全站通知:

达达利亚语音

阅读

    

2022-08-16更新

    

最新编辑:雾月泅尘

阅读:

  

更新日期:2022-08-16

  

最新编辑:雾月泅尘

来自原神WIKI_BWIKI_哔哩哔哩
跳到导航 跳到搜索
页面贡献者 :
congeal_plume
小秋Akii
充满未知的未来
千刀-
susumin968
彩丶票
淡墨红炎
喝了假酒的厄加特
向冷__
Neptunium_Tech

如果是第一次来,按"Ctrl+D"可以收藏随时查看更新~觉得WIKI好玩的话,请推荐给朋友哦~(◕ω<)☆
按右上角“WIKI功能→编辑”即可修改页面内容,新建相应的图鉴页请点击 创建图鉴.png
  • 角色语音
  • 元素战技
  • 元素爆发
  • 打开宝箱
  • 生命值低
  • 同伴生命值低
  • 倒下
  • 受击
  • 加入队伍
  • 其他
汉语CV: 鱼冻 日语CV: 木村良平 英语CV: 格里芬·伯恩斯 韩语CV: 南度亨
文本
文本语言:
文本语言:
汉语CV: 鱼冻 日语CV: 木村良平
英语CV: 格里芬·伯恩斯 韩语CV: 南度亨
初次见面…
我是愚人众执行官第十一席,「公子」达达利亚。而你——哈,也是能招致纷争之人,实在愉快。我们应该会很合得来吧?
俺はファデュイ執行官第十一位、「公子」タルタリヤだ。そして君は——争いを招く者だね、実に愉快だ。きっと相性がいいと思うよ。
I'm No. 11 of the Fatui Harbingers, codename Childe, but I also go by Tartaglia. And you... Hmm, you too like to cause quite the stir, don't you? Something tells me we're going to get along splendidly.
난 우인단 집행관 서열 11위, 타르탈리아야. 그리고 너도——나처럼 분쟁을 달고다니는 사람 같네, 유쾌하군. 우린 마음이 잘 맞을 거 같은데? 그치?
初次见面…
我是愚人众执行官第十一席,「公子」达达利亚。而你——哈,也是能招致纷争之人,实在愉快。我们应该会很合得来吧?
俺はファデュイ執行官第十一位、「公子」タルタリヤだ。そして君は——争いを招く者だね、実に愉快だ。きっと相性がいいと思うよ。
I'm No. 11 of the Fatui Harbingers, codename Childe, but I also go by Tartaglia. And you... Hmm, you too like to cause quite the stir, don't you? Something tells me we're going to get along splendidly.
난 우인단 집행관 서열 11위, 타르탈리아야. 그리고 너도——나처럼 분쟁을 달고다니는 사람 같네, 유쾌하군. 우린 마음이 잘 맞을 거 같은데? 그치?
早上好…
哟,伙伴!今天精神不错啊。
やあ、相棒!今日は元気そうだね。
Morning, comrade! You're raring to go today, I see.
여어, 친구! 오늘 기운 넘쳐 보이네
早上好…
哟,伙伴!今天精神不错啊。
やあ、相棒!今日は元気そうだね。
Morning, comrade! You're raring to go today, I see.
여어, 친구! 오늘 기운 넘쳐 보이네
中午好…
你看起来状态还不错嘛,要不陪我切磋一下?
調子よさそうだ、俺と手合わせしてみるか?
You look well. What's your secret? Care to exchange notes?
상태도 좋아 보이는데, 나랑 한번 겨뤄볼래?
中午好…
你看起来状态还不错嘛,要不陪我切磋一下?
調子よさそうだ、俺と手合わせしてみるか?
You look well. What's your secret? Care to exchange notes?
상태도 좋아 보이는데, 나랑 한번 겨뤄볼래?
晚上好…
哈——吃得真爽。活动活动,消化一下好了。
ぷはーーッ、食った食った。体を動かしてこよう。
Whew, dinner was quite the feast. A spot of exercise is in order.
푸하ㅡ잘 먹었다. 움직이면서 소화 좀 시켜야겠어
晚上好…
哈——吃得真爽。活动活动,消化一下好了。
ぷはーーッ、食った食った。体を動かしてこよう。
Whew, dinner was quite the feast. A spot of exercise is in order.
푸하ㅡ잘 먹었다. 움직이면서 소화 좀 시켜야겠어
晚安…
真是愉快的一天。明天再见,伙伴!
楽しい一日だった。また明日だ、相棒!
Today was great. See you tomorrow, comrade!
유쾌한 하루였어. 내일 또 보지, 친구
晚安…
真是愉快的一天。明天再见,伙伴!
楽しい一日だった。また明日だ、相棒!
Today was great. See you tomorrow, comrade!
유쾌한 하루였어. 내일 또 보지, 친구
闲聊·闲散
在这干站着,也不会有对手找上门的。
ここに立ってても、相手はやってこないよ。
You know, there are better ways to seek out our enemies than... well, standing here.
여기에 가만히 서 있는다고 상대가 찾아오진 않아
闲聊·闲散
在这干站着,也不会有对手找上门的。
ここに立ってても、相手はやってこないよ。
You know, there are better ways to seek out our enemies than... well, standing here.
여기에 가만히 서 있는다고 상대가 찾아오진 않아
闲聊·比试
嗯——附近就没有什么值得一战的强敌吗?
んーー、この辺りに戦い甲斐のある強敵はいないんだろうか?
This place is pretty dead... By which I mean, there's nothing to kill.
음ㅡ근처에 상대할만한 강적은 없는 건가?
闲聊·比试
嗯——附近就没有什么值得一战的强敌吗?
んーー、この辺りに戦い甲斐のある強敵はいないんだろうか?
This place is pretty dead... By which I mean, there's nothing to kill.
음ㅡ근처에 상대할만한 강적은 없는 건가?
闲聊·愚人众
不知道其他执行官在忙些什么呢?嗯,算了,无非又是那些莫名其妙的「宏大计划」吧。
他の執行官たちは何してるんだろうね。まあ、どうせ訳の分からない「壮大な計画」とやらを進めてるんだろうけど。
I wonder what the rest of the Harbingers are up to? Plotting and scheming on an ever-grander scale, no doubt.
다른 집행관들은 뭘 하고 있으려나? 뭐, 됐어. 어차피 또 이상한 「원대한 계획」이라도 짜고 있겠지
闲聊·愚人众
不知道其他执行官在忙些什么呢?嗯,算了,无非又是那些莫名其妙的「宏大计划」吧。
他の執行官たちは何してるんだろうね。まあ、どうせ訳の分からない「壮大な計画」とやらを進めてるんだろうけど。
I wonder what the rest of the Harbingers are up to? Plotting and scheming on an ever-grander scale, no doubt.
다른 집행관들은 뭘 하고 있으려나? 뭐, 됐어. 어차피 또 이상한 「원대한 계획」이라도 짜고 있겠지
闲聊·雪国故土
在我老家的雪原里这么闲站着的话,早该被冻僵了。哈哈哈。
俺の故郷の雪原でこんな風に立ってたら凍死してしまうよ、ハハハッ。
Where I'm from, if we didn't keep moving, we'd freeze to death. Literally.
내 고향에 있는 설원에서 이렇게 서 있었다면 벌써 얼어 죽었을 거야. 하하하
闲聊·雪国故土
在我老家的雪原里这么闲站着的话,早该被冻僵了。哈哈哈。
俺の故郷の雪原でこんな風に立ってたら凍死してしまうよ、ハハハッ。
Where I'm from, if we didn't keep moving, we'd freeze to death. Literally.
내 고향에 있는 설원에서 이렇게 서 있었다면 벌써 얼어 죽었을 거야. 하하하
雨过天晴…
雨点打在水面上的声音,会把鱼儿吓跑。相比之下,雨后是钓鱼的好时机。
雨が水面を打つ音は魚を驚かしてしまう。それに比べ、雨上がりは釣りをするのに絶好の時間だ。
Ah, perfect weather for fishing! The sound of the rain scares them away, but once it stops, they're yours for the taking.
물고기들은 빗물이 물 위로 떨어지는 소리에 놀라 달아나 버리지. 그래서 비가 그친 후엔 낚시하기 딱 좋아.
雨过天晴…
雨点打在水面上的声音,会把鱼儿吓跑。相比之下,雨后是钓鱼的好时机。
雨が水面を打つ音は魚を驚かしてしまう。それに比べ、雨上がりは釣りをするのに絶好の時間だ。
Ah, perfect weather for fishing! The sound of the rain scares them away, but once it stops, they're yours for the taking.
물고기들은 빗물이 물 위로 떨어지는 소리에 놀라 달아나 버리지. 그래서 비가 그친 후엔 낚시하기 딱 좋아.
下雪的时候·异国
哈哈哈,不知老家那边,是否也在下雪?
ハハッ、故郷の方でも今は雪が降っているのかな?
Haha, ahh... could it be snowing in Snezhnaya too?
하하, 내 고향에도 눈이 내리고 있으려나?
下雪的时候·异国
哈哈哈,不知老家那边,是否也在下雪?
ハハッ、故郷の方でも今は雪が降っているのかな?
Haha, ahh... could it be snowing in Snezhnaya too?
하하, 내 고향에도 눈이 내리고 있으려나?
下雪的时候·至冬国
多好的雪!天地都和月光一样干净,在这样的舞台上泼洒的鲜血才格外炙烈。
素晴らしい雪だね!天地が月光のように綺麗だ。こんな舞台で流れる鮮血はより際立つだろうね。
The world looks glorious in the snow. Pure white, like the light of the moon. A perfect backdrop for bloodshed.
