全站通知:

迪卢克语音

阅读

    

2024-11-26更新

    

最新编辑:希之萱

阅读:

  

更新日期:2024-11-26

  

最新编辑:希之萱

来自原神WIKI_BWIKI_哔哩哔哩
跳到导航 跳到搜索
页面贡献者 :
congeal_plume
夜嵐i
喂了一只喵
自走树杈子
小秋Akii
yuka
淡墨红炎
向冷__
彩丶票
充满未知的未来
正在施工中(小).png

本页面内容待补充完善,需要你的帮助!语音编辑帮助
语音填补工程量较大,如果看到空缺的地方,能一起来补充,就万分感谢了。
有参与录音意向的请私聊congeal_Plume托奇


如果是第一次来,按"Ctrl+D"可以收藏随时查看更新~觉得WIKI好玩的话,请推荐给朋友哦~(◕ω<)☆
按右上角“WIKI功能→编辑”即可修改页面内容,新建相应的图鉴页请点击 创建图鉴.png
  • 角色语音
  • 元素战技
  • 元素爆发
  • 打开宝箱
  • 生命值低
  • 同伴生命值低
  • 倒下
  • 受击
  • 加入队伍
  • 其他
汉语CV: 马洋 日语CV: 小野贤章 英语CV: 肖恩·奇普洛克 韩语CV: 崔乘勋
文本
文本语言:
文本语言:
汉语CV: 马洋 日语CV: 小野贤章
英语CV: 肖恩·奇普洛克 韩语CV: 崔乘勋
初次见面…
蒙德城的迪卢克,应约而来。闲聊恕不奉陪,如果你是想做一番大事,我倒有点兴致。
モンドのディルック、約束通り参上。無駄話ならご遠慮願いたい。何か大事をなそうとしているなら興味はある。
Diluc, of Mondstadt. Not interested in idle chit-chat. If you have things you want to get done, let me know.
몬드성의 다이루크, 약속을 지키러 왔다. 잡담엔 낄 생각 없어. 큰일을 해볼 생각이라면 구미가 좀 당기는군
初次见面…
蒙德城的迪卢克,应约而来。闲聊恕不奉陪,如果你是想做一番大事,我倒有点兴致。
モンドのディルック、約束通り参上。無駄話ならご遠慮願いたい。何か大事をなそうとしているなら興味はある。
Diluc, of Mondstadt. Not interested in idle chit-chat. If you have things you want to get done, let me know.
몬드성의 다이루크, 약속을 지키러 왔다. 잡담엔 낄 생각 없어. 큰일을 해볼 생각이라면 구미가 좀 당기는군
闲聊·放松
偶尔悠闲一下,也不错。
たまにはノンビリするのも悪くないな。
Guess we can rest a bit.
가끔 여유를 부리는 것도 괜찮지
闲聊·放松
偶尔悠闲一下,也不错。
たまにはノンビリするのも悪くないな。
Guess we can rest a bit.
가끔 여유를 부리는 것도 괜찮지
闲聊·骑士团
应该换骑士团的那些家伙来陪你。
騎士団のやつらに相手をさせるべきだな。
You should really bring the Knights of Favonius with you next time.
기사단 녀석들에게 같이 있어 달라고 해
闲聊·骑士团
应该换骑士团的那些家伙来陪你。
騎士団のやつらに相手をさせるべきだな。
You should really bring the Knights of Favonius with you next time.
기사단 녀석들에게 같이 있어 달라고 해
闲聊·行会
行会里还有很多事,你要么在这休息,我回去看看。
組合会には、まだ仕事が残っているんだ。君は休むといい。僕は仕事に戻ろう。
I still have a lot to do at the Guild. How about you take a rest while I go back?
협회에 할 일이 많으니까 자넨 여기서 쉬어. 난 돌아가 볼게
闲聊·行会
行会里还有很多事,你要么在这休息,我回去看看。
組合会には、まだ仕事が残っているんだ。君は休むといい。僕は仕事に戻ろう。
I still have a lot to do at the Guild. How about you take a rest while I go back?
협회에 할 일이 많으니까 자넨 여기서 쉬어. 난 돌아가 볼게
衣装·闲聊·准备
提前做好准备,先于对方进攻吧。
たまにはノンビリするのも悪くないな。
We should prepare while we can, then make a preemptive strike against the enemy.
미리 준비해서 상대보다 먼저 공격하자고
衣装·闲聊·准备
提前做好准备,先于对方进攻吧。
たまにはノンビリするのも悪くないな。
We should prepare while we can, then make a preemptive strike against the enemy.
미리 준비해서 상대보다 먼저 공격하자고
衣装·闲聊·计划
休息时,也可以思考接下来的计划。
休息時に、次の計画を練ろう。
Let's take a moment to rest and plan our next move.
휴식을 취할 때 앞으로의 계획을 고민해 볼 수 있어
衣装·闲聊·计划
休息时,也可以思考接下来的计划。
休息時に、次の計画を練ろう。
Let's take a moment to rest and plan our next move.
휴식을 취할 때 앞으로의 계획을 고민해 볼 수 있어
衣装·闲聊·提醒
任何行动难免都有风险,你要多加小心。
如何なる行動にもリスクはつきものだ。君も気を付けたほうがいい。
Every course of action has its risks. Be careful.
모든 행동에는 위험이 뒤따르는 법. 반드시 조심해야 해
衣装·闲聊·提醒
任何行动难免都有风险,你要多加小心。
如何なる行動にもリスクはつきものだ。君も気を付けたほうがいい。
Every course of action has its risks. Be careful.
