入的?哎呀,这种细节不用在意嘛。 いつのまにか、長い時間お前と一緒にいるんだな。実はオレには夢があって、モンドの冒険者協会が七国でもっとも立派な協会になったら、オレはテイワット大陸を周遊したいんだ!「ベニー冒険団」は最強の冒険団になって、オレたちは偉大な冒険者になる!…いつのまに入団したことになったんだって?まあまあ、細かいことは気にするな。 Time flies! We've been a team for a while now, haven't we? Anyway, I have a dream I wanna tell you about. Once the Mondstadt Adventurers' Guild becomes the biggest branch in Teyvat, I wanna go adventuring all over the whole world! Benny's Adventure Team will be the greatest adventure team there ever was, because you and me are the greatest adventurers! ..."Since when?" Uh... I don't remember exactly when you signed onto Benny's Adventure Team. But whatever, it's just details, right? 그러고 보니, 우리가 파트너가 된 지도 한참 됐네. 내겐 꿈이 있어. 몬드성의 모험가 길드가 7개국에서 가장 큰 길드가 된다면, 티바트 대륙을 일주할 거야! 「베니 모험단」은 가장 위대한 모험단이 될 거고 우리 둘은 가장 위대한 모험가가 되는 거지! 아… 넌 언제 가입된 거냐고? 에헤헤, 그런 사소한 건 신경 쓰지 마~
|
班尼特的爱好… | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
我什么都喜欢,但最喜欢的还是冒险!总有一天我会找到这世界上最珍贵的宝藏,到时候老爹们就都能过上好日子,蒙德的冒险家协会也会热闹起来吧! 何でも好きだけど、一番はやっぱ冒険だな!いつか世界一のお宝を見つけたい、そしたらオヤジたちにいい暮らしをさせてやれるし、モンドの冒険者協会も賑わうだろ! I like all kinds of things, but most of all, I like adventures! One day, I'm gonna find the most valuable treasure in the whole world, and then my dads can have a better life... and the Mondstadt Adventurers' Guild will be back in business! 난 뭐든 다 좋지만, 역시 모험하는 게 제일 좋아! 언젠가 이 세상에서 제일 진귀한 보물을 찾아낼 거야. 그럼 아버지들도 호강시켜드릴 수 있고, 몬드의 모험가 길드도 떠들썩해질 거야!
|
班尼特的烦恼… | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
硬要说的话…特别倒霉的日子心情会不太好,比如冒险又什么都没找到,或者老爹的身体犯老毛病了之类的,但这些都算不上烦恼,睡一觉就全忘光了。新的一天当然要有新的开始! あえて言うなら…特別ツイてない日は気持ちが沈むかな。たとえば冒険の収穫がなかったとか、オヤジの持病がまたひどくなったとか、でも寝たら忘れるから悩みというレベルでもないよな。新しい一日には新しい始まりがないと! Hmm... Well, if you really wanna know... When I have a bad day, I feel a bit glum. Like, it sucks when I come back empty-handed from an adventure, or when one of my dads' old injuries starts acting up. But... they're just small things, really. After a good night's sleep, I forget all about them. New day, new start! Haha! 굳이 말하자면…. 정말 운이 나쁜 날은 기분이 별로야. 예를 들면 모험을 하면서 아무것도 못 찾거나, 아버지의 고질병이 도진다거나 하면 말이야. 그렇다고 이런 게 고민거리가 되진 않아. 자고 일어나면 다 잊어버리거든. 새로운 하루는 새롭게 시작해야지!
|
喜欢的食物… | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
肉!肉是最能让人精力充沛的食物!野菇鸡肉串,烤肉排,还有甜甜花酿鸡都是我的拿手菜。和我一起冒险,是不会让你饿肚子的。 肉だ!肉は一番元気が出る食べ物だよな!キノコ焼き鳥、ステーキ、それと鳥肉のスイートフラワー漬け焼きがオレの得意料理だ。オレと一緒に冒険すれば、腹が空くことはないぞ。 Meat! Meat is the best sustenance there is. Chicken-Mushroom Skewers, Steaks, and Sweet Madames are all my specialties. You won't go hungry if you come adventuring with me, that's for sure! 고기! 고기는 에너지를 가장 많이 채워주는 음식이지! 버섯 닭꼬치, 스테이크, 그리고 달콤달콤 닭고기 스튜! 모두 내가 자신 있는 요리야. 나와 함께 모험하면 절대 굶을 일은 없을 거야
|
讨厌的食物… | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
虽然说冒险家不能挑食,但其实我不是很能吃辣,比如绝云椒椒什么的…吃了之后就喘不上气,感觉呼吸都是辣的,而且之后肯定会拉肚子…这种恶魔一样的果子究竟是怎么长出来的。 冒険者は好き嫌いしないというけど、辛い物はあまり得意じゃないんだ。たとえば絶雲の唐辛子とか…食べると息が荒くなって、呼吸まで辛くなった気がするし、絶対に腹を下すよな。こういう悪魔みたいなものは一体どうやって生まれたんだか。 You can't really afford to be picky as an adventurer. That said, I can't really handle spicy food. I find it hard to breathe after eating Jueyun Chilis, like the spice went right into my lungs. And there's no avoiding the diarrhea afterward... It's the devil's fruit, I say. Who knows where it came from? 모험가가 편식하면 안 되지만 난 절운고추 같은 매운 음식은 잘 못 먹어…. 먹기만 하면 숨이 막혀서 숨을 쉬기만 해도 매워지는 것 같다니까? 게다가 먹으면 꼭 배탈이 나거든…. 이렇게 악마 같은 열매는 대체 어떻게 생겨난 걸까?