이 얼마나 멋진 눈밭인가! 온 세상이 달빛처럼 깨끗해. 이런 무대에서 쏟아내는 피야말로 뜨겁다고 할 수 있지
下雪的时候·至冬国
多好的雪!天地都和月光一样干净,在这样的舞台上泼洒的鲜血才格外炙烈。
素晴らしい雪だね!天地が月光のように綺麗だ。こんな舞台で流れる鮮血はより際立つだろうね。
The world looks glorious in the snow. Pure white, like the light of the moon. A perfect backdrop for bloodshed.
이 얼마나 멋진 눈밭인가! 온 세상이 달빛처럼 깨끗해. 이런 무대에서 쏟아내는 피야말로 뜨겁다고 할 수 있지
起风的时候…
啊!风中传来了纷争的气息。
ほう、風から争いの気配を感じる。
The wind is picking up. There is conflict in the air.
오! 바람에서 분쟁의 기운이 느껴지는군
起风的时候…
啊!风中传来了纷争的气息。
ほう、風から争いの気配を感じる。
The wind is picking up. There is conflict in the air.
오! 바람에서 분쟁의 기운이 느껴지는군
刮大风了·异国
真是畅快的风!
清々しい風だ!
Just look at that wind blow!
기분 좋은 바람이야!
刮大风了·异国
真是畅快的风!
清々しい風だ!
Just look at that wind blow!
기분 좋은 바람이야!
刮大风了·至冬国
感觉身体和头脑,都被穿过身体的风洗净了。真舒畅。
頭も体も、この身を通り抜ける風に洗われたようだ。気持ちいいね。
The wind permeates all, cleansing both mind and body. Excellent.
온 몸을 뚫고 지나간 바람에 몸과 머리가 깨끗하게 씻겨진 기분이야. 상쾌하군
刮大风了·至冬国
感觉身体和头脑,都被穿过身体的风洗净了。真舒畅。
頭も体も、この身を通り抜ける風に洗われたようだ。気持ちいいね。
The wind permeates all, cleansing both mind and body. Excellent.
온 몸을 뚫고 지나간 바람에 몸과 머리가 깨끗하게 씻겨진 기분이야. 상쾌하군
关于达达利亚自己…
身为战士,要时刻把挑战之心系于刀尖之上。但无论胜败,都是无可替代的珍贵经历。
戦士たる者、常に挑む心を刃の先に留めなければならない。勝とうが負けようが、それによりかけがえのない貴重な経験を得られるんだ。
A warrior must always be ready to face any challenge with his blade. The outcome of the battle is irrelevant — what matters is that you learn from the experience.
전사라면 항상 도전 정신을 칼끝에 새겨야 해. 승패를 떠나 무엇과도 바꿀 수 없는 귀중한 경험이 될 테니까
关于达达利亚自己…
身为战士,要时刻把挑战之心系于刀尖之上。但无论胜败,都是无可替代的珍贵经历。
戦士たる者、常に挑む心を刃の先に留めなければならない。勝とうが負けようが、それによりかけがえのない貴重な経験を得られるんだ。
A warrior must always be ready to face any challenge with his blade. The outcome of the battle is irrelevant — what matters is that you learn from the experience.
전사라면 항상 도전 정신을 칼끝에 새겨야 해. 승패를 떠나 무엇과도 바꿀 수 없는 귀중한 경험이 될 테니까
关于我们·同僚
与你同行的事情,在别的执行官当中,已经传开了吧。哼,真想看看那帮人脸上的表情,哈哈哈。
君と同行してることは、他の執行官の間でとうに広まってるだろうね。あいつらの顔を見てみたいもんだよ、ハハハッ。
Ah, I'm sure the Harbingers must know of my dealings with you by now. Oh, I'd love to see the look on their faces... Hahaha...
너와 함께 다닌다는 게, 벌써 다른 집행관들 사이에서 퍼졌겠지. 그 녀석들의 표정을 빨리 보고 싶군, 하하하
关于我们·同僚
与你同行的事情,在别的执行官当中,已经传开了吧。哼,真想看看那帮人脸上的表情,哈哈哈。
君と同行してることは、他の執行官の間でとうに広まってるだろうね。あいつらの顔を見てみたいもんだよ、ハハハッ。
Ah, I'm sure the Harbingers must know of my dealings with you by now. Oh, I'd love to see the look on their faces... Hahaha...
너와 함께 다닌다는 게, 벌써 다른 집행관들 사이에서 퍼졌겠지. 그 녀석들의 표정을 빨리 보고 싶군, 하하하
关于我们·兵器
弓,其实是我最不擅长的武器。正因如此,我才要征服它。
実は弓が一番苦手な武器なんだ。だからこそ、使ってるよ。手強い相手ほど、征服し甲斐がある。
I am the least adept with a bow. And that is precisely why I must master it.
사실 활은 내가 가장 못 다루는 무기야. 그렇기에 더욱 마스터해야 하지
关于我们·兵器
弓,其实是我最不擅长的武器。正因如此,我才要征服它。
実は弓が一番苦手な武器なんだ。だからこそ、使ってるよ。手強い相手ほど、征服し甲斐がある。
I am the least adept with a bow. And that is precisely why I must master it.
사실 활은 내가 가장 못 다루는 무기야. 그렇기에 더욱 마스터해야 하지
关于我们·生存
连神之眼也没有的你,竟有这样的力量,真是令人期待啊…在你抵达自己的极限之前,与我放下一切、决一死战之前,绝对不要倒下啊,伙伴!我绝不允许你倒下。
神の目を持たない君がこれほどの力を持つとは、実に楽しみだ…君が自身の限界に達する前に、すべてを捨てて俺と命を賭けた戦いをしよう、それまで絶対に倒れるなよ!死ぬなんてもってのほかだからね。
You wield such powers without owning a Vision... I really am excited to see what you have in store for us... Let's see how far you can go. Just don't go dying on me before you lay it all on the line in our final battle! I won't allow it!
신의 눈도 없는데 이 정도의 힘이라니, 기대되는걸… 자신의 한계에 도달해서 모든 걸 내려놓고 나와 승부를 겨루기 전까지 절대 쓰러지면 안 돼, 친구! 그전에 네가 쓰러진다면 용서하지 않겠어
关于我们·生存
连神之眼也没有的你,竟有这样的力量,真是令人期待啊…在你抵达自己的极限之前,与我放下一切、决一死战之前,绝对不要倒下啊,伙伴!我绝不允许你倒下。
神の目を持たない君がこれほどの力を持つとは、実に楽しみだ…君が自身の限界に達する前に、すべてを捨てて俺と命を賭けた戦いをしよう、それまで絶対に倒れるなよ!死ぬなんてもってのほかだからね。
You wield such powers without owning a Vision... I really am excited to see what you have in store for us... Let's see how far you can go. Just don't go dying on me before you lay it all on the line in our final battle! I won't allow it!
신의 눈도 없는데 이 정도의 힘이라니, 기대되는걸… 자신의 한계에 도달해서 모든 걸 내려놓고 나와 승부를 겨루기 전까지 절대 쓰러지면 안 돼, 친구! 그전에 네가 쓰러진다면 용서하지 않겠어
关于我们·邀请
伙伴,要不要加入愚人众?嗯,当我没说。以你现在的身份,和你在一起,连光明正大和其他执行官厮杀的理由也有了。这样的机会,实在无法放弃啊,哈。
相棒、ファデュイに入ってみないか?…いや、やっぱ今のはなし。今の君の立場だからこそ、一緒にいる俺に他の執行官と殺し合う理由ができるんだから。こんなチャンス、そう易々と捨てられるわけがないよね。
Comrade, how would you like to join the Fatui? ...Actually, scrap that. With your capabilities, you and I could head-to-head with the Harbingers and win. Wouldn't want to miss an opportunity like that.
친구, 우인단에 들어오지 않을래? 없던 말로 하지. 지금 너의 신분으로 함께 다니니, 다른 집행관들과 싸울 수 있는 정당한 이유가 생겼군. 이런 기회는 흔치 않아, 하하하
关于我们·邀请
伙伴,要不要加入愚人众?嗯,当我没说。以你现在的身份,和你在一起,连光明正大和其他执行官厮杀的理由也有了。这样的机会,实在无法放弃啊,哈。
相棒、ファデュイに入ってみないか?…いや、やっぱ今のはなし。今の君の立場だからこそ、一緒にいる俺に他の執行官と殺し合う理由ができるんだから。こんなチャンス、そう易々と捨てられるわけがないよね。
Comrade, how would you like to join the Fatui? ...Actually, scrap that. With your capabilities, you and I could head-to-head with the Harbingers and win. Wouldn't want to miss an opportunity like that.
친구, 우인단에 들어오지 않을래? 없던 말로 하지. 지금 너의 신분으로 함께 다니니, 다른 집행관들과 싸울 수 있는 정당한 이유가 생겼군. 이런 기회는 흔치 않아, 하하하
关于「神之眼」…
只要能让我变强,「神之眼」也好,「邪眼」也好,师承深渊的罪人也好,都无所谓…
ハハッ、強くなれるなら、「神の目」でも「邪眼」でも、アビスの罪人から学ぶことさえも厭わないさ…
If it makes me stronger, I'll take it. Vision? Great. Delusion? Don't mind if I do. Heretical teachings from the Abyss? Sign me up.
난 강해질 수만 있다면, 「신의 눈」이든 「사안」이든, 심연 속에 몸을 감춘 죄인을 스승으로 삼던, 다 상관 없어…
关于「神之眼」…
只要能让我变强,「神之眼」也好,「邪眼」也好,师承深渊的罪人也好,都无所谓…
ハハッ、強くなれるなら、「神の目」でも「邪眼」でも、アビスの罪人から学ぶことさえも厭わないさ…
If it makes me stronger, I'll take it. Vision? Great. Delusion? Don't mind if I do. Heretical teachings from the Abyss? Sign me up.