모든 행동에는 위험이 뒤따르는 법. 반드시 조심해야 해
下雨的时候·伞
我不用伞,你随意。
僕に傘は不要だ。君は好きにすればいい。
I don't need an umbrella, but you can use one if you need.
난 우산 필요없어. 자넨 편할대로 해
下雨的时候·伞
我不用伞,你随意。
僕に傘は不要だ。君は好きにすればいい。
I don't need an umbrella, but you can use one if you need.
난 우산 필요없어. 자넨 편할대로 해
下雨的时候·清洗
雨吗,可惜洗刷不了那些污秽的心。
雨か。残念ながらあの者たちの穢れた心までは綺麗にできないだろうな。
Rain... If only it could cleanse the corrupt souls of this world.
비는 안타깝지만 더러워진 마음을 씻어내진 못하지
下雨的时候·清洗
雨吗,可惜洗刷不了那些污秽的心。
雨か。残念ながらあの者たちの穢れた心までは綺麗にできないだろうな。
Rain... If only it could cleanse the corrupt souls of this world.
비는 안타깝지만 더러워진 마음을 씻어내진 못하지
阳光很好…
只要坚信自己的道路,就无所谓天气是晴是雨。
自分の道を信じてさえいれば、天気が晴れか雨かなんてどうでもいいんだよ。
Listen, as long as you stick to your own path, it doesn't matter what Mother Nature throws at you.
자신이 가야 할 길을 굳게 믿으면, 날씨 따윈 상관없어
阳光很好…
只要坚信自己的道路,就无所谓天气是晴是雨。
自分の道を信じてさえいれば、天気が晴れか雨かなんてどうでもいいんだよ。
Listen, as long as you stick to your own path, it doesn't matter what Mother Nature throws at you.
자신이 가야 할 길을 굳게 믿으면, 날씨 따윈 상관없어
刮大风了…
呼啸的风声,会被用来遮掩犯罪的痕迹。
吹きすさぶ風の音は犯罪の痕跡を隠すのに使われるだろう。
Some use the wind's whistling to drown out the sound of their crimes.
울부짖는 바람 소리는 범죄의 흔적을 가리는 데 이용되지
刮大风了…
呼啸的风声,会被用来遮掩犯罪的痕迹。
吹きすさぶ風の音は犯罪の痕跡を隠すのに使われるだろう。
Some use the wind's whistling to drown out the sound of their crimes.
울부짖는 바람 소리는 범죄의 흔적을 가리는 데 이용되지
早上好…
寒暄就免了。昨夜一切平安就好。
挨拶はよそう。昨夜は無事でよかった。
No need for small talk. All that matters is that you were safe last night.
인사치레는 관두고, 어젯밤 무사히 보냈으면 됐어
早上好…
寒暄就免了。昨夜一切平安就好。
挨拶はよそう。昨夜は無事でよかった。
No need for small talk. All that matters is that you were safe last night.
인사치레는 관두고, 어젯밤 무사히 보냈으면 됐어
中午好…
想试试隐藏菜单吗?
裏メニューを試してみたいのか?
Would you like to try the secret menu?
히든 메뉴, 한번 마셔 보겠나?
中午好…
想试试隐藏菜单吗?
裏メニューを試してみたいのか?
Would you like to try the secret menu?
히든 메뉴, 한번 마셔 보겠나?
晚上好…
夜晚到了。
夜が来た。
Night has fallen.
밤이 됐네
晚上好…
夜晚到了。
夜が来た。
Night has fallen.
밤이 됐네
晚安…
嗯,下次见。我会目送你安全离开的。
うん、また今度。最後まで見送らせてもらうよ。
Alright, see you next time. I'll make sure you leave safely.
음, 다음에 보자고. 네가 안전히 떠나는 걸 지켜볼게
晚安…
嗯,下次见。我会目送你安全离开的。
うん、また今度。最後まで見送らせてもらうよ。
Alright, see you next time. I'll make sure you leave safely.
음, 다음에 보자고. 네가 안전히 떠나는 걸 지켜볼게
关于迪卢克自己…
「暗夜英雄」的传说吗?有趣的传言。
「闇夜の英雄」の伝説?面白い噂だね。
The legend of the "Darknight Hero"? An interesting rumor.
「다크 히어로」 전설? 재미있는 전설이지
关于迪卢克自己…
「暗夜英雄」的传说吗?有趣的传言。
「闇夜の英雄」の伝説?面白い噂だね。
The legend of the "Darknight Hero"? An interesting rumor.
「다크 히어로」 전설? 재미있는 전설이지
关于我们·需要
需要什么就直说。报销问题找埃泽。
用があるなら言えよ。費用精算についてはエルザーに聞いてくれ。
Just say the word if you need anything. For reimbursements, ask Elzer.
필요한 게 있으면 바로 말해. 비용 처리는 엘저를 찾아가
关于我们·需要
需要什么就直说。报销问题找埃泽。
用があるなら言えよ。費用精算についてはエルザーに聞いてくれ。
Just say the word if you need anything. For reimbursements, ask Elzer.
필요한 게 있으면 바로 말해. 비용 처리는 엘저를 찾아가
关于我们·证明
你已经证明了你的决心。那么,也让你见证一下我的意志吧。
君はもう自分の決意を証明してくれたよ。じゃあ、今度は僕の意志を見てもらおう。
You have already proven your determination. Well then, it is now time for you to witness my resolve.
넌 이미 결심을 증명해 보였어, 그럼 이제 내 의지를 증명하지
关于我们·证明
你已经证明了你的决心。那么,也让你见证一下我的意志吧。
君はもう自分の決意を証明してくれたよ。じゃあ、今度は僕の意志を見てもらおう。
You have already proven your determination. Well then, it is now time for you to witness my resolve.