|
收到赠礼·其一 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
太幸福了!哈哈…哎呀!会不会把这阵子的好运全部用完了… すっげー幸せ!ハハッ…あっ!まさかこれって、当分の運を使い果たしたってことなんじゃ… Whoa, lucky me! Haha... Oh wait! Does that mean I just used all of my good luck for today...? 너무 행복해! 헤헤… 으아! 설마 최근의 행운을 다 써버린 거 아니야…?
|
收到赠礼·其二 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
无论做什么都很好吃,真不愧是你啊! 何を作っても美味いなんて、さすがお前だな! Literally everything you cook ends up tasting amazing. Ha, you're awesome! 역시 네가 만든 건 뭐든 맛있구나!
|
收到赠礼·其三 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
完了…肚子已经开始疼了… しまった…腹が、痛くなってきた… Oh no... my stomach hurts... 큰일이야… 배가 아프기 시작했어…
|
生日… | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
生日快乐!祝你新的一年也能有最好的运气!放心吧放心吧,倒霉是不会传染的,因为只要有我在,它们就不会找上你了。 誕生日おめでとう!新たな一年が最高の幸運に恵まれますように!安心しろ、不運は伝染しないぞ。オレがいる限り、不運はお前のほうに行かないからな。 Happy birthday! Best of luck in the year ahead. Don't worry, bad luck isn't contagious! As long as I'm around, it'll be drawn to me and not you, so you're safe. 생일 축하해! 올해엔 가장 좋은 운이 따르길! 헤헤, 걱정 마, 나쁜 운은 전염되지 않으니까. 내가 있는 한 그게 너한테 갈 일은 없어
|
突破的感受·起 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
所有力量都提升了!除了运气,哈哈。 全ての力が上がった気がする!運以外な、ハハッ。 I feel stronger in every sense! Just as unlucky as ever, though. Hahaha. 운 빼고 모든 힘이 다 증가됐어! 하하
|
突破的感受·承 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
这样距离你就又近了一步,我会继续努力的! これでまたお前に一歩近づけたな、まだまだ頑張るぞ! I'm catching up with you, Traveler! One step at a time. 이렇게 너와 한 걸음 더 가까워졌어. 계속해서 노력할 거야!
|
突破的感受·转 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
得到了这么强的力量,我要怎么报答你呢?对了,我知道一个藏着无价宝藏的秘境,一起去冒险吧? これほど強い力を手に入れて、お前にはどう感謝したらいいんだか。そうだ、すごいお宝が隠されてる秘境を知ってるから、一緒に冒険に行かないか? Wow, check out all this power! How can I repay you, though? Hmm... Oh yeah! I know this Domain where there's a priceless treasure hidden somewhere inside! Let's go hit it up! 이렇게 강한 힘을 얻었으니, 너한테 보답해야겠지? 아 맞다! 엄청난 보물이 숨어있는 비경을 아는데, 같이 모험하러 갈래?