난 강해질 수만 있다면, 「신의 눈」이든 「사안」이든, 심연 속에 몸을 감춘 죄인을 스승으로 삼던, 다 상관 없어…
有什么想要分享…
在无尽的雪原里,生命随时都会被碎骨一般的纯白天地吞噬,连足迹也无法留下。为此,我们每日都在与看不见的敌人战斗。
果てしない雪原では、命はいつだって骨を砕くような一面の純白と隣り合わせで、足跡さえもそこには残せない。そう、俺たちは毎日見えない敵と戦っていたんだ。
The skeletal-white snowscape devours life without leaving any trace. It is the invisible enemy we fight against each day.
끝없는 설원에서, 생명은 언제든 발자취조차 남기지 못하고, 뼛가루가 돼서 순백의 세상에 삼켜질 수 있어. 매일 보이지 않는 적과 싸우고 있는 것과 마찬가지지
有什么想要分享…
在无尽的雪原里,生命随时都会被碎骨一般的纯白天地吞噬,连足迹也无法留下。为此,我们每日都在与看不见的敌人战斗。
果てしない雪原では、命はいつだって骨を砕くような一面の純白と隣り合わせで、足跡さえもそこには残せない。そう、俺たちは毎日見えない敵と戦っていたんだ。
The skeletal-white snowscape devours life without leaving any trace. It is the invisible enemy we fight against each day.
끝없는 설원에서, 생명은 언제든 발자취조차 남기지 못하고, 뼛가루가 돼서 순백의 세상에 삼켜질 수 있어. 매일 보이지 않는 적과 싸우고 있는 것과 마찬가지지
感兴趣的见闻…
我曾经在世界的深渊与无名的巨大魔兽对视。总有一天,我会堂堂正正地,将那强大得令我骨髓冻结的怪物斩杀。届时,就拜托你当我的见证者了,伙伴!
かつて俺は世界の深淵で巨大な魔獣とにらみ合った。いつの日か、あの骨さえも凍るような強大な怪物を正々堂々と倒してみせる。その時は、君に見届けてほしいんだ、相棒!
I once ventured deep into the abyss and came face-to-face with an enormous beast. I don't know its name, all I know is the sight of it chilled me to the bone. But mark my words, one day I will march back in there and behead that beast, and you, comrade, will be my witness!
일전에 세계의 심연에서 이름 모를 거대 마수를 마주친 적이 있어. 언젠간 골수마저 얼려버릴 정도로 강한 그 괴물을 갈기갈기 찢어버리고 말 거야. 그때가 되면, 나의 증인이 되어줘, 친구!
感兴趣的见闻…
我曾经在世界的深渊与无名的巨大魔兽对视。总有一天,我会堂堂正正地,将那强大得令我骨髓冻结的怪物斩杀。届时,就拜托你当我的见证者了,伙伴!
かつて俺は世界の深淵で巨大な魔獣とにらみ合った。いつの日か、あの骨さえも凍るような強大な怪物を正々堂々と倒してみせる。その時は、君に見届けてほしいんだ、相棒!
I once ventured deep into the abyss and came face-to-face with an enormous beast. I don't know its name, all I know is the sight of it chilled me to the bone. But mark my words, one day I will march back in there and behead that beast, and you, comrade, will be my witness!
일전에 세계의 심연에서 이름 모를 거대 마수를 마주친 적이 있어. 언젠간 골수마저 얼려버릴 정도로 강한 그 괴물을 갈기갈기 찢어버리고 말 거야. 그때가 되면, 나의 증인이 되어줘, 친구!
关于丝柯克…
有多少年没见到师父了呢。哼,下次和她比试的时候,希望至少能逼她用上双手来对付我。
もう何年師匠に会ってないんだろうな。次に彼女と手合わせする時は、少なくとも両手を使わせてやりたいよ。
It's been years since I last saw my master. I should hope that next we meet, I'll at least be able to force her to use both hands to beat me...
사부님을 뵙지 못한 게 벌써 몇 년째인지. 사부님은 나랑 겨룰 때 항상 한 손만 사용해. 다음번엔 적어도 양손 모두 사용하게 할 거야
关于丝柯克…
有多少年没见到师父了呢。哼,下次和她比试的时候,希望至少能逼她用上双手来对付我。
もう何年師匠に会ってないんだろうな。次に彼女と手合わせする時は、少なくとも両手を使わせてやりたいよ。
It's been years since I last saw my master. I should hope that next we meet, I'll at least be able to force her to use both hands to beat me...
사부님을 뵙지 못한 게 벌써 몇 년째인지. 사부님은 나랑 겨룰 때 항상 한 손만 사용해. 다음번엔 적어도 양손 모두 사용하게 할 거야
关于钟离·掂量
那家伙城府很深,不知真正的实力又如何呢…哼,真令人期待。
あいつは只者じゃないね、真の実力はどんなものだろうか…期待してしまうよ。
There's far more to that man than meets the eye. As for the extent of his power... lots to look forward to, I think.
그 녀석은 속내가 아주 깊던데, 진짜 실력은 어떨지 궁금하군… 기대되는걸
关于钟离·掂量
那家伙城府很深,不知真正的实力又如何呢…哼,真令人期待。
あいつは只者じゃないね、真の実力はどんなものだろうか…期待してしまうよ。
There's far more to that man than meets the eye. As for the extent of his power... lots to look forward to, I think.
그 녀석은 속내가 아주 깊던데, 진짜 실력은 어떨지 궁금하군… 기대되는걸
关于钟离·挑战
钟离先生,最近可好啊?嗯…还不错?看来他倒是挺适应作为「凡人」的生活嘛。可恶…竟然把我骗得团团转,只有痛痛快快地交战一场才能平息这份不甘!
你说…我打不过他?哈哈哈…
鍾離先生は最近どうしてる?うん…順調?どうやら「凡人」の生活にも慣れ始めたみたいだね。はぁ…いろいろあったけど、鍾離先生とも一回戦って見たいものだな。何…俺は勝てない?ハハッ…
Tell me, how has Mr. Zhongli been lately? Not bad, you say? Seems he's had no problem acclimating to "mortal" life. Hmph, he sure had me fooled. Such a fiasco mustn't be so easily forgiven! The only way to reconciliation is fierce combat! What do you mean I'm no match for him? Hahaha...
종려 씨는 요즘 어때? 음… 잘 지낸다고? 「평범한 인간」의 생활을 잘 적응하고 있는 모양이네. 젠장… 날 속이다니, 시원하게 한 바탕 싸워야 이 분함이 좀 사그라들겠군!
난… 그를 이길 수 없다고? 하하하…
关于钟离·挑战
钟离先生,最近可好啊?嗯…还不错?看来他倒是挺适应作为「凡人」的生活嘛。可恶…竟然把我骗得团团转,只有痛痛快快地交战一场才能平息这份不甘!
你说…我打不过他?哈哈哈…
鍾離先生は最近どうしてる?うん…順調?どうやら「凡人」の生活にも慣れ始めたみたいだね。はぁ…いろいろあったけど、鍾離先生とも一回戦って見たいものだな。何…俺は勝てない?ハハッ…
Tell me, how has Mr. Zhongli been lately? Not bad, you say? Seems he's had no problem acclimating to "mortal" life. Hmph, he sure had me fooled. Such a fiasco mustn't be so easily forgiven! The only way to reconciliation is fierce combat! What do you mean I'm no match for him? Hahaha...
종려 씨는 요즘 어때? 음… 잘 지낸다고? 「평범한 인간」의 생활을 잘 적응하고 있는 모양이네. 젠장… 날 속이다니, 시원하게 한 바탕 싸워야 이 분함이 좀 사그라들겠군!
난… 그를 이길 수 없다고? 하하하…
关于「女皇」…
女皇大人其实很温柔。但正是因为太温柔了,所以才不得不变得冷酷。正是因为梦想和平,才要向整个世界宣战。也正是因为她与世界为敌,我才有机会与你相识。
女皇様は実に優しい人だよ。優しすぎるからこそ、冷酷にならなければならない。平和を夢見ているからこそ、世界に宣戦布告した。それに、彼女が世界の敵になったからこそ、俺たちは出会えたのさ。
Her Royal Highness the Tsaritsa is actually a gentle soul. Too gentle, in fact, and that's why she had to harden herself. Likewise, she declared war against the whole world only because she dreams of peace. And because she made an enemy of the world, I had the chance to become acquainted with you.
사실 여왕님은 무척 온유한 분이셔. 하지만 너무 온유하셔서 냉혹해지실 수밖에 없었지. 평화를 꿈꾸기에, 이 세상에 선전포고를 하셨고, 세상을 적으로 삼았기에, 너와 내가 만날 수 있었던 거지
关于「女皇」…
女皇大人其实很温柔。但正是因为太温柔了,所以才不得不变得冷酷。正是因为梦想和平,才要向整个世界宣战。也正是因为她与世界为敌,我才有机会与你相识。
女皇様は実に優しい人だよ。優しすぎるからこそ、冷酷にならなければならない。平和を夢見ているからこそ、世界に宣戦布告した。それに、彼女が世界の敵になったからこそ、俺たちは出会えたのさ。
Her Royal Highness the Tsaritsa is actually a gentle soul. Too gentle, in fact, and that's why she had to harden herself. Likewise, she declared war against the whole world only because she dreams of peace. And because she made an enemy of the world, I had the chance to become acquainted with you.
사실 여왕님은 무척 온유한 분이셔. 하지만 너무 온유하셔서 냉혹해지실 수밖에 없었지. 평화를 꿈꾸기에, 이 세상에 선전포고를 하셨고, 세상을 적으로 삼았기에, 너와 내가 만날 수 있었던 거지
关于法尔伽…
法尔伽吗?哼,光是想到,有朝一日能和西风骑士团的顶点、传说中的「北风骑士」交手,就兴奋得颤抖。活在这个世界上,真是美妙。
ファルカかい?いつか西風騎士団の頂点、伝説の「北風騎士」と戦えると思うと、興奮して震えてしまうよ。生きるって素晴らしいね。
Varka? Just the thought of one day going head-to-head with him in combat, the fabled Knight of Boreas himself, titan of the Knights of Favonius... It makes me buzz with excitement. It's a beautiful life we live in this world.