넌 이미 결심을 증명해 보였어, 그럼 이제 내 의지를 증명하지
关于「神之眼」…
对于无法看清眼前道路的人来说,「神之眼」或许是神的一盏明灯。但对于有信念的人来说,只是一个可有可无的奖章罢了。
目の前の道が見えない人にとって、「神の目」は神へのしるべになる。だが、信仰心を抱く者にとって、それは単なる飾りに過ぎない。
Visions are a light in the sea of darkness that surrounds those who have lost their way. But for those who have faith, they are little more than badges of conviction.
앞길이 잘 보이지 않는 사람에게 「신의 눈」은 신이 내린 등불일 수도 있지. 하지만 신념을 가진 사람에겐 그저 있으나 마나 한 표창일 뿐이야
关于「神之眼」…
对于无法看清眼前道路的人来说,「神之眼」或许是神的一盏明灯。但对于有信念的人来说,只是一个可有可无的奖章罢了。
目の前の道が見えない人にとって、「神の目」は神へのしるべになる。だが、信仰心を抱く者にとって、それは単なる飾りに過ぎない。
Visions are a light in the sea of darkness that surrounds those who have lost their way. But for those who have faith, they are little more than badges of conviction.
앞길이 잘 보이지 않는 사람에게 「신의 눈」은 신이 내린 등불일 수도 있지. 하지만 신념을 가진 사람에겐 그저 있으나 마나 한 표창일 뿐이야
有什么想要分享…
我偶尔会去「天使的馈赠」亲自调酒,因为酒馆是情报集中流通的地方。
僕は時々「エンジェルズシェア」に行って自分でカクテルを作るんだ。酒場は…情報が集まる場所だからね。
Occasionally I'll work the bar at Angel's Share. The tavern is known for being the center of information in Mondstadt.
난 가끔 「천사의 몫」에서 직접 술을 만들어, 술집은 정보가 거래되는 곳이기 때문이지
有什么想要分享…
我偶尔会去「天使的馈赠」亲自调酒,因为酒馆是情报集中流通的地方。
僕は時々「エンジェルズシェア」に行って自分でカクテルを作るんだ。酒場は…情報が集まる場所だからね。
Occasionally I'll work the bar at Angel's Share. The tavern is known for being the center of information in Mondstadt.
난 가끔 「천사의 몫」에서 직접 술을 만들어, 술집은 정보가 거래되는 곳이기 때문이지
感兴趣的见闻…
…是夜枭。在黑暗中守望、观察的猛禽,只在最合适的时机出手,没有任何破绽。
……フクロウだよ。暗闇の中で目を輝かせ、周りを観察する猛禽。最善のタイミングでのみ行動を起こし、絶対に失敗をしない。
What? Why do you ask? ...It's an owl, quietly watching its prey from the darkness, waiting for the perfect moment to strike... Flawless.
왜 갑자기 그런걸 묻지? …부엉이야. 어둠 속에서 사냥감을 관찰하는 새, 최적의 타이밍에만 움직이고 빈틈이 전혀 없어
感兴趣的见闻…
…是夜枭。在黑暗中守望、观察的猛禽,只在最合适的时机出手,没有任何破绽。
……フクロウだよ。暗闇の中で目を輝かせ、周りを観察する猛禽。最善のタイミングでのみ行動を起こし、絶対に失敗をしない。
What? Why do you ask? ...It's an owl, quietly watching its prey from the darkness, waiting for the perfect moment to strike... Flawless.
왜 갑자기 그런걸 묻지? …부엉이야. 어둠 속에서 사냥감을 관찰하는 새, 최적의 타이밍에만 움직이고 빈틈이 전혀 없어
关于凯亚…
凯亚吗…那个男人说的话,只能信一半。
ガイアか……。あの男の言うことは半分しか信用できないんだ。
Kaeya? You can only trust half of what he says... at best.
케이아… 그자가 하는 말은 반밖에 못 믿겠어. 그러니 더욱 위험하지
关于凯亚…
凯亚吗…那个男人说的话,只能信一半。
ガイアか……。あの男の言うことは半分しか信用できないんだ。
Kaeya? You can only trust half of what he says... at best.
케이아… 그자가 하는 말은 반밖에 못 믿겠어. 그러니 더욱 위험하지
关于丽莎…
丽莎,能成为骑士团内最值得仰赖的人之一。如果她愿意的话。
リサは騎士団で最も頼りになる人物の一人だよ。彼女がその気になればの話だけどね。
I believe Lisa has the potential to become the most reliable of the knights. If she's willing.
리사, 기사단에서 가장 의지할 수 있는 일원이 될 수 있지. 그녀가 원한다면
关于丽莎…
丽莎,能成为骑士团内最值得仰赖的人之一。如果她愿意的话。
リサは騎士団で最も頼りになる人物の一人だよ。彼女がその気になればの話だけどね。
I believe Lisa has the potential to become the most reliable of the knights. If she's willing.
리사, 기사단에서 가장 의지할 수 있는 일원이 될 수 있지. 그녀가 원한다면
关于琴·敌人
无意义的琐事,是琴最大的敌人。
無意味な雑事はジンの最大の敵だ。
Trifling matters can become Jean's greatest enemy.
무의미한 잡일은 진의 가장 큰 적이야
关于琴·敌人
无意义的琐事,是琴最大的敌人。
無意味な雑事はジンの最大の敵だ。
Trifling matters can become Jean's greatest enemy.