|
突破的感受·合 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
托你的福,现在的我应该有能力保护其他人了,这下子大家都会对我慢慢改观吧——那个倒霉得要命,总是遍体鳞伤的班尼特,终于变成一个可靠的冒险家了!…嘿嘿,但愿吧。 お前のおかげで、今のオレは他人を守る力を手に入れた。これでみんなはオレのことを見直してくれるはずだ——あの疫病神で傷だらけだったベネットが、頼もしい冒険者になったってな!…へへっ、早くそう言われたい。 Thanks to your help, I should finally be able to keep everyone safe now. Hopefully, people's opinions of me will start to change. Once the unluckiest guy alive, with a million cuts and bruises to show it. Now, a dependable adventurer at long last! ...Heh, well, I—I can hope. 네 덕분에 나도 다른 사람들을 지킬 수 있는 힘을 갖게 됐어. 이제 사람들이 날 다르게 보겠지—— 그 운이 나쁘고 항상 만신창이였던 베넷이, 드디어 듬직한 모험가가 됐다고! …에헤헤, 그러면 좋겠지만
|
元素战技·其一 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
哈—— えい! Hah! 핫——
|
元素战技·其二 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
烧起来吧! 燃えろ! Let's light it up! 불타올라라!
|
元素战技·其三 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
上天去吧! 天に召せ! Get outta here! 하늘로 날려주마!
|
元素战技·其四 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
喝啊! ハーッ! Haah! 흐아!
|
元素战技·其五 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
炸飞你们! 吹き飛べ! Take cover! 모두 터트려주지!
|
元素战技·其六 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
都闪开! 全員どけ! Outta the way! 모두 비켜
|
元素爆发·其一 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
我来保护大家! みんなはオレが守る! Everybody stand back! 내가 모두를 지켜줄게!
|
元素爆发·其二 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
该总攻击了! 全力攻撃だ! I'm going in! 총공격을 시작하지!
|
元素爆发·其三 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
有大家在身边,伤口就不会痛! みんながそばにいてくれれば、傷なんて痛まない! Teamwork is dreamwork! 이깟 상처 따위 아프지 않아!
|
打开宝箱·其一 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
是货真价实的宝藏! 正真正銘のお宝だ! Now that's what I call treasure! 진짜 보물이야!
|
打开宝箱·其二 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
我居然也有这么好运的一天! オレがこんな幸運に恵まれるなんて! Even better than I imagined! It's my lucky day! 나도 운이 좋을 때가 있다니!
|
打开宝箱·其三 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
简直是奇迹! まるで奇跡だ! *chuckle* It's a miracle! 이건 기적이야!
|
生命值低·其一 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
糟糕…最近绷带在涨价啊! まずい…最近、包帯が値上がりしたっていうのに! Shoot, I can't afford any more bandages... 이런… 요새 붕대 가격이 비싸다고!
|
生命值低·其二 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
别担心…我坚持得住。 心配ない…まだやれる。 Don't worry. I got this. 걱정 마…. 난 버틸 수 있어
|
生命值低·其三 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
绝地反击?这个我熟,让我来吧。 起死回生の一撃?オレの得意分野だから任せろ。 I always bounce back, just watch me... 절체절명의 반격? 그건 내 전문이지, 내게 맡겨
|
同伴生命值低·其一 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
别逞强,交给我! 強がるな、オレに任せろ。 You're in over your head! Lemme try! 무리하지 말고 나한테 맡겨!
|
同伴生命值低·其二 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
有本事冲我来! やるならオレを狙え! Hey, pick on someone your own size! 내가 상대해주지!
|
倒下·其一 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
我真是个不称职的团长… オレは不出来な団長だな… Benny's Adventure Team... I have failed you... 난 정말 자격 없는 단장이야…
|
倒下·其二 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
不出意料的…坏运气… 想定内の…不運だ… This is just my luck... 예상했던 대로… 운이 나빴어…
|
倒下·其三 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
没能突破…厄运的封锁… 不運の連鎖を…断ち切れなかった… Couldn't break... the curse... 악운의 저주를… 돌파하지 못했군…
|
普通受击·其一 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
只是意外。 事故った。 Didn't see that coming. 우연일 뿐이야
|
重受击·其一 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
痛死了。 いてぇ。 That's gonna hurt in the morning... 아파 죽겠네
|
重受击·其二 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
又没躲开… また躱せなかった… Why do they never miss? 또 못 피했어…
|
加入队伍·其一 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
真、真的在叫我吗? ほ、本当にオレを呼んだのか? Y—You want me on your team? 나, 날 불러준 거야?
|
加入队伍·其二 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
决不拖后腿!…尽量。 絶対に足は引っ張らない!…できる限り I won't hold you back! ...Much. 절대 발목 잡지 않을게! 아… 최대한
|
加入队伍·其三 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
太棒了! すごいなぁ! Gonna be epic! 좋았어!
|
冲刺开始·其一 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
冒险、冒险! 冒険だ、冒険! Adventure time! 모험, 모험!
|
冲刺开始·其二 | |||
---|---|---|---|
中 | 日 | 英 | 韩 |
好,出发! よしっ、出発だ! Off we go! 좋아, 출발!
|