바르카? 페보니우스 기사단의 정점, 전설의 「북풍 기사」와의 대결은 상상만 해도 짜릿해. 이 세상에서 살아간다는 건 정말 아름다운 일이야
关于法尔伽…
法尔伽吗?哼,光是想到,有朝一日能和西风骑士团的顶点、传说中的「北风骑士」交手,就兴奋得颤抖。活在这个世界上,真是美妙。
ファルカかい?いつか西風騎士団の頂点、伝説の「北風騎士」と戦えると思うと、興奮して震えてしまうよ。生きるって素晴らしいね。
Varka? Just the thought of one day going head-to-head with him in combat, the fabled Knight of Boreas himself, titan of the Knights of Favonius... It makes me buzz with excitement. It's a beautiful life we live in this world.
바르카? 페보니우스 기사단의 정점, 전설의 「북풍 기사」와의 대결은 상상만 해도 짜릿해. 이 세상에서 살아간다는 건 정말 아름다운 일이야
关于「丑角」…
他是愚人众最初的执行官,也是今日执行官们的领袖,只会在大场面出现。至于他的功绩…坦白说,我不关心。我效忠的对象是女皇大人。
彼はファデュイ最初の執行官で、今の執行官たちのリーダーでもある。ただ、重要な場面でしか姿を見せないんだ。彼の功績については…正直、興味がない。俺が忠誠を誓うのは女皇様だからね。
He was the first ever Fatui Harbinger, and today he is our leader. He only appears on important occasions. As for his accomplishments... To be honest, I don't really care. I owe my loyalty and devotion to the Tsaritsa, no one else.
그는 우인단 최초의 집행관이자 오늘날 집행관들의 리더야. 주로 중요한 자리에서만 모습을 드러내지. 그의 업적은… 솔직히 관심 없어. 내 충심은 오로지 여왕님을 위한 거니까
关于「丑角」…
他是愚人众最初的执行官,也是今日执行官们的领袖,只会在大场面出现。至于他的功绩…坦白说,我不关心。我效忠的对象是女皇大人。
彼はファデュイ最初の執行官で、今の執行官たちのリーダーでもある。ただ、重要な場面でしか姿を見せないんだ。彼の功績については…正直、興味がない。俺が忠誠を誓うのは女皇様だからね。
He was the first ever Fatui Harbinger, and today he is our leader. He only appears on important occasions. As for his accomplishments... To be honest, I don't really care. I owe my loyalty and devotion to the Tsaritsa, no one else.
그는 우인단 최초의 집행관이자 오늘날 집행관들의 리더야. 주로 중요한 자리에서만 모습을 드러내지. 그의 업적은… 솔직히 관심 없어. 내 충심은 오로지 여왕님을 위한 거니까
关于「队长」…
我曾见过他在战场上的模样,实在是过于强悍了。或许我的席位太靠后了吧,让他没有留意到我。但就算今天被他忽视,明天,我也会让他看到我的实力。
昔、戦場で彼の戦いを見たことがある。その姿はあまりに勇猛なものだったよ。ただ俺の席は後ろすぎる、たぶん彼は俺のことに気付いていなかっただろう。けど、たとえ今日見向きされなくても、明日こそは、俺の実力を彼に見せてやりたい。
I've seen him in battle before, and oh what a sight it was. Perhaps I'm ranked too low for him to notice me right now. Well, he may not recognize my strengths yet, but one day, I'll show him what I'm made of.
난 전장에서 그의 모습을 본 적 있어. 정말 더할 나위 없이 강했지. 내 순위가 너무 뒤쪽이라 날 주의 깊게 보지는 않은 모양이야. 비록 지금은 무시당해도, 언젠가 꼭 내 실력을 보여주겠어
关于「队长」…
我曾见过他在战场上的模样,实在是过于强悍了。或许我的席位太靠后了吧,让他没有留意到我。但就算今天被他忽视,明天,我也会让他看到我的实力。
昔、戦場で彼の戦いを見たことがある。その姿はあまりに勇猛なものだったよ。ただ俺の席は後ろすぎる、たぶん彼は俺のことに気付いていなかっただろう。けど、たとえ今日見向きされなくても、明日こそは、俺の実力を彼に見せてやりたい。
I've seen him in battle before, and oh what a sight it was. Perhaps I'm ranked too low for him to notice me right now. Well, he may not recognize my strengths yet, but one day, I'll show him what I'm made of.
난 전장에서 그의 모습을 본 적 있어. 정말 더할 나위 없이 강했지. 내 순위가 너무 뒤쪽이라 날 주의 깊게 보지는 않은 모양이야. 비록 지금은 무시당해도, 언젠가 꼭 내 실력을 보여주겠어
关于「博士」…
听说他把不同年龄段的自己切片做成了义体,负责不同的任务。没办法,我的同僚都是些不太正常的人。反过来想想,要是某一天,我遇见了自己的义体…哈,肯定得和对方决出真正能活下去的那一个。
彼は年齢別に自分の義体を作って、様々な任務を担当させているらしい。しょうがないさ、俺の同僚はみんな変わり者ばかりだからね。でも、逆に考えよう、仮に俺が自分の義体と出会ったら…ハハッ、きっと生き残るほうを決めるために、そいつと戦うことになるよね。
I heard that he took segments of himself at different ages, made prostheses out of them, and assigned different tasks to each one. I know... all my comrades are a little weird. Come to think of it, if I met my own prosthesis... Hah, we'd have to fight then and there to decide which one of us gets to survive.
그는 다른 나이대의 자신의 일부를 사이보그로 만들어 각기 다른 임무를 맡겼다고 해. 내 동료들은 모두 정상이 아닌 것 같아. 생각해 봤는데, 만일 어느 날 내가 내 사이보그를 만난다면… 하, 둘 중 누가 살아남을 자격이 있는지 결판을 내야겠지
关于「博士」…
听说他把不同年龄段的自己切片做成了义体,负责不同的任务。没办法,我的同僚都是些不太正常的人。反过来想想,要是某一天,我遇见了自己的义体…哈,肯定得和对方决出真正能活下去的那一个。
彼は年齢別に自分の義体を作って、様々な任務を担当させているらしい。しょうがないさ、俺の同僚はみんな変わり者ばかりだからね。でも、逆に考えよう、仮に俺が自分の義体と出会ったら…ハハッ、きっと生き残るほうを決めるために、そいつと戦うことになるよね。
I heard that he took segments of himself at different ages, made prostheses out of them, and assigned different tasks to each one. I know... all my comrades are a little weird. Come to think of it, if I met my own prosthesis... Hah, we'd have to fight then and there to decide which one of us gets to survive.
그는 다른 나이대의 자신의 일부를 사이보그로 만들어 각기 다른 임무를 맡겼다고 해. 내 동료들은 모두 정상이 아닌 것 같아. 생각해 봤는데, 만일 어느 날 내가 내 사이보그를 만난다면… 하, 둘 중 누가 살아남을 자격이 있는지 결판을 내야겠지
关于「少女」…
愚人众执行官的席位是按照实力划分的,我不明白那个女孩为什么是「第三席」。有机会的话,我是想和排在我之前的执行官都比试一遍啦,但总有种不太想和她交手的感觉…不管怎么说,你也小心一点。
ファトゥスの席は実力によって決まる。けど、なんであの子が「第三位」にいるのかはよく分からないんだ。もし機会があったら、俺より前にいる執行官たちと一度戦ってみたいね。ただ、どうしてか彼女とはあまり戦う気が起きないんだ…とにかく、君も気を付けたほうがいい。
The Fatui Harbingers are ranked by strength, and I have no idea why that girl is No. 3. I'd test my skills with every Harbinger who ranks above me if I had the chance, but when it comes to her... something just doesn't feel right. Anyway, you should be careful around her.
우인단 집행관 순위는 실력으로 정하는 건데, 어째서 그 여자아이가 「3위」인지 이해할 수 없어. 기회가 된다면 내 앞 순번 집행관들과 전부 붙어보고 싶은데, 그 애는 좀 꺼려진다랄까…. 어쨌든 너도 조심하는 게 좋을 거야
关于「少女」…
愚人众执行官的席位是按照实力划分的,我不明白那个女孩为什么是「第三席」。有机会的话,我是想和排在我之前的执行官都比试一遍啦,但总有种不太想和她交手的感觉…不管怎么说,你也小心一点。
ファトゥスの席は実力によって決まる。けど、なんであの子が「第三位」にいるのかはよく分からないんだ。もし機会があったら、俺より前にいる執行官たちと一度戦ってみたいね。ただ、どうしてか彼女とはあまり戦う気が起きないんだ…とにかく、君も気を付けたほうがいい。
The Fatui Harbingers are ranked by strength, and I have no idea why that girl is No. 3. I'd test my skills with every Harbinger who ranks above me if I had the chance, but when it comes to her... something just doesn't feel right. Anyway, you should be careful around her.