무의미한 잡일은 진의 가장 큰 적이야
关于琴·职责
琴那无人能及的责任心,终究让她没能看清自己真正的职责啊。
彼女の誰にも勝る責任感は、かえって彼女自身の本当の役割を分からなくさせている。
Her unparalleled sense of responsibility is the sole reason why she still hasn't found her true calling.
그녀는 과한 책임감 때문에 자신의 진정한 직책을 제대로 모르고 있어
关于琴·职责
琴那无人能及的责任心,终究让她没能看清自己真正的职责啊。
彼女の誰にも勝る責任感は、かえって彼女自身の本当の役割を分からなくさせている。
Her unparalleled sense of responsibility is the sole reason why she still hasn't found her true calling.
그녀는 과한 책임감 때문에 자신의 진정한 직책을 제대로 모르고 있어
关于莫娜…
蒙德的土地浸润着风神的恩泽,就不需要赞助占星术士来预测收成了吧。
モンドの土地には風神の恵みがある。だから、占星術師による収穫予測はいfらないと思うが。
The land of Mondstadt, by the Anemo Archon's grace, is bountiful. I see no need for the harvest forecasts of astrologers.
몬드의 땅은 바람 신의 은총이 넘쳐서 점성술사를 동원해 수확을 예측할 필요가 없겠지
关于莫娜…
蒙德的土地浸润着风神的恩泽,就不需要赞助占星术士来预测收成了吧。
モンドの土地には風神の恵みがある。だから、占星術師による収穫予測はいfらないと思うが。
The land of Mondstadt, by the Anemo Archon's grace, is bountiful. I see no need for the harvest forecasts of astrologers.
몬드의 땅은 바람 신의 은총이 넘쳐서 점성술사를 동원해 수확을 예측할 필요가 없겠지
关于迪奥娜…
迪奥娜对我的态度很是生硬,我也一直没找到合适的机会交流。如果是涉及到家族恩怨的话…嗯?不是?只是单纯地讨厌酒?没想到在这蒙德,也会有讨厌酒的酒保啊。
ディオナは僕に堅い態度を取る、それに僕自身も彼女と交流する機会に恵まれてこなかった。家族の恨みが…ん?違う?単に酒が嫌いだと?このモンドに酒の嫌いなバーテンダーがいるとはな。
Diona's attitude towards me is... how should I put it? Rather rigid. I've yet to find the opportunity to speak with her properly. I'm not sure if its an issue with my family line or— Oh? It's not? She simply despises alcohol? Huh... I never thought I'd come across another bartender like myself in Mondstadt.
디오나가 퉁명하게 굴어서 말 붙일 기회를 잡지 못했어. 가족의 원한이 걸린 거라면…. 음, 아냐? 그냥 술이 싫은 거라고? 몬드에서 술을 싫어하는 바텐더가 있을 줄이야
关于迪奥娜…
迪奥娜对我的态度很是生硬,我也一直没找到合适的机会交流。如果是涉及到家族恩怨的话…嗯?不是?只是单纯地讨厌酒?没想到在这蒙德,也会有讨厌酒的酒保啊。
ディオナは僕に堅い態度を取る、それに僕自身も彼女と交流する機会に恵まれてこなかった。家族の恨みが…ん?違う?単に酒が嫌いだと?このモンドに酒の嫌いなバーテンダーがいるとはな。
Diona's attitude towards me is... how should I put it? Rather rigid. I've yet to find the opportunity to speak with her properly. I'm not sure if its an issue with my family line or— Oh? It's not? She simply despises alcohol? Huh... I never thought I'd come across another bartender like myself in Mondstadt.
디오나가 퉁명하게 굴어서 말 붙일 기회를 잡지 못했어. 가족의 원한이 걸린 거라면…. 음, 아냐? 그냥 술이 싫은 거라고? 몬드에서 술을 싫어하는 바텐더가 있을 줄이야
关于法尔伽…
大团长法尔伽,我能理解他的立场,却无法认同他的做派。呵…是我多言了。我早已不是西风骑士,忘了我说的话吧。
大団長ファルカ、彼の立場は理解できるが、彼のやり方は認められない。いや…言い過ぎたな、僕はとうに西風騎士団ではない。忘れてくれ。
Grand Master Varka... While I understand his disposition, I can make no sense of his actions. ...I—I've said too much already. I've long since left the Knights of Favonius. Forget I said anything.
바르카 대단장, 나는 그의 입장을 이해할 수 있지만, 그의 방식은 인정할 수 없어. 흠… 내가 실언했네. 난 이젠 페보니우스 기사단의 기사가 아니니 내가 한 말은 잊어버려
关于法尔伽…
大团长法尔伽,我能理解他的立场,却无法认同他的做派。呵…是我多言了。我早已不是西风骑士,忘了我说的话吧。
大団長ファルカ、彼の立場は理解できるが、彼のやり方は認められない。いや…言い過ぎたな、僕はとうに西風騎士団ではない。忘れてくれ。
Grand Master Varka... While I understand his disposition, I can make no sense of his actions. ...I—I've said too much already. I've long since left the Knights of Favonius. Forget I said anything.
바르카 대단장, 나는 그의 입장을 이해할 수 있지만, 그의 방식은 인정할 수 없어. 흠… 내가 실언했네. 난 이젠 페보니우스 기사단의 기사가 아니니 내가 한 말은 잊어버려
关于优菈…
我听说过她,她有自己的理念。努力挣脱家族束缚的气势也值得称道。但她…却加入了西风骑士团。
彼女のことは話に聞いたことがある。独自の理念を貫き、そして一族の束縛から抜け出そうとする彼女は称賛に当たる人物だと僕は思う。それなのに…西風騎士団に入ってしまうとは。
Ah, yes... I've heard about her. She has her own convictions. Her determination to liberate herself from the shackles of her clan is praiseworthy. But, she's... joined the Knights of Favonius.
그녀에 대해 들어본 적 있어. 자기만의 이념이 확고하더군. 가문의 속박에서부터 벗어나려는 기세도 인정할만해. 그런데… 그 페보니우스 기사단에 들어갔다니
关于优菈…
我听说过她,她有自己的理念。努力挣脱家族束缚的气势也值得称道。但她…却加入了西风骑士团。
彼女のことは話に聞いたことがある。独自の理念を貫き、そして一族の束縛から抜け出そうとする彼女は称賛に当たる人物だと僕は思う。それなのに…西風騎士団に入ってしまうとは。
Ah, yes... I've heard about her. She has her own convictions. Her determination to liberate herself from the shackles of her clan is praiseworthy. But, she's... joined the Knights of Favonius.
그녀에 대해 들어본 적 있어. 자기만의 이념이 확고하더군. 가문의 속박에서부터 벗어나려는 기세도 인정할만해. 그런데… 그 페보니우스 기사단에 들어갔다니
想要了解迪卢克·其一
有何贵干?
何かご用かな?
You have business to attend to?
무슨 일이야? 급한일이 아니라면…
想要了解迪卢克·其一
有何贵干?
何かご用かな?
You have business to attend to?
무슨 일이야? 급한일이 아니라면…
想要了解迪卢克·其二
嗯,你问骑士团?哼…没什么可多谈的,道路不同罢了。
うん、騎士団のことか?フン…言うことはないな、目指す先が違うだけだ。
Huh? Knights of Favonius? ...I have nothing to say about them. We have different views is all.
응, 기사단? 흥… 별로 할 말이 없어. 가려는 길이 다른 것뿐이야
想要了解迪卢克·其二
嗯,你问骑士团?哼…没什么可多谈的,道路不同罢了。
うん、騎士団のことか?フン…言うことはないな、目指す先が違うだけだ。
Huh? Knights of Favonius? ...I have nothing to say about them. We have different views is all.
응, 기사단? 흥… 별로 할 말이 없어. 가려는 길이 다른 것뿐이야
想要了解迪卢克·其三
很久不和管家之外的人对弈了。难得有这份闲暇,跟我下局棋吧。
執事以外の人とチェスをする機会はそうそうないんだ。せっかく時間があるんだ、一局どうかな。
It's been a long while since I played chess with anyone but my butler. I just so happen to have a moment. Care to play a round?
집사 말고 다른 사람과 대국을 하는 건 오랜만이군. 모처럼 한가한데, 한 판 하지
想要了解迪卢克·其三
很久不和管家之外的人对弈了。难得有这份闲暇,跟我下局棋吧。
執事以外の人とチェスをする機会はそうそうないんだ。せっかく時間があるんだ、一局どうかな。
It's been a long while since I played chess with anyone but my butler. I just so happen to have a moment. Care to play a round?
집사 말고 다른 사람과 대국을 하는 건 오랜만이군. 모처럼 한가한데, 한 판 하지
想要了解迪卢克·其四
将军。哼,但能把我逼到这个地步,还真是不简单啊。
チェックメイト。……だけど、僕をここまで追い詰めるなんて、大したものだよ。
Checkmate! ...Still, it's been a while since someone tested me this much.
체크메이트, 날 이렇게 몰아붙이다니, 제법이군
想要了解迪卢克·其四
将军。哼,但能把我逼到这个地步,还真是不简单啊。
チェックメイト。……だけど、僕をここまで追い詰めるなんて、大したものだよ。
Checkmate! ...Still, it's been a while since someone tested me this much.
체크메이트, 날 이렇게 몰아붙이다니, 제법이군
想要了解迪卢克·其五
你还不赖。无论是对弈还是战斗,都不乏让人眼前一亮的表现。不…这样的合作,对我来说也算新奇…那么,今后也同行吧,「吾友」。
君、なかなかやるな。チェスでも戦闘でも、いつも僕に驚きをもたらしてくれる。…うん…こんな協力関係は僕にとって新鮮で珍しい…では、今後も共に行こう、「我が友」よ。
Not bad. Be it chess or combat, you always seem to surprise me. Hm, working with you is quite the novelty. So... I look forward to continuing to work with you, partner.
자네 꽤 실력 있군. 체스도 그렇고, 함께하는 전투도 아주 믿음직해. 아니… 이런 협력관계는 나한테도 신기해…. 그럼 앞으로도 함께하지, 「친구」
想要了解迪卢克·其五
你还不赖。无论是对弈还是战斗,都不乏让人眼前一亮的表现。不…这样的合作,对我来说也算新奇…那么,今后也同行吧,「吾友」。
君、なかなかやるな。チェスでも戦闘でも、いつも僕に驚きをもたらしてくれる。…うん…こんな協力関係は僕にとって新鮮で珍しい…では、今後も共に行こう、「我が友」よ。
Not bad. Be it chess or combat, you always seem to surprise me. Hm, working with you is quite the novelty. So... I look forward to continuing to work with you, partner.
자네 꽤 실력 있군. 체스도 그렇고, 함께하는 전투도 아주 믿음직해. 아니… 이런 협력관계는 나한테도 신기해…. 그럼 앞으로도 함께하지, 「친구」
迪卢克的爱好…
庄园里的那些艺术品?那不是我的。是先父有收集的爱好。
ウチの別邸にある芸術品?あれは僕の物じゃない。亡き父が趣味で集めていた物さ。
The artwork in the manor? It's not mine. It's a collection that belonged to my late father.