우인단 집행관 순위는 실력으로 정하는 건데, 어째서 그 여자아이가 「3위」인지 이해할 수 없어. 기회가 된다면 내 앞 순번 집행관들과 전부 붙어보고 싶은데, 그 애는 좀 꺼려진다랄까…. 어쨌든 너도 조심하는 게 좋을 거야
关于「仆人」…
我不讨厌有自己打算的人。毕竟我加入愚人众,也是为了获得更多争斗的机会。但这个人,我不喜欢。如果背叛能够获得收益,她会毫不留情地向女皇大人挥剑。她的眼里只有疯狂。
打算的な人は別に嫌いじゃない。何しろ、俺がファデュイに入ったのだって、戦う機会がもっと欲しいからだ。けど、俺はどうしてもこいつのことが気に入らない。裏切ることで利益を手にできるのなら、彼女は躊躇なく女皇様に刃を向けるだろう。彼女の目には、狂気しかないからね。
Look, I've got nothing against people who have their own agendas — I myself joined the Fatui to get more experience in combat. But I don't like her at all. If she stood to benefit from betraying others, she'd turn against the Tsaritsa in a heartbeat. There isn't a sane bone in her body.
난 꿍꿍이가 있는 사람이 싫지 않아. 어쨌든 나도 더 많은 전투를 원해서 우인단의 일원이 됐으니까. 하지만 그 사람은 싫어. 배신으로 이익을 얻을 수 있다면 가차 없이 여왕님께 검을 휘두를 사람이거든. 그녀의 눈엔 광기뿐이야
关于「仆人」…
我不讨厌有自己打算的人。毕竟我加入愚人众,也是为了获得更多争斗的机会。但这个人,我不喜欢。如果背叛能够获得收益,她会毫不留情地向女皇大人挥剑。她的眼里只有疯狂。
打算的な人は別に嫌いじゃない。何しろ、俺がファデュイに入ったのだって、戦う機会がもっと欲しいからだ。けど、俺はどうしてもこいつのことが気に入らない。裏切ることで利益を手にできるのなら、彼女は躊躇なく女皇様に刃を向けるだろう。彼女の目には、狂気しかないからね。
Look, I've got nothing against people who have their own agendas — I myself joined the Fatui to get more experience in combat. But I don't like her at all. If she stood to benefit from betraying others, she'd turn against the Tsaritsa in a heartbeat. There isn't a sane bone in her body.
난 꿍꿍이가 있는 사람이 싫지 않아. 어쨌든 나도 더 많은 전투를 원해서 우인단의 일원이 됐으니까. 하지만 그 사람은 싫어. 배신으로 이익을 얻을 수 있다면 가차 없이 여왕님께 검을 휘두를 사람이거든. 그녀의 눈엔 광기뿐이야
关于「公鸡」…
我不懂什么人情世故。但我知道,他是真心想要帮助我的。他看我的眼神,就像看待家人一样。哦,说到这个,冬妮娅和托克给我回信的时候,时常提到他送去家里的馅饼和礼物。在我暂别冬都期间,他确实按照约定,照顾好了我的家人们。
俺は義理や人情といったものがよく分からない。けど、彼が本当に俺のことを助けたいと思っているのは知っている。俺を見る時の彼の眼差しは、まるで家族を見るもののようだよ。ああ、そういえば、トーニャとテウセルからの手紙には、彼がうちに送ってくれたパイやプレゼントのことがよく書いてある。どうやら、俺が冬国を離れている間、彼は約束通り、俺の家族の面倒をよく見てくれているみたいだ。
I don't know what his motivations could be, but he seems genuine about wanting to help me. He treats me just like family. Oh, and speaking of family — Tonia and Teucer are always telling me about the pastries and other gifts he brings them when they write. So while I've been away from Snezhnaya, he's kept his promise to take care of my family.
난 세상 물정을 잘 모르지만 그가 날 진심으로 돕고 싶어 한다는 것만은 알고 있어. 그는 마치 가족을 보듯이 날 보거든. 아, 말이 나와서 말인데, 토니아와 테우세르의 답신 중에, 그가 보낸 파이와 선물이 자주 언급되곤 해. 내가 잠시 겨울 나라를 떠난 동안, 약속대로 내 가족들을 챙겨준 모양이야
关于「公鸡」…
我不懂什么人情世故。但我知道,他是真心想要帮助我的。他看我的眼神,就像看待家人一样。哦,说到这个,冬妮娅和托克给我回信的时候,时常提到他送去家里的馅饼和礼物。在我暂别冬都期间,他确实按照约定,照顾好了我的家人们。
俺は義理や人情といったものがよく分からない。けど、彼が本当に俺のことを助けたいと思っているのは知っている。俺を見る時の彼の眼差しは、まるで家族を見るもののようだよ。ああ、そういえば、トーニャとテウセルからの手紙には、彼がうちに送ってくれたパイやプレゼントのことがよく書いてある。どうやら、俺が冬国を離れている間、彼は約束通り、俺の家族の面倒をよく見てくれているみたいだ。
I don't know what his motivations could be, but he seems genuine about wanting to help me. He treats me just like family. Oh, and speaking of family — Tonia and Teucer are always telling me about the pastries and other gifts he brings them when they write. So while I've been away from Snezhnaya, he's kept his promise to take care of my family.
난 세상 물정을 잘 모르지만 그가 날 진심으로 돕고 싶어 한다는 것만은 알고 있어. 그는 마치 가족을 보듯이 날 보거든. 아, 말이 나와서 말인데, 토니아와 테우세르의 답신 중에, 그가 보낸 파이와 선물이 자주 언급되곤 해. 내가 잠시 겨울 나라를 떠난 동안, 약속대로 내 가족들을 챙겨준 모양이야
关于「木偶」…
好像是个埋头研究的人?我想想,那些机械是不是都跟她有关啊。总之,仅有几次的见面中,她一副想杀了我的眼神。可我完全不记得做过什么惹她生气的事。
研究に没頭している人らしい。ということは、あれらの機械も彼女と何か関係があるんだろうか。とにかく、彼女と会ったのはたった数回だけだというのに、いつも俺を殺したそうな目で見てくる。彼女を怒らせるようなことをした覚えは、まったくないんだけどね。
She always seems engrossed in her research. Hmm... I wonder if those machines have anything to do with her? Anyway, I've only met her a few times, but every time she looked like she wanted to murder me. I have no idea what I possibly could have done to annoy her, though.
연구만 하는 사람 같던데? 생각해 보니 그 기계들은 모두 그녀와 관련된 게 아닐까 싶네. 아무튼, 별로 만난 적도 없는데 날 죽일 듯이 노려보더라. 내가 뭘 그렇게 화나게 했는진 나도 잘 모르겠어
关于「木偶」…
好像是个埋头研究的人?我想想,那些机械是不是都跟她有关啊。总之,仅有几次的见面中,她一副想杀了我的眼神。可我完全不记得做过什么惹她生气的事。
研究に没頭している人らしい。ということは、あれらの機械も彼女と何か関係があるんだろうか。とにかく、彼女と会ったのはたった数回だけだというのに、いつも俺を殺したそうな目で見てくる。彼女を怒らせるようなことをした覚えは、まったくないんだけどね。
She always seems engrossed in her research. Hmm... I wonder if those machines have anything to do with her? Anyway, I've only met her a few times, but every time she looked like she wanted to murder me. I have no idea what I possibly could have done to annoy her, though.
연구만 하는 사람 같던데? 생각해 보니 그 기계들은 모두 그녀와 관련된 게 아닐까 싶네. 아무튼, 별로 만난 적도 없는데 날 죽일 듯이 노려보더라. 내가 뭘 그렇게 화나게 했는진 나도 잘 모르겠어
关于「富人」…
哦,那个满脑子「宏大计划」的野心家。他的那些理论,我半句都听不进去啊。总之,只要后备资金管够就好啦。
ああ、「壮大な計画」ばかり考えているあの野心家のことか。彼の理論はまったくもって頭に入ってこないよ。とにかく、不測の事態に備えた資本が十分にあるならそれでいい。
Oh, now that guy has a head full of grandiose plans fueled by raw ambition. I don't understand a word he says once he starts talking about his theories... Eh, but as long as he keeps our cash reserves stocked up, I'm not complaining.
아, 머릿속에 「방대한 계획」으로 가득 찬 그 야심가 말이군. 그의 이론들은 단 하나도 이해되지 않던데 말이야. 암튼, 예비 자금만 잘 관리해 주면 됐어
关于「富人」…
哦,那个满脑子「宏大计划」的野心家。他的那些理论,我半句都听不进去啊。总之,只要后备资金管够就好啦。
ああ、「壮大な計画」ばかり考えているあの野心家のことか。彼の理論はまったくもって頭に入ってこないよ。とにかく、不測の事態に備えた資本が十分にあるならそれでいい。
Oh, now that guy has a head full of grandiose plans fueled by raw ambition. I don't understand a word he says once he starts talking about his theories... Eh, but as long as he keeps our cash reserves stocked up, I'm not complaining.
아, 머릿속에 「방대한 계획」으로 가득 찬 그 야심가 말이군. 그의 이론들은 단 하나도 이해되지 않던데 말이야. 암튼, 예비 자금만 잘 관리해 주면 됐어
关于「女士」…
我和她合不来,你是知道的。如今也不必评价她本人了吧。对于执行官而言,死期并不掌握在自己手上…不过,放心,我是无论如何,都会拼尽全力活下去的。
君も知っていると思うけど、俺は彼女と馬が合わないんだ。それに、今となっては、彼女のことを語る必要もないだろう。ファトゥスにとって、死期は自分で決められるようなものじゃない…でも安心してくれ、何があろうとも、俺は全力で生きていくから。
I never got along with her, you know that. I guess there's not much more worth saying about her at this point. When you're a harbinger, you have to accept that death could come at any time... But don't worry about me. No matter what happens, I'll do whatever it takes to keep myself alive.