와이너리의 그 예술품? 그건 내 것이 아니야. 선친께서 수집하신 것들이지
迪卢克的爱好…
庄园里的那些艺术品?那不是我的。是先父有收集的爱好。
ウチの別邸にある芸術品?あれは僕の物じゃない。亡き父が趣味で集めていた物さ。
The artwork in the manor? It's not mine. It's a collection that belonged to my late father.
와이너리의 그 예술품? 그건 내 것이 아니야. 선친께서 수집하신 것들이지
迪卢克的烦恼…
真正应当消灭的敌人,孕育罪恶的「黑暗」本身,需要用刀剑以外的方法去斩断…
本当に倒すべき敵、罪を育む「闇」自身は、剣以外の方法で断ち切らなければいけない……
The darkness that seethes with evil, full of demons that must be vanquished, will take more than a blade to be torn asunder.
아직 부족해. 그 정도로는 한참 멀었어. 진정한 여명을 맞이하기 위해 모든 죄악의 온상을 불태우지 않는다면…
迪卢克的烦恼…
真正应当消灭的敌人,孕育罪恶的「黑暗」本身,需要用刀剑以外的方法去斩断…
本当に倒すべき敵、罪を育む「闇」自身は、剣以外の方法で断ち切らなければいけない……
The darkness that seethes with evil, full of demons that must be vanquished, will take more than a blade to be torn asunder.
아직 부족해. 그 정도로는 한참 멀었어. 진정한 여명을 맞이하기 위해 모든 죄악의 온상을 불태우지 않는다면…
喜欢的食物…
你问我杯子里的是什么酒?葡萄汁而已,我一般喝这个。
僕のグラスの中身が何の酒かって?ただのブドウジュースだよ。僕はいつもこれを飲むんだ。
You want to know what's in my glass? It's... grape juice. My drink of choice.
잔에 든 게 무슨 술이냐고? 포도 주스일세, 보통 이걸 마시지
喜欢的食物…
你问我杯子里的是什么酒?葡萄汁而已,我一般喝这个。
僕のグラスの中身が何の酒かって?ただのブドウジュースだよ。僕はいつもこれを飲むんだ。
You want to know what's in my glass? It's... grape juice. My drink of choice.
잔에 든 게 무슨 술이냐고? 포도 주스일세, 보통 이걸 마시지
讨厌的食物…
我不喜欢酒。没什么…我不喜欢酒的口感。
僕はお酒が嫌いなんだ。いや…はぁ、酒の味が好きじゃないんだ。
I don't like alcohol. It's just... I don't like how it feels in my mouth...
난 술을 좋아하지 않아. 술은 머리 회전속도를 늦추고 충동적으로 만들잖아. 사실 난 술맛을 별로 좋아하지 않아
讨厌的食物…
我不喜欢酒。没什么…我不喜欢酒的口感。
僕はお酒が嫌いなんだ。いや…はぁ、酒の味が好きじゃないんだ。
I don't like alcohol. It's just... I don't like how it feels in my mouth...
난 술을 좋아하지 않아. 술은 머리 회전속도를 늦추고 충동적으로 만들잖아. 사실 난 술맛을 별로 좋아하지 않아
收到赠礼·其一
很精致。风味令人难忘。
とてもよくできている。忘れられない味だ。
Exquisite. Unforgettable flavors.
정교한 요리군. 계속 생각날 맛이야
收到赠礼·其一
很精致。风味令人难忘。
とてもよくできている。忘れられない味だ。
Exquisite. Unforgettable flavors.
정교한 요리군. 계속 생각날 맛이야
收到赠礼·其二
能品尝出厨师的专注。不错的菜肴。
調理した者のこだわりを感じる。悪くない一品だ。
I can see the chef put their heart into this one. A fine dish.
요리사의 노력이 느껴져. 나쁘지 않아
收到赠礼·其二
能品尝出厨师的专注。不错的菜肴。
調理した者のこだわりを感じる。悪くない一品だ。
I can see the chef put their heart into this one. A fine dish.
요리사의 노력이 느껴져. 나쁘지 않아
收到赠礼·其三
…谢谢。
…ありがとう。
…Thanks.
…고마워
收到赠礼·其三
…谢谢。
…ありがとう。
…Thanks.
…고마워
生日…
生日快乐,这是属于你的重要日子。说吧,你的心愿。如果在我能力范围之内,我会考虑的。
誕生日おめでとう。今日は君の大事な日だね。君の願いを聞かせてくれ、僕にできることなら、考えよう。
Happy birthday. This is an important day for you. So tell me, what is it you wish for? If it is within my power to bestow it upon you, I will give it my consideration.
생일 축하해. 오늘은 너의 소중한 날이야. 네 소원을 말해봐. 내가 할 수 있는 일이라면 한번 생각해보지
生日…
{{ |日_}} {{ |英_}} {{ |韩_}}
生日快乐,这是属于你的重要日子。说吧,你的心愿。如果在我能力范围之内,我会考虑的。
誕生日おめでとう。今日は君の大事な日だね。君の願いを聞かせてくれ、僕にできることなら、考えよう。
Happy birthday. This is an important day for you. So tell me, what is it you wish for? If it is within my power to bestow it upon you, I will give it my consideration.
생일 축하해. 오늘은 너의 소중한 날이야. 네 소원을 말해봐. 내가 할 수 있는 일이라면 한번 생각해보지
突破的感受·起
为了达成目标,力量是必须的。
目標を達成するために、力が必要だ。
Power is necessary if we are to meet our objectives.
목표 달성을 위해 힘은 반드시 필요해
突破的感受·起
为了达成目标,力量是必须的。
目標を達成するために、力が必要だ。
Power is necessary if we are to meet our objectives.
목표 달성을 위해 힘은 반드시 필요해
突破的感受·承
前方会有什么?我很少会思考这种问题。 我必须前进,不论有谁阻挡在我面前。
この先に何があるかなんて、あまり考えないんだ。 たとえ、誰が僕の前に立ちはだかろうとも、僕は前へ進まなければならないから。
What lies in wait for us? I rarely stop to think about it. No matter what dares to stand in my way, I must press forward.
나아가는 길에 뭐가 있냐고? 그런 건 별로 신경쓰지 않아. 누가 앞을 가로막고 있다 해도 난 전진해야 돼
突破的感受·承
前方会有什么?我很少会思考这种问题。 我必须前进,不论有谁阻挡在我面前。
この先に何があるかなんて、あまり考えないんだ。 たとえ、誰が僕の前に立ちはだかろうとも、僕は前へ進まなければならないから。
What lies in wait for us? I rarely stop to think about it. No matter what dares to stand in my way, I must press forward.
나아가는 길에 뭐가 있냐고? 그런 건 별로 신경쓰지 않아. 누가 앞을 가로막고 있다 해도 난 전진해야 돼
突破的感受·转
力量增强了…虽然还不够,但终归是在向前方探索。 在「黎明」到来之前,必须有人稍微照亮「黑暗」…
力が強くなった…だがまだ足りない、これだけでは力の探求に過ぎない。 「黎明」が訪れる前に、「暗闇」を照らす人が必要なんだ…
I've become stronger... Though it is still not enough, I will always face the darkness. For dawn to come, there must be those who dare to pierce the darkness with their light.
힘이 강해졌어…. 아직 부족하지만, 전방을 향한 탐색은 멈출 수 없어. 「여명」이 오기 전 「어둠」을 조금이라도 밝힐 사람이 있어야 해
突破的感受·转
力量增强了…虽然还不够,但终归是在向前方探索。 在「黎明」到来之前,必须有人稍微照亮「黑暗」…
力が強くなった…だがまだ足りない、これだけでは力の探求に過ぎない。 「黎明」が訪れる前に、「暗闇」を照らす人が必要なんだ…
I've become stronger... Though it is still not enough, I will always face the darkness. For dawn to come, there must be those who dare to pierce the darkness with their light.
힘이 강해졌어…. 아직 부족하지만, 전방을 향한 탐색은 멈출 수 없어. 「여명」이 오기 전 「어둠」을 조금이라도 밝힐 사람이 있어야 해
突破的感受·合
我原以为——要扫荡罪恶的话,我必须独自行走在长夜之中。 但你的坚持让我意识到,我又一次错了。「同伴」,我向你致以感谢。
罪を消すために、僕はひとりで長い夜を歩かなければならないと思っていた。 しかし君のおかげで、僕はまた間違っていたと気付けた。礼を言うよ、「我が友」よ。
I used to believe... if I was to stamp out evil, I would have to walk alone in darkness. However, seeing your perseverance, I know I was wrong. Friend... I owe you my thanks.
난 악을 소탕하려면 기나긴 밤을 홀로 걸어야 한다고 생각했어. 하지만 네 의지에 내가 틀렸다는 걸 또 한 번 깨달았지. 「동료」, 고마워
突破的感受·合
我原以为——要扫荡罪恶的话,我必须独自行走在长夜之中。 但你的坚持让我意识到,我又一次错了。「同伴」,我向你致以感谢。
罪を消すために、僕はひとりで長い夜を歩かなければならないと思っていた。 しかし君のおかげで、僕はまた間違っていたと気付けた。礼を言うよ、「我が友」よ。
I used to believe... if I was to stamp out evil, I would have to walk alone in darkness. However, seeing your perseverance, I know I was wrong. Friend... I owe you my thanks.
난 악을 소탕하려면 기나긴 밤을 홀로 걸어야 한다고 생각했어. 하지만 네 의지에 내가 틀렸다는 걸 또 한 번 깨달았지. 「동료」, 고마워
元素战技·其一
呵。
フン。
Hmph.
元素战技·其一
呵。
フン。
Hmph.
元素战技·其二
哈。
はっ!
Hah!
元素战技·其二
哈。
はっ!
Hah!
元素战技·其三
哈!——
はあー!
Haah!——
찻!——
元素战技·其三
哈!——
はあー!
Haah!——
찻!——
衣装·元素战技·其一
呵。
ふっ!
Huh!
하앗!
衣装·元素战技·其一
呵。
ふっ!
Huh!
하앗!
衣装·元素战技·其二
哈。
はぁっ!
Hyah!
衣装·元素战技·其二
哈。
はぁっ!
Hyah!
衣装·元素战技·其三
哈!——
てあっ!
Haah!—
촤앗!——
衣装·元素战技·其三
哈!——
てあっ!
Haah!—
촤앗!——
元素爆发·其一
在此——宣判!
判決をー下す!
Your verdict is...!
지금——선고한다!
元素爆发·其一
在此——宣判!
判決をー下す!
Your verdict is...!
지금——선고한다!
元素爆发·其二
火焰——烧尽。
火炎よー燃やし尽くせ。
Burn!
불꽃이여——타올라라
元素爆发·其二
火焰——烧尽。
火炎よー燃やし尽くせ。
Burn!
불꽃이여——타올라라
元素爆发·其三
审判——喝啊!
裁きをー受けよ!
Time for — retribution!
심판한다!
元素爆发·其三
审判——喝啊!
裁きをー受けよ!
Time for — retribution!
심판한다!
衣装·元素爆发·其一
在此——清算!
今ここに——清算す!