내가 그녀와 맞지 않는 건 너도 알고 있잖아. 이제 와서 그녀를 평가할 필요도 없겠지. 집행관은 자신의 목숨을 좌우할 수 없어…. 하지만 걱정 마, 나는 어떻게든 살아남을 거야
关于「女士」…
我和她合不来,你是知道的。如今也不必评价她本人了吧。对于执行官而言,死期并不掌握在自己手上…不过,放心,我是无论如何,都会拼尽全力活下去的。
君も知っていると思うけど、俺は彼女と馬が合わないんだ。それに、今となっては、彼女のことを語る必要もないだろう。ファトゥスにとって、死期は自分で決められるようなものじゃない…でも安心してくれ、何があろうとも、俺は全力で生きていくから。
I never got along with her, you know that. I guess there's not much more worth saying about her at this point. When you're a harbinger, you have to accept that death could come at any time... But don't worry about me. No matter what happens, I'll do whatever it takes to keep myself alive.
내가 그녀와 맞지 않는 건 너도 알고 있잖아. 이제 와서 그녀를 평가할 필요도 없겠지. 집행관은 자신의 목숨을 좌우할 수 없어…. 하지만 걱정 마, 나는 어떻게든 살아남을 거야
关于「散兵」…
他带着「神之心」与我们失去了联络,后面才有了追回那颗心的行动。我倒是不介意去四处走走,说不定还能在哪儿和你偶遇?
彼は「神の心」を手に入れた後、俺たちとの連絡を断ってしまってね。だから、その心を取り戻すために行動を開始した。俺は色んな場所を回るのは別に構わない。もしかすると、偶然どこかで君に会うかもしれないね。
After he took the Gnosis, we lost all contact with him. Now comes the task of trying to hunt it down and get it back... I actually don't mind it — it means I get to travel all over. Wonder if I'll run into you somewhere along the way?
그는 「신의 심장」을 가진 후로 우리와 연락이 끊겼어. 그래서 그 심장을 회수하는 작전이 있었던 거지. 난 여기저기 돌아다니는 것을 개의치 않거든. 어쩌면 어디선가 너와 우연히 만나게 될지도 모르고?
关于「散兵」…
他带着「神之心」与我们失去了联络,后面才有了追回那颗心的行动。我倒是不介意去四处走走,说不定还能在哪儿和你偶遇?
彼は「神の心」を手に入れた後、俺たちとの連絡を断ってしまってね。だから、その心を取り戻すために行動を開始した。俺は色んな場所を回るのは別に構わない。もしかすると、偶然どこかで君に会うかもしれないね。
After he took the Gnosis, we lost all contact with him. Now comes the task of trying to hunt it down and get it back... I actually don't mind it — it means I get to travel all over. Wonder if I'll run into you somewhere along the way?
그는 「신의 심장」을 가진 후로 우리와 연락이 끊겼어. 그래서 그 심장을 회수하는 작전이 있었던 거지. 난 여기저기 돌아다니는 것을 개의치 않거든. 어쩌면 어디선가 너와 우연히 만나게 될지도 모르고?
想要了解达达利亚·其一
记住了,伙伴,我是终有一天要征服世界的人!
覚えておいてくれ、相棒、俺こそがいつか世界を征服する者だ。
Remember, comrade, one day I will conquer the world!
기억해둬, 친구, 난 언젠가 이 세상을 정복할 사람이야!
想要了解达达利亚·其一
记住了,伙伴,我是终有一天要征服世界的人!
覚えておいてくれ、相棒、俺こそがいつか世界を征服する者だ。
Remember, comrade, one day I will conquer the world!
기억해둬, 친구, 난 언젠가 이 세상을 정복할 사람이야!
想要了解达达利亚·其二
无论决斗的对手是神,还是深渊的魔兽,只要有形,就有得胜的可能。但执行官当中,有的人热衷于权术、阴谋那些…「看不见的手段」。我跟那些无聊的家伙合不来。
戦う相手が神でもアビスの魔獣でも、形さえあれば勝てる可能性がある。けど執行官の中には、権謀術数や陰謀とか…「見えない手段」に熱心な輩がいる。俺はそういったつまらないヤツらとは性が合わないんだよ。
Face me in person, man to man, and I'll always have a chance of beating you. Same goes if you're a deity or a monster from the abyss. But the Harbingers? They are more enamored with their intangible methods, spending their days scheming and maneuvering. This is why we cannot get along.
결투의 상대가 신이든, 심연의 마수이든, 형체만 있다면 반드시 이길 수 있어. 하지만 집행관 중엔 권술과 음모 같은… 「보이지 않는 수단」에 집착하는 놈들도 있지. 난 그런 시시한 놈들과는 잘 안 맞아
想要了解达达利亚·其二
无论决斗的对手是神,还是深渊的魔兽,只要有形,就有得胜的可能。但执行官当中,有的人热衷于权术、阴谋那些…「看不见的手段」。我跟那些无聊的家伙合不来。
戦う相手が神でもアビスの魔獣でも、形さえあれば勝てる可能性がある。けど執行官の中には、権謀術数や陰謀とか…「見えない手段」に熱心な輩がいる。俺はそういったつまらないヤツらとは性が合わないんだよ。
Face me in person, man to man, and I'll always have a chance of beating you. Same goes if you're a deity or a monster from the abyss. But the Harbingers? They are more enamored with their intangible methods, spending their days scheming and maneuvering. This is why we cannot get along.
결투의 상대가 신이든, 심연의 마수이든, 형체만 있다면 반드시 이길 수 있어. 하지만 집행관 중엔 권술과 음모 같은… 「보이지 않는 수단」에 집착하는 놈들도 있지. 난 그런 시시한 놈들과는 잘 안 맞아
想要了解达达利亚·其三
这里的天空和故乡的天空是连成一片的。抬头看见雪一样的月光,就能想到,老家的人们也能看见同一个月亮。不知道弟弟妹妹…哈,他们有没有变成出色的战士呢?
ここの空と故郷の空は繋がっている。顔を上げて雪のような月光を見ると、故郷の人々も同じ月を見ているのかと思いを馳せてしまう。弟や妹は…優れた戦士になれているだろうか?
However far away my motherland may be, we all live under the same sky. That snow-white moon... My family must be able to see it too. I hope my siblings are well... And I hope that they have turned out to be formidable warriors too.
이곳의 하늘과 고향의 하늘은 연결돼 있어. 고개를 들어 눈처럼 새하얀 달빛을 볼 때면 고향에 있는 사람들도 같은 달을 보고 있을 거라는 생각이 들어. 동생들은… 뛰어난 전사가 됐으려나?
想要了解达达利亚·其三
这里的天空和故乡的天空是连成一片的。抬头看见雪一样的月光,就能想到,老家的人们也能看见同一个月亮。不知道弟弟妹妹…哈,他们有没有变成出色的战士呢?
ここの空と故郷の空は繋がっている。顔を上げて雪のような月光を見ると、故郷の人々も同じ月を見ているのかと思いを馳せてしまう。弟や妹は…優れた戦士になれているだろうか?
However far away my motherland may be, we all live under the same sky. That snow-white moon... My family must be able to see it too. I hope my siblings are well... And I hope that they have turned out to be formidable warriors too.
이곳의 하늘과 고향의 하늘은 연결돼 있어. 고개를 들어 눈처럼 새하얀 달빛을 볼 때면 고향에 있는 사람들도 같은 달을 보고 있을 거라는 생각이 들어. 동생들은… 뛰어난 전사가 됐으려나?
想要了解达达利亚·其四
伙伴,不要忘记:厮杀的时候,绝不能用什么「燃烧起来了」之类的蠢话来驱策自己。毕竟,燃尽之后,除了灰烬,什么也不会剩下。无论如何,都要活下去。
相棒、これだけは忘れるなよ。殺し合う時、「燃えてきた」なんて馬鹿な言葉で自分を奮い立たせるな。燃え尽きれば、灰以外何も残らない。何があっても、生き抜くんだ。
Comrade, a word of advice: Don't go yelling stupid things in the heat of battle. They might sound good in your head, but if you think about it, they make no sense at all. I'm talking about things like, "I'm on fire!" That's the last thing we want. Fire leaves behind nothing but ashes. And you must survive at all costs.
친구, 절대 잊지 마. 싸움을 할 때 절대 「불타오른다」와 같은 바보 같은 말로 자신을 몰아붙이지 마. 불타고 난 뒤에 남는 건 결국 잿더미뿐이니까. 어떻게 해서든, 꼭 살아남아야 해
想要了解达达利亚·其四
伙伴,不要忘记:厮杀的时候,绝不能用什么「燃烧起来了」之类的蠢话来驱策自己。毕竟,燃尽之后,除了灰烬,什么也不会剩下。无论如何,都要活下去。
相棒、これだけは忘れるなよ。殺し合う時、「燃えてきた」なんて馬鹿な言葉で自分を奮い立たせるな。燃え尽きれば、灰以外何も残らない。何があっても、生き抜くんだ。
Comrade, a word of advice: Don't go yelling stupid things in the heat of battle. They might sound good in your head, but if you think about it, they make no sense at all. I'm talking about things like, "I'm on fire!" That's the last thing we want. Fire leaves behind nothing but ashes. And you must survive at all costs.
친구, 절대 잊지 마. 싸움을 할 때 절대 「불타오른다」와 같은 바보 같은 말로 자신을 몰아붙이지 마. 불타고 난 뒤에 남는 건 결국 잿더미뿐이니까. 어떻게 해서든, 꼭 살아남아야 해
想要了解达达利亚·其五
时间过得真快。总有一天,我要让你亲眼看见我征服世界的样子、我把神的王座踩在脚下的样子。哈哈,在那之前,你可绝对不要倒下啊,伙伴!
時間が経つのは早いものだ。いつか君に、俺が世界を征服して、神の王座を踏みつける姿を見せてあげるよ。それまで、絶対に倒れるなよ、相棒!
Ah, how time flies. One day, you will see how I conquer the world and crush the thrones of gods beneath my heel. In the meantime... no dying, comrade! Keep yourself alive! Hahaha.
시간이 참 빠르군. 언젠가 너에게 세계를 정복하고 신의 왕좌를 짓밟는 모습을 보여주겠어. 그러니까 절대 그전에 쓰러지면 안 돼, 친구!
想要了解达达利亚·其五
时间过得真快。总有一天,我要让你亲眼看见我征服世界的样子、我把神的王座踩在脚下的样子。哈哈,在那之前,你可绝对不要倒下啊,伙伴!
時間が経つのは早いものだ。いつか君に、俺が世界を征服して、神の王座を踏みつける姿を見せてあげるよ。それまで、絶対に倒れるなよ、相棒!
Ah, how time flies. One day, you will see how I conquer the world and crush the thrones of gods beneath my heel. In the meantime... no dying, comrade! Keep yourself alive! Hahaha.
시간이 참 빠르군. 언젠가 너에게 세계를 정복하고 신의 왕좌를 짓밟는 모습을 보여주겠어. 그러니까 절대 그전에 쓰러지면 안 돼, 친구!
达达利亚的爱好…
冰钓和决斗的道理是相通的,关键是耐心与决断。这么说来,同样的道理好像也能应用在人生中的所有事情上?
氷上の穴釣りと決闘には通ずるものがある、その心は我慢強さと決断だよ。そういえば、これは人生においてあらゆる局面で使えると思わないかい?
Ice fishing and combat follow the same principle. Patience and decisiveness are key. Though having said that... I suppose the same is true of everything in life.
얼음낚시와 전투는 같은 원리지. 중요한 건 인내와 결단이야. 그렇다면 이 원리를 인생의 모든 일에 적용시킬 수도 있겠군
达达利亚的爱好…
冰钓和决斗的道理是相通的,关键是耐心与决断。这么说来,同样的道理好像也能应用在人生中的所有事情上?
氷上の穴釣りと決闘には通ずるものがある、その心は我慢強さと決断だよ。そういえば、これは人生においてあらゆる局面で使えると思わないかい?
Ice fishing and combat follow the same principle. Patience and decisiveness are key. Though having said that... I suppose the same is true of everything in life.
얼음낚시와 전투는 같은 원리지. 중요한 건 인내와 결단이야. 그렇다면 이 원리를 인생의 모든 일에 적용시킬 수도 있겠군
达达利亚的烦恼…
嗯?烦恼的事情…哼,与你同行,总是有值得挑战的强敌,根本没空思考这种琐碎无趣的小事。
ん?悩み…君と一緒にいると、いつも挑戦し甲斐のある強敵に出会えるから、悩みなんてつまらないことを考える暇もないよ。
My pet peeves? Hmm, well, to be honest, I'm far too busy journeying with you and slaying powerful enemies to dwell on such trifling matters.
음? 고민거리라… 너와 동행할 땐 항상 강한 적들을 만나게 되니, 그런 시시한 일들을 생각할 겨를이 없어
达达利亚的烦恼…
嗯?烦恼的事情…哼,与你同行,总是有值得挑战的强敌,根本没空思考这种琐碎无趣的小事。
ん?悩み…君と一緒にいると、いつも挑戦し甲斐のある強敵に出会えるから、悩みなんてつまらないことを考える暇もないよ。
My pet peeves? Hmm, well, to be honest, I'm far too busy journeying with you and slaying powerful enemies to dwell on such trifling matters.
음? 고민거리라… 너와 동행할 땐 항상 강한 적들을 만나게 되니, 그런 시시한 일들을 생각할 겨를이 없어
喜欢的食物…
这个世界上,充满了美妙的料理和酣畅淋漓的战斗。活着真是美妙!
この世界は美味しい料理と心躍る戦闘に満ち溢れている。生きるって素晴らしい!
There's plenty of delicious food to sink your teeth into in this world... and plenty of fights to sink your teeth into as well. Life is beautiful.
이 세상은 훌륭한 요리와 통쾌한 전투로 가득하지. 살고 있다는 건 정말 아름다워
喜欢的食物…
这个世界上,充满了美妙的料理和酣畅淋漓的战斗。活着真是美妙!
この世界は美味しい料理と心躍る戦闘に満ち溢れている。生きるって素晴らしい!
There's plenty of delicious food to sink your teeth into in this world... and plenty of fights to sink your teeth into as well. Life is beautiful.
이 세상은 훌륭한 요리와 통쾌한 전투로 가득하지. 살고 있다는 건 정말 아름다워
讨厌的食物…
食物和武器是一样的。真正的战士不会挑剔兵器,也不会挑剔食物。你也不要挑食啊。
食べ物と武器は同じだ。真の戦士は武器の好き嫌いがないし、食べ物の好き嫌いもない。君も好き嫌いするなよ。
Food is like weaponry. A true warrior never deliberates unduly over their choice of weapon, nor do they do so over the food they eat. Neither should you.
음식과 무기는 같아. 진정한 전사는 무기도, 음식도 가리지 않는 법. 너도 편식하면 안 돼
讨厌的食物…
食物和武器是一样的。真正的战士不会挑剔兵器,也不会挑剔食物。你也不要挑食啊。
食べ物と武器は同じだ。真の戦士は武器の好き嫌いがないし、食べ物の好き嫌いもない。君も好き嫌いするなよ。
Food is like weaponry. A true warrior never deliberates unduly over their choice of weapon, nor do they do so over the food they eat. Neither should you.
음식과 무기는 같아. 진정한 전사는 무기도, 음식도 가리지 않는 법. 너도 편식하면 안 돼
收到赠礼·其一
只要吃到好吃的,心情就会十分舒畅。我该如何回报你呢?
美味しいものを食べると、気分まで晴れやかになるね。…さて、君にどうお返ししたらいいかな?
Eating delicious food really has a way of taking all your cares away. Now, how should I repay you?
맛있는 걸 먹으면 기분도 좋아지지. 어떻게 보답하면 좋을까?
收到赠礼·其一
只要吃到好吃的,心情就会十分舒畅。我该如何回报你呢?
美味しいものを食べると、気分まで晴れやかになるね。…さて、君にどうお返ししたらいいかな?
Eating delicious food really has a way of taking all your cares away. Now, how should I repay you?
맛있는 걸 먹으면 기분도 좋아지지. 어떻게 보답하면 좋을까?
收到赠礼·其二
你的厨艺似乎长进了不少。难道你也在不断变强吗?
料理の腕がだいぶ上がったようだね。腕っぷしも強くなってるのかな?
Your cooking skills seem to have improved quite a lot. Does that mean you're getting stronger all the time, too?
요리 실력이 많이 늘었네. 설마 너도 계속 강해지고 있는 거야?
收到赠礼·其二
你的厨艺似乎长进了不少。难道你也在不断变强吗?
料理の腕がだいぶ上がったようだね。腕っぷしも強くなってるのかな?
Your cooking skills seem to have improved quite a lot. Does that mean you're getting stronger all the time, too?
요리 실력이 많이 늘었네. 설마 너도 계속 강해지고 있는 거야?
收到赠礼·其三
真是出乎意料的口感,好…我就再试一次吧。
想像をしてなかった口当たりだけど。うん…もう少し食べてみよう。
Um, I'll admit the taste surprises me a little. Hmm? Okay... I'll try one more bite.
생각지도 못한 맛이야. 좋아… 다시 시도해 볼게
收到赠礼·其三
真是出乎意料的口感,好…我就再试一次吧。
想像をしてなかった口当たりだけど。うん…もう少し食べてみよう。
Um, I'll admit the taste surprises me a little. Hmm? Okay... I'll try one more bite.
생각지도 못한 맛이야. 좋아… 다시 시도해 볼게
生日…
哟,伙伴,生日快乐!有什么想痛打一顿的人吗?有的话,就尽管说出来吧!
やあ、相棒、誕生日おめでとう!むちゃくちゃ殴りたい相手とかいる?いたら遠慮なく俺に言ってくれ!
Happy birthday, comrade! Anyone you need knocked off their perch today? Let me know. I'll happily oblige...
여어, 친구, 생일 축하해! 마음껏 패고 싶은 사람 있나? 있다면 얼마든지 말해!
生日…
哟,伙伴,生日快乐!有什么想痛打一顿的人吗?有的话,就尽管说出来吧!
やあ、相棒、誕生日おめでとう!むちゃくちゃ殴りたい相手とかいる?いたら遠慮なく俺に言ってくれ!
Happy birthday, comrade! Anyone you need knocked off their perch today? Let me know. I'll happily oblige...
여어, 친구, 생일 축하해! 마음껏 패고 싶은 사람 있나? 있다면 얼마든지 말해!
突破的感受·起
喔!好像变强了一些。找谁试试好了…
おっ!少し強くなったみたいだ。誰で試してみようかな…
Hohoho, I feel like I've gotten stronger! Now, who shall I use as my guinea pig...
오! 조금 강해진 것 같군. 누군가에게 시험해 봐야겠어…
突破的感受·起
喔!好像变强了一些。找谁试试好了…
おっ!少し強くなったみたいだ。誰で試してみようかな…
Hohoho, I feel like I've gotten stronger! Now, who shall I use as my guinea pig...
오! 조금 강해진 것 같군. 누군가에게 시험해 봐야겠어…
突破的感受·承
「战士的力量就像一个圆。圆越大,能挑战的人就越多。」欸,这句话是谁说的来着…
「戦士の力は円のようだ。その円が大きいほど、戦える相手が多い。」これって誰の言葉だったっけ…
"A warrior's strength is like a dome. The bigger the dome, the more opponents he can challenge inside it." Hmm, who was it that said this again?
「전사의 힘은 동그란 원과 같아. 원이 클수록, 도전할 수 있는 상대가 많아지지」 이 말을 누가 했더라…
突破的感受·承
「战士的力量就像一个圆。圆越大,能挑战的人就越多。」欸,这句话是谁说的来着…
「戦士の力は円のようだ。その円が大きいほど、戦える相手が多い。」これって誰の言葉だったっけ…
"A warrior's strength is like a dome. The bigger the dome, the more opponents he can challenge inside it." Hmm, who was it that said this again?
「전사의 힘은 동그란 원과 같아. 원이 클수록, 도전할 수 있는 상대가 많아지지」 이 말을 누가 했더라…
突破的感受·转
真不错!伙伴,多亏了你,我离「征服世界」的目标又近了一步。就连女皇大人,也不曾料想过我这样的成长吧。
悪くない!相棒、君のおかげでまた「世界征服」という目標に一歩近づいた。きっと女皇様も、俺がここまで成長することを予想してなかっただろうね。
Bravo, comrade! Thanks to your help, I am one step closer to my goal of conquering the world. I doubt even the Tsaritsa herself ever expected I would make it this far.
좋아! 친구, 네 덕분에 「세계 정복」의 목표에 한층 가까워졌어. 여왕님도 내가 이 정도로 성장했을 거라곤 생각도 못 하실 거야
突破的感受·转
真不错!伙伴,多亏了你,我离「征服世界」的目标又近了一步。就连女皇大人,也不曾料想过我这样的成长吧。
悪くない!相棒、君のおかげでまた「世界征服」という目標に一歩近づいた。きっと女皇様も、俺がここまで成長することを予想してなかっただろうね。
Bravo, comrade! Thanks to your help, I am one step closer to my goal of conquering the world. I doubt even the Tsaritsa herself ever expected I would make it this far.
좋아! 친구, 네 덕분에 「세계 정복」의 목표에 한층 가까워졌어. 여왕님도 내가 이 정도로 성장했을 거라곤 생각도 못 하실 거야
突破的感受·合
伙伴,你也要好好锻炼自己才行!不然的话,等我到达了世界的顶点,又有谁能与我殊死厮杀呢?哈哈哈。
相棒、君もちゃんと腕を磨いておいてくれよ!でないと、俺が世界の頂点に立った時、命を賭けて殺し合える相手がいなくなっちゃうだろ?
Comrade. Make sure you keep training too. Otherwise, who will be left to fight me to the death when the world lies defeated at my feet? Hahaha.
친구, 너도 스스로를 단련해야 해! 안 그러면 내가 세계의 정점에 올랐을 때 목숨 걸고 싸울 수 있는 사람이 없잖아
突破的感受·合
伙伴,你也要好好锻炼自己才行!不然的话,等我到达了世界的顶点,又有谁能与我殊死厮杀呢?哈哈哈。
相棒、君もちゃんと腕を磨いておいてくれよ!でないと、俺が世界の頂点に立った時、命を賭けて殺し合える相手がいなくなっちゃうだろ?
Comrade. Make sure you keep training too. Otherwise, who will be left to fight me to the death when the world lies defeated at my feet? Hahaha.
친구, 너도 스스로를 단련해야 해! 안 그러면 내가 세계의 정점에 올랐을 때 목숨 걸고 싸울 수 있는 사람이 없잖아
元素战技·其一
要上了!
行くぞ!
You're mine!
간다!
元素战技·其一
要上了!
行くぞ!
You're mine!
간다!
元素战技·其二
哈!
はぁー!
Ha!
하!
元素战技·其二
哈!
はぁー!
Ha!
하!
元素战技·其三
势如狂澜!
狂瀾怒濤!
Tidal wave!
광란의 기세!
元素战技·其三
势如狂澜!
狂瀾怒濤!
Tidal wave!
광란의 기세!
元素战技·其四
来吧!
来い!
Bring it on!
덤벼 봐!
元素战技·其四
来吧!
来い!
Bring it on!
덤벼 봐!
元素战技·其五
接下来——
さーて。
Who's next?
이제부턴——
元素战技·其五
接下来——
さーて。
Who's next?
이제부턴——
元素战技·其六
呼——
ふみゃ…ふみゃ…ふみゃ…
Zzzz...
쿨쿨——
元素战技·其六
呼——
ふみゃ…ふみゃ…ふみゃ…
Zzzz...
쿨쿨——
元素爆发·其一
一箭止水!
止水の矢!
Riptide!
회심의 한발!
元素爆发·其一
一箭止水!
止水の矢!
Riptide!
회심의 한발!
元素爆发·其二
逃得掉吗!
逃げられるかな!
You can run, but you can't hide!
도망칠 수 없을걸!
元素爆发·其二
逃得掉吗!
逃げられるかな!
You can run, but you can't hide!
도망칠 수 없을걸!
元素爆发·其三
破绽,稍纵即逝!
隙を見せるのは、ほんの一瞬だ!
Shouldn't let your guard down!
허점을 놓치지 마!
元素爆发·其三
破绽,稍纵即逝!
隙を見せるのは、ほんの一瞬だ!
Shouldn't let your guard down!
허점을 놓치지 마!
元素爆发·其四
忍着点,这可是很痛的。
痛いから我慢しろよ。
Brace yourself, this is gonna hurt!
조금만 참아, 엄청 아플거야
元素爆发·其四
忍着点,这可是很痛的。
痛いから我慢しろよ。
Brace yourself, this is gonna hurt!
조금만 참아, 엄청 아플거야
打开宝箱·其一
好!再去寻找更多宝藏吧!
よし!もっとお宝を見つけに行こう!
Alright, now we're talkin'!
좋아! 보물을 더 찾으러 가볼까!
打开宝箱·其一
好!再去寻找更多宝藏吧!
よし!もっとお宝を見つけに行こう!
Alright, now we're talkin'!
좋아! 보물을 더 찾으러 가볼까!
打开宝箱·其二
相当不错!
ああ、最高だ!
Not bad... Not bad at all!
끝내주는군!
打开宝箱·其二
相当不错!
ああ、最高だ!
Not bad... Not bad at all!
끝내주는군!
打开宝箱·其三
真让人摩拳擦掌!
あはは、ワクワクするね!
Now I just need to get my hands on the rest!
몸이 근질근질한데!
打开宝箱·其三
真让人摩拳擦掌!
あはは、ワクワクするね!
Now I just need to get my hands on the rest!
몸이 근질근질한데!
生命值低·其一
哈!有点意思。
ハッ、面白い。
Heh, this is getting interesting.
하! 좀 하는군
生命值低·其一
哈!有点意思。
ハッ、面白い。
Heh, this is getting interesting.
하! 좀 하는군
生命值低·其二
不赖嘛!
やるわね。
Well met!
제법인데!
生命值低·其二
不赖嘛!
やるわね。
Well met!
제법인데!
生命值低·其三
生死边缘而已,我很擅长处理。
瀬戸際だろ、俺の得意分野さ。
Death looms. My time to shine!
생사를 오가는 건, 내 전문이지
生命值低·其三
生死边缘而已,我很擅长处理。
瀬戸際だろ、俺の得意分野さ。
Death looms. My time to shine!
생사를 오가는 건, 내 전문이지
同伴生命值低·其一
你们,最近是不是缺乏锻炼啊?
君たち、最近運動不足なんじゃないか?
What's the matter, out of practice?
너희, 요즘 훈련이 부족한 거 아냐?
同伴生命值低·其一
你们,最近是不是缺乏锻炼啊?
君たち、最近運動不足なんじゃないか?
What's the matter, out of practice?
너희, 요즘 훈련이 부족한 거 아냐?
同伴生命值低·其二
闪开!这里让我来!
退け!ここは俺がやる!
Step aside, it's my turn!
비켜! 여긴 내가 맡지!
同伴生命值低·其二
闪开!这里让我来!
退け!ここは俺がやる!
Step aside, it's my turn!
비켜! 여긴 내가 맡지!
倒下·其一
怎能这样…得而复失…
そんな馬鹿な…せっかく手に入れたのに…
How... I had only just...
이럴 수가… 다 잡은 물고기였는데…
倒下·其一
怎能这样…得而复失…
そんな馬鹿な…せっかく手に入れたのに…
How... I had only just...
이럴 수가… 다 잡은 물고기였는데…
倒下·其二
失手了…
しまった…
I am outplayed...
내 실수야…
倒下·其二
失手了…
しまった…
I am outplayed...
내 실수야…
倒下·其三
还挺…有两下子…
なかなか…やるな…
I'm... quite impressed...
제법… 하는군…
倒下·其三
还挺…有两下子…
なかなか…やるな…
I'm... quite impressed...
제법… 하는군…
重受击·其一
嘁!大意了。
チッ、油断した。
Amateur mistake.
쳇! 방심했군
重受击·其一
嘁!大意了。
チッ、油断した。
Amateur mistake.
쳇! 방심했군
加入队伍·其一
哈,强敌何在?
あはっ、強いやつはどこかな?
Need to end a few enemies?
하, 강적은 어딨지?
加入队伍·其一
哈,强敌何在?
あはっ、強いやつはどこかな?
Need to end a few enemies?
하, 강적은 어딨지?
加入队伍·其二
睁大眼睛看着吧!
しっかり見ててくれよな!
Keep your eyes wide open!
눈 크게 뜨고 보라고!
加入队伍·其二
睁大眼睛看着吧!
しっかり見ててくれよな!
Keep your eyes wide open!
눈 크게 뜨고 보라고!
加入队伍·其三
真让我好等!
待ちくたびれてたところだ!
C'mon, don't keep me waiting!
드디어 내 차롄가!
加入队伍·其三
真让我好等!
待ちくたびれてたところだ!
C'mon, don't keep me waiting!
드디어 내 차롄가!
冲刺开始·其一
兵贵神速。
兵貴神速。
No time to lose.
병귀신속
冲刺开始·其一
兵贵神速。
兵貴神速。
No time to lose.
병귀신속
打开风之翼·其一
呵,感觉不错。
ハッ、悪くないね。
I could get used to this.
훗, 느낌 좋군
打开风之翼·其一
呵,感觉不错。
ハッ、悪くないね。
I could get used to this.
훗, 느낌 좋군