Flames, purge!
이곳에서——청산한다!
衣装·元素爆发·其一
在此——清算!
今ここに——清算す!
Flames, purge!
이곳에서——청산한다!
衣装·元素爆发·其二
烈焰——燃毁!
烈炎——一切を焼尽せよ!
Lay waste to the wicked!
화염이여——불살라라!
衣装·元素爆发·其二
烈焰——燃毁!
烈炎——一切を焼尽せよ!
Lay waste to the wicked!
화염이여——불살라라!
衣装·元素爆发·其三
破晓——将至!
暁よ——ここに!
Dawn, break forth!
여명이여——강림하라!
衣装·元素爆发·其三
破晓——将至!
暁よ——ここに!
Dawn, break forth!
여명이여——강림하라!
打开宝箱·其一
哼,就当是聚沙成塔。
ふんっ、あるだけマシだな。
Hmph, better than nothing.
헹, 티끌을 모아 태산이라고 생각하지
打开宝箱·其一
哼,就当是聚沙成塔。
ふんっ、あるだけマシだな。
Hmph, better than nothing.
헹, 티끌을 모아 태산이라고 생각하지
打开宝箱·其二
还不赖。
悪くない。
I suppose this will do.
나쁘지 않군
打开宝箱·其二
还不赖。
悪くない。
I suppose this will do.
나쁘지 않군
打开宝箱·其三
一点一滴地积累吧。
少しずつ集めるといい。
We'll need more where that came from.
조금씩 저축하지
打开宝箱·其三
一点一滴地积累吧。
少しずつ集めるといい。
We'll need more where that came from.
조금씩 저축하지
生命值低·其一
这点程度…
これしきのこと…
Is that all you've got?
이 정도로는…
生命值低·其一
这点程度…
これしきのこと…
Is that all you've got?
이 정도로는…
生命值低·其二
可恶…
チクショウ…
Darn you!
젠장…
生命值低·其二
可恶…
チクショウ…
Darn you!
젠장…
生命值低·其三
你会付出代价。
後悔させてやる。
You will pay for that!
반드시 대가를 치르게 해주마
生命值低·其三
你会付出代价。
後悔させてやる。
You will pay for that!
반드시 대가를 치르게 해주마
同伴生命值低·其一
…当心点。
…気をつけてくれ。
Careful!
…조심해
同伴生命值低·其一
…当心点。
…気をつけてくれ。
Careful!
…조심해
同伴生命值低·其一
状态不好就去休息。
調子が悪いなら休んだ方がいい。
Don't burn yourself out! Retreat!
컨디션이 별로면 가서 쉬어도 돼
同伴生命值低·其一
状态不好就去休息。
調子が悪いなら休んだ方がいい。
Don't burn yourself out! Retreat!
컨디션이 별로면 가서 쉬어도 돼
倒下·其一
计划…出错了吗…
計画が…失敗したのか…
Where did I go wrong...
잘못… 계산한 건가…
倒下·其一
计划…出错了吗…
計画が…失敗したのか…
Where did I go wrong...
잘못… 계산한 건가…
倒下·其二
败者…没有借口…
敗者には…言い訳の余地もない…
There can be no excuse... for defeat...
패자는… 말이 없지…
倒下·其二
败者…没有借口…
敗者には…言い訳の余地もない…
There can be no excuse... for defeat...
패자는… 말이 없지…
倒下·其三
要熄灭了吗…
火が消えるのか…
My flame... has been... extinguished...
소멸하는 건가…
倒下·其三
要熄灭了吗…
火が消えるのか…
My flame... has been... extinguished...
소멸하는 건가…
重受击·其一
可恶。
チクショウ…
Urgh!
망할
重受击·其一
可恶。
チクショウ…
Urgh!
망할
加入队伍·其一
走吧。
行こうか。
Let's go.
출발하지
加入队伍·其一
走吧。
行こうか。
Let's go.
출발하지
加入队伍·其二
任务的目标是…
任務の目標は…
What's our objective?
이번 임무의 목표는…
加入队伍·其二
任务的目标是…
任務の目標は…
What's our objective?
이번 임무의 목표는…
加入队伍·其三
利落地解决吧。
さっさと終わらせるぞ。
Let's finish this, swiftly.
어서 해치워버리자고
加入队伍·其三
利落地解决吧。
さっさと終わらせるぞ。
Let's finish this, swiftly.
어서 해치워버리자고
衣装试穿·其一
这身衣服,让人有些怀念。
この衣装は、すこし懐かしいな。
Aha... This outfit reminds me of different times.
이 옷은 어쩐지, 추억에 빠져들게 하는 걸.
衣装试穿·其一
这身衣服,让人有些怀念。
この衣装は、すこし懐かしいな。
Aha... This outfit reminds me of different times.
이 옷은 어쩐지, 추억에 빠져들게 하는 걸.
衣装试穿·其二
走吧,铲除潜在的威胁。
行こう、潜在的脅威を排除しに。
Well then, let's go and root out the danger lurking in the shadows.
가자, 잠재된 위협을 전부 제거하러.
衣装试穿·其二
走吧,铲除潜在的威胁。
行こう、潜在的脅威を排除しに。
Well then, let's go and root out the danger lurking in the shadows.
가자, 잠재된 위협을 전부 제거하러.
衣装试穿·其三
解决麻烦的时候到了。
トラブルを解決する時が来た。
Time to ruffle a few feathers.
골칫거리를 해결할 시간이 됐어.
衣装试穿·其三
解决麻烦的时候到了。
トラブルを解決する時が来た。
Time to ruffle a few feathers.
골칫거리를 해결할 시간이 됐